"Если бы я тебя встретил на улице, подумал бы, что ты из Канады"
Так начался мой разговор с тренером по американскому акценту из США.
Пошла я к нему, чтобы исправить звуки, которые меня парят, плюс, часть слов я произношу в британском варианте, что меня тоже не очень устраивает. (Отсюда и мысль такая у него была, что я из Канады).
Вот некоторые моменты, которыми я вновь обсудила на занятии (да, не все они про акцент):
"Миксовать несколько акцентов - это нормально, это не звучит странно, просто показывает твою историю изучения языка"
"Носители никогда не скажут, что у тебя хреновый английский, если ты хоть что-то говоришь. Тебя, наоборот, похвалят (Ну кроме граммар-наци, конечно)", поэтому мысль после пару месяцев изучения языка "у меня пёрфект инглиш, мне так сказали за границей" - это всё delusion. Я так после универа думала.
"Не понимать шутки из сериала - нормально, особенно, если ты до этого смотрел только американские сериалы, а тут решил посмотреть канадское шоу на ТВ." Это точно не показывает твой уровень языка." Это я не устаю говорить своим студентам, которые расстраиваются, если не догоняют.
Мой знакомый из ЮАР постоянно делает отсылки к медиа, к фильмам и событиям, о которых я не имею ни малейшего понятия. Сначала, я загонялась на тему, как так бл...учить язык годами, СТООООЛЬКО всего смотреть, читать, общаться, и тут я вообще не понимаю, о чем он говорит, а потом смирилась с тем фактом, что я не могу знать ВСЁ.
Мб, рассказать вам один из его "приколов" с черным юмором?