Куда BITTE?
Давно замечаю, что "пожалуйста" в моем немецком стремится стать в начало или в конец, а у немцев стоит где-то в середине предложения. Мне постоянно кажется, что для немецкого уха я звучу, как в том фильме: "Садитесь жрать, пожалуйста". Решила разобраться наконец по правилам, в какое место нужно засовывать свою вежливость.
Начну сегодня с императива, то есть с повелительного наклонения. Оказалось, что вариативность позиции bitte зависит от наличия объектов и местоимений. Но запомните универсальное правило:
🔷 Если ставить bitte в императивах ПОСЛЕ ГЛАГОЛА (❗или после подлежащего, в случае его наличия), вы не ошибётесь:
📌Antworte bitte auf meine Frage!
📌Antworten Sie bitte auf meine Frage!
Иными словами, выучив это простое правило и придерживаясь его, вы будете звучать уже естественнее. ❗Но у правила есть важное дополнение — в конце поста (🎭).
На этом можно было бы и закончить: знать правило и дополнение к нему, на мой взгляд, — достаточно. Но если вам нужны тонкости, тогда поехали🎢.
Возьмём за основу такой приказ, где есть дополнение в Винительном падеже (Akk.):
Bring ein Buch her!
Чтобы сделать из приказа просьбу, добавляем "пожалуйста":
Bring bitte ein Buch her!
🔴 Как вы заметили, это была неопределенная книга в количестве одной штуки. Если же книга (или книги) конкретная, то артикль становится определённым, и в этом случае можно bitte также поставить после дополнения (объекта):
📌 Bring bitte das Buch her или
📌 Bring das Buch bitte her!
❗ Обратите внимание, что дополнения с неопределенным или отсутствующим артиклем (ein Buch, Bücher) не допускают постановки bitte за собой. Не знаю, как такое запомнить, я пытаюсь представить, что у такого артикля всё в жизни неопределенно, туманно, поэтому он хочет, чтобы "bitte" шел всегда впереди и показывал ему путь.
🔴 Если в предложении появляется определенное дополнение в Дательном падеже (кому?), то тут bitte тоже может стать следом за ним:
📌 Bring bitte deinem Bruder das Buch im Büro vorbei или
📌 Bring deinem Bruder bitte das Buch im Büro vorbei.
❗В учебниках пишут, что неопределенные дополнения в Дативе редки. Возможно. Но я докопалась до носителя со словами: "А что если книгу дают какому-то человеку?". "ЧУШЬ КАКАЯ-ТО, ты всегда знаешь, кому конкретно предназначено то, что ты приказываешь отдать/прочитать/принести, но допустим...".
📌 Bring bitte einem deiner Brüder das Buch im Büro vorbei.
То есть, как вы видите, неопределенный артикль снова требует проводника и защитника bitte впереди себя. Тут bitte может стоять только после глагола (или глагола+подлежащее).
🎭 И наконец, если книгу или брата мы заменим на местоимения es и ihm, соответственно, то bitte оказывается СТРОГО ЗА НИМИ
Итак, дополнение к правилу: при наличии дополнений в форме местоимений bitte становится за одним из них:
📌 Bring ihm bitte das Buch im Büro vorbei.
📌 Bring es bitte deinem Bruder im Büro vorbei.
❓А если оба дополнения — местоимения? Тогда:
📌 Bring es ihm bitte im Büro vorbei.
БОНУС:
▪️Bitte редко стоит в конце предложения. Но если стоит, то на письме отделяется запятой:
Bring das Buch, bitte.
Тем не менее звучит bitte в конце так, будто человек решил быть вежливым в последний момент.
▪️В начале можно ставить bitte ВСЕГДА. Но не спешите сетовать, что читали 2700 знаков, чтобы узнать, что оказывается, всё совсем просто. В начале предложения bitte звучит жалобнее, как будто человек уже обращался с просьбой, а её не выполнили. Так что passt auf, когда к вам обращаются с bitte.
#порядокслов @alenalerntdeutsch