Расширяем темы уровня А1
В недавнем посте я рассказывала про tupfen/getupft. Продолжим этот разговор!
Богатая тема - названия для орнаментов ткани. Лексику по теме "Внешность" обычно изучают пунктирно на начальном уровне, а там столько всего интересного! Итак, платье может быть в полосочку (gestreift), в цветочек (geblümt), в клеточку (kariert), а ещё?
👗 getupft - в точечку, пятнышко, горошек. Это слово "обнимает" и классический горошек, и нерегулярные пятнышки необязательно строго круглой формы (пример).
👗 gepunktet - в горошек или в точечку, чаще всего регулярный орнамент (пример).
👗 gesprenkelt - в пятнышко, в брызгах, в веснушках, в крапинку (пример).
👗 Pfauenauge - (досл. павлиний глаз) это или этнический орнамент с "глазками" (пример), или костюмная ткань с таким переплетением ниток двух цветов, что получаются очень мелкие точечки (пример)
👗 geringelt - хотя содержится корень Ringel (кольцо), по-русски мы скажем "в полоску". Но не путайте с gestreift! У gestreift полоски имеют начало и конец, а у geringelt они замкнуты. В случае с одеждой получается, что geringelt - это горизонтальные полоски, замыкающиеся вокруг тела (пример), а gestreift - вертикальные, но на самом деле любые так называют, это более широкое и употребимое понятие.
👗 gefleckt - в пятнышко. В случае с тканями, gefleckt часто называют ткани с животными принтами, например, пятнышками леопарда или жирафа.
👗 Hahnentritt - (досл. куриный шаг) узор на костюмной ткани, называемый в русском "гусиной лапкой" (пример). Интересно, почему разные птицы?
👗 Fischgrät - (досл. рыбий скелет) узор костюмной ткани "ёлочка" (пример).
Всякие национальные и интернациональные узоры оставим за бортом (Tartan для шотландки, Argyle = аргайл, Paisley = пейсли).
💃 DACHstube. Keine kleinkarierten Diskussionen!