Deutsch unter der Lupe (DUDL)

@deutsch_dudl


Я - Анастасия. Учусь в Лейпциге на DaF/DaZ и копаюсь в немецком🔎
Добро пожаловать в самые дебри. Здесь то, чего нет в учебниках.
По всем вопросам: @anastasiia_zabrodska
Inst: www.instagram.com/anastasiia.zabrodska
Предложка: @deutsch_dudl_bot

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

21 Oct, 13:27


STANDARDSPRACHE⚡️
UMGANGSSPRACHE


Сравниваем литературный немецкий с разговорным. Слева Standardsprache, справа - Umgangsspache.

1. Спорт это не мое (я не люблю спорт).
Ich mag keinen Sport.⚡️Ich hab’s nicht so mit Sport.

2. Ты не хочешь подойти к телефону?
Willst du nicht ans Telefon gehen?⚡️Willst du nicht rangehen?

3. Я получила это бесплатно.
Ich habe das kostenlos bekommen.⚡️Ich habe das für lau bekommen.

4. В кармане у меня оставалось 20 евро с копейками.
Ich hatte etwas mehr als 20 Euro in der Tasche.⚡️Ich hatte 20 Euro und ein paar Zerquetschte in der Tasche.

5. Мне это вообще все равно.
Das ist mir völlig egal.⚡️Das juckt mich nicht.

6. Про концерт на выходных можешь забыть. Ты наказан!
Das Konzert am Wochenende kannst du vergessen. Du hast Hausarrest!⚡️Das Konzert am Wochenende kannst du dir abschminken. Du hast Hausarrest!

7. Осторожно, не упади!
Pass auf, dass du nicht hinfällst!⚡️Pass auf, dass du nicht hinfliegst!

8. Я просто не понимаю!
Ich verstehe es einfach nicht!⚡️Ich blick’s einfach nicht!

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

19 Oct, 10:26


💦АСМР ПО-НЕМЕЦКИ

В этом посте собрала для вас глаголы, описывающие различные звуки с аудио. Сохраняйте, чтобы не потерять!

🍾gluckern - булькать (напр. звук быстро выливающейся из бутылки воды или звук воды, выливающейся в сток раковины): Das Wasser gluckert im Eimer. Аудио здесь.

👛klimpern - бренчать: Die Münzen klimpern in der Tasche. (также: бренчать на муз. инструменте: Ein Mädchen klimpert auf der Gitarre). Аудио здесь.

⛲️plätschern - журчать (напр. звук ручья, фонтана): Die Wellen plätschern. Der Bach plätschert. Аудио здесь.

🦁knurren - урчать; рычать (о животном): Mir knurrt der Magen. Der Löwe knurrt im Käfig. Аудио здесь.

🌊rauschen - приглушенно шуметь, шелестеть; фонить, слышать помехи (напр. в радио): Der Regen, der Wald, das Meer rauscht. Es rauscht im Lautsprecher. Аудио здесь.

🚪knarren - скрипеть: Die alte Tür knarrt. Аудио здесь.

🪵knacken - трескать, хрустеть, скрипеть (напр. звук пластиковой бутылки, если ее сдавить или звук тресканья, если разломать ветку): Das Holz knackt im Feuer. Die Plastikflasche knackt. Аудио здесь.

🌩️grollen - громыхать (о грозе): Ich hörte den Donner grollen. Аудио здесь.

🍳zischen - шипеть (напр. звук масла на сковороде; звук змеи): Das heiße Fett zischt in der Pfanne. Die Schlangen zischen. (также brutzeln, но только в контексте жарки, но не с животными). Аудио здесь.

🔥knistern - шуршать, шелестеть; легко потрескивать: Sie knistert mit dem Papier, mit der Plastiktüte. Das Holz knistert im Ofen. Аудио здесь.

🗞rascheln - шуршать: Sie raschelt mit dem Papier. (глагол похожий на knistern, но в контексте природы, напр. для описания шелеста листьев, употребляется только rascheln: Die Blätter rascheln unter den Füßen). Аудио здесь.

🚗dröhnen - гудеть (часто о машинах, моторах, о шуме вертолета): Der Flugzeugmotor dröhnt. Аудио здесь.

☔️prasseln - постукивать, барабанить (звук постукивания дождя): Der Regen prasselt auf das Dach, auf den Regenschirm. Аудио здесь.

👠klackern - постукивать (напр. каблуки, зовут печатания на клавиатуре или звук бьющихся друг об друга бильярдных шаров): Ihre Absätze klackern auf dem Boden. Аудио здесь.

🍹blubbern - булькать (напр. булькать трубочкой в стакане): Durch den Strohhalm blasen und blubbern. Аудио здесь.

🥂klirren - громко звенеть (часто о посуде и металл. предметах, звук, когда они бьются друг об друга, напр., когда чокаются бокалы или звук льда в стакане): Die Erschütterungen waren so stark, dass das Geschirr im Schrank klirre. Die Eiswürfel klirren im Glas. Аудио здесь.

❄️knirschen - хрустеть, скрипеть (напр. звук скрипящего снега): Der Schnee knirscht unter den Schritten. Аудио здесь.

🐦‍⬛zwitschern - чирикать, щебетать: Der Vogel zwitschert. Аудио здесь.

🧨knallen - хлопать, взрываться (напр. звук резко захлопнувшейся двери, звук взорвавшегося салюта или звук хлыста): Er knallte mit der Tür. Die Schüsse knallen. Аудио здесь.

🐤quietschen - пищать, скрипеть (напр. звук резко затормозившей машины или звук резиновой игрушки, которая пищит от надавливания): Die Bremsen quietschen. Das Hundespielzeug quietscht. Аудио здесь.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

17 Oct, 09:14


🔪TOTSCHLAG

Если мне удалось собрать список из глаголов, описывающих разные насильственные действия, это значит, что пора заканчивать смотреть Krimis.

Самое полезное это конечно же различие между глаголами ersticken, erwürgen и erdrosseln:

ersticken: задушить, задохнуться, умереть от нехватки воздуха
- Die Frau hat den Säugling unter den Kissen erstickt. - Женщина задушила ребенка подушками.
Также употребляется не только в случае убийства, а и при несчастном случае:
- Der Säugling ist unter seinem Kissen erstickt. - Младенец задохнулся под своей подушкой.

erwürgen: задушить с помощью рук
- Ich habe ihn mit (meinen eigenen Händen) erwürgt. - Я задушила его своими собственными руками.

erdrosseln: задушить с помощью какого-то инструмента (напр. с помощью Garotte - удавки)
- Der Mörder hatte sein Opfer erdrosselt. - Убийца задушил свою жертву.

erschlagen: забить до смерти
- Da draußen wurde ein Junge erschlagen. - Там на улице парня забили до смерти.

erschießen: застрелить
- 14-Jähriger erschießt vier Menschen an Schule in den USA. - 14-летний подросток расстрелял четырех человек в школе в США.

erhängen: убить через повешение
- Er wurde am 9. April 1945 erhängt. - Он был повешен 9 апреля 1945 года.

erstechen: заколоть, зарезать
- Ich hätte fast meine Frau erstochen. - Я чуть не зарезал свою жену.

ertränken: утопить
- Er hat seine Frau in einem See ertränkt. - Он утопил свою жену в озере.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

14 Oct, 10:55


🎬 Gestern waren wir noch Kinder

Я очень сильно подсела на немецкие сериалы. Современные сериалы это огромный кладезь всяких интересных и полезных слов/фраз, которые действительно не встретишь в учебниках. И некоторые из них сейчас разберем. Все они собраны из сериала Gestern waren wir noch Kinder, который очень вам советую, если вы любите триллеры. Из всех сериалов, которые я смотрела за последнее время, этот мне понравился больше всего.

В центре сюжета история одной на первый взгляд благополучной семьи, в которой отец семейства убивает свою жену в день ее рождения. Причины убийства раскрываются постепенно в двух параллельных историях и до самого конца все держится в напряжении.

Просто посмотрите первую серию и уже не сможете оторваться. А посмотреть можно бесплатно (даже с немецкими субтитрами) на сайте ZDF.

🔸U-Haft (Untersuchungshaft) - СИЗО: Papa sitzt in U-Haft. - Папа сидит в СИЗО.

🔸unterste Schublade - самый низкий уровень, дно, полный отстой: Die ist genauso unterste Schublade wie die Tochter. - Она такое же дно, как и ее дочь.

🔸abhängen - зависать, тусоваться: Sie hängt immer mit älteren Typen ab. - Она всегда тусуется с парнями постарше.

🔸jmdm. zustoßen - случаться с кем-то: Falls uns irgendwas zustoßen sollte, sie wird sich nie um Danny kümmern. - Если с нами что-то случится, она никогда не позаботится о Дэнни.

🔸durchdrehen - сходить с ума: An deiner Stelle würde ich auch langsam durchdrehen, Vivi. - На твоем месте, Виви, я бы тоже начал сходить с ума.

🔸die Klapse - дурдом: Der gehört nicht nur enterbt. Der gehört in die Klapse. - Его не просто нужно лишить наследства. Его нужно отправить в дурдом.

🔸vor die Hunde gehen - гибнуть, пропадать, идти ко дну: Meine Tochter geht vor die Hunde. - Моя дочь идет ко дну.

🔸nicht mal - даже не: Sie hat nicht mal nach Bruno gefragt. - Она даже не спросила о Бруно.

🔸jmdm. eine reinhauen - врезать кому-либо: Unter normalen Unständen würde ich sagen: Hauen Sie mir eine rein, schlagen Sie mich zusammen. - При нормальных обстоятельствах я бы сказал: врежьте мне, избейте меня.

🔸auf die schiefe Bahn geraten - сойти с правильного пути: Die ist ein bisschen auf die schiefe Bahn geraten. - Она немного сбилась с правильного пути.

🔸jmdm. etw. in die Schuhe schieben - возлагать вину: Ich will deiner besten Freundin nichts in die Schuhe schieben, aber sie hat ein bisschen Schuld. - Я не хочу возлагать вину на твою лучшую подругу, но немного она виновата.

🔸jmdn. hintergehen - обманывать кого-то: Ich will die nicht hintergehen. - Я не хочу ее обманывать.

🔸abschieben - убираться: Und jetzt schieb ab. - А теперь убирайся.

🔸rumschnüffeln - шпионить, выслеживать: Glaubt ihr nicht, dass eure Mutter ziemlich enttäuscht wäre, wenn sie wüsste, dass ihr einfach so auf ihrem Handy rumschnüffelt? - Не думаете ли вы, что ваша мама была бы очень разочарована, если бы узнала, что вы вот так просто шпионите в ее телефоне?

🔸Raus damit! - Выкладывай!:
- Sag schon, auf was stehst du? - Ну скажи, что тебе нравится?
- Auf dich. - Ты.
- Raus damit. - Давай, выкладывай.


После просмотра не забудьте сюда вернуться и поставить лайк за рекомендацию😎

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

13 Oct, 15:58


📚 Новый DUDEN

Пока на канале было затишье, много чего произошло в немецкоязычном мире. Одна из главных новостей это то, что Duden выпустил 29-е издание книги Duden: Die deutsche Rechtschreibung и добавил в него аж 3000 новых слов, о чем нам сразу же говорит его обложка (3000 Wörter stärker - На 3000 слов сильнее). Также были вычеркнуты и устаревшие слова и в итоге эта книга содержит 151.000 слов. Так много слов не было еще ни у одного из предыдущих изданий. Самое интересное это конечно же то, какие слова находятся теперь в самом актуальном Duden.

Так как нашу жизнь в последние года захватили нейросети, то конечно же попало в новое издание и слово ChatGPT (без артикля, кстати). Кроме того попало и слово, которое наверное стало одним из моих любимых - Deutschlandticket (справка, для тех, кто не живет в Германии: Deutschlandticket это билет за 49 евро в месяц, с которым можно ездить по всей Германии на общественном транспорте и региональных поездах).

Есть и очень даже забавные слова (слово забавное, а ситуация страшная) - такое, как Klimakleber/in. Это климатические активисты, которые в знак протеста приклеивают себя напр. на взлетной полосе.

Еще нашла такое необычное слово как Frugalist/in. Так называют людей, которые мечтают о финансовой независимости и сильно экономят, чтобы как можно раньше уволиться с работы и наслаждаться жизнью.

А убрали из нового издания 300 слов. Туда входят устаревшие слова и также есть слова, правописание которых больше не является корректным, как напр. Tunfisch (правильно Thunfisch) и Spagetti (правильно Spaghetti). Хотя в DWDS эти же написания не отмечены как неверные.

Шеф-редактор издательства сказала, что Duden это зеркало времени и по словам можно понять, что произошло в последнее время в мире. Это подтверждается и такими новыми словами, как Coronapandemie, Ukrainekrieg, Affenpocken. Глядя в это зеркало времени понимаешь, что ничего хорошо в мире не происходит.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

12 Oct, 09:32


🎧JUGENDWORT DES JAHRES 2024

Совсем скоро 19 октября будет объявлено немецкое молодежное слово 2024 года. Напоминаю, что молодежное слово года в Германии выбирается каждый год, начиная с 2008. Конкурс проводит издательство Langenscheidt. В прошлом году победило слово Goofy. Так называют неуклюжего, глупого человека.

В этом посте разберем 7 слов, которые попали в топ 10. А в следующем посте разберем остальные, попавшие в тройку лидеров.

1. Hölle nein: это выражение попало в немецкий молодежный сленг из английского и является его дословным переводом - Hell no! Его употребляют, чтобы резко возразить на что-то (= niemals! auf gar keinen Fall!), напр. Wirst du deinen Geburtstag feiern? - Hölle nein! Самое удивительное, что хоть эта фраза и попала в топ 10, но немецкая молодежь как-то в тик токе высмеивает тех, кто ее использует.

2. Digga: следующее слово должно было однозначно попасть в рейтинг самых надоедливых слов 2024-го года. Если кратко - это обращение, которое используют между собой братаны друзья. Подробнее я уже делала о нем пост. Можете здесь почитать.

3. Nein Pascal, ich denke nicht: в топ 10 попало даже такое длинное выражение и оно тоже используется для возражения. Проще говоря, это замена обычного Nein. Оно стало мемом благодаря реалити-шоу "Hilf mir! Jung, pleite, verzweifelt". Реалити посвящено подросткам с различными проблемами. В одной серии некий Паскаль в грубоватой форме склоняет девушку к сексу, а девушка ему отказывает со словами "Nein Pascal, ich denke nicht". Фрагмент можете посмотреть здесь.

4. Yolo: это акроним с английского, означающий "You only live once" (Живем один раз), напр. Boah, das wird teuer! Egal, yolo! Самое удивительное, что это сокращение настолько популярное, что оно уже побеждало в этом конкурсе в 2012 году, а теперь опять оказывается в топ 10.

5. Akh: а это уже влияние арабского на немецкий молодежный язык. Оно переводится с арабского как "брат" (или Akhi - "мой брат") и молодежь использует его как дружественное обращение к друзьям или знакомым. Также его часто можно встретить в соц. сетях в комментариях, чтобы обратиться к кому-то. Пример: Akh, wie geht es dir?

6. Yurr: это слово используют при приветствии и перед каким-либо вопросом, напр. Yurr, was geht, Digga?

7. Pyrotechnik: слово "пиротехника" тоже стало мемом благодаря одному видео в тик токе, где парень на балконе поет песню в поддержку того, чтобы на футбольных стадионах использовали фейерверки. Он поет, что "Pyrotechnik ist doch kein Verbrechen" (Пиротехника это не преступление). Его ролик собрал кучу просмотров и с его „песней“ даже сделали ремикс. Видео здесь.

Пишите в комментариях, какое слово вы бы сделали молодежным словом года и конечно же ставьте лайк, если скучали 🥹

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

30 Jul, 11:05


🏖ПАРАСОЛЬКА

Еще порция интересных и устаревших слов, которых больше нет в немецком. Первую часть найдете здесь.

1️⃣ Beinkleid: "платье для ноги" это, как вы могли догадаться "штаны": Ein Herr in Gehrock und erbsenfarbenem Beinkleid. - Господин в сюртуке и штанах горохового цвета. Интересно, почему Beinkleid ушло из немецкого, но Handschuhe все еще ничем другим не заменили?

2️⃣ darob: устаревшее наречие, аналогом которого сейчас является "deswegen": Man hatte ihn ausgelacht. Darob war er sehr erbost. - Они смеялись над ним. Поэтому он был очень злой.

3️⃣ Parasol: в немецком даже было такое слово, которое сейчас есть в украинском языке (на укр. "парасолька") и означает оно "зонтик". В современном немецком это слово осталось, но обозначает один из видов грибов, а именно "гриб-зонтик".

4️⃣ lustwandeln: этот глагол означает "прогуливаться", вместо него мы употребляем в немецком spazieren gehen: Statt zu arbeiten, lustwandeln die Damen draußen auf dem Gang. - Вместо того чтобы работать, дамы прогуливаются по коридору. Представляете, если бы этот глагол был бы отделяемым? - *Die Damen wandeln lust😂

5️⃣ ungerochen: нет, это слово не означает "непонюханный"😅. Раньше у него было значение "неотомщенный" (= ungerächt): Das darf nicht ungerochen bleiben. - Это не должно остаться неотомщенным.

6️⃣ Hemme: в немецком это слово раньше означало "тормоз" (= Bremse), но интересно еще то, что сейчас в немецком есть слово Hemmung ("препятствие, сдерживающий фактор") и его происхождение оказывается связано с Hemme.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

27 Jul, 15:43


🤯Kommst du mit ins Kino? или Kommst du ins Kino mit?

Пост для тех, кто любит все "задворки" немецкого (и синтаксис).

Недавно мне написали в личку с одним интересным вопросом. Меня спросили мое мнение на счет того, как можно объяснить такой феномен, когда приставка отделяемого глагола стоит не в конце предложения, как обычно, а где-то в середине.

Примеры:
- Auf Gleis 5 fährt jetzt ein der ICE 594 von München nach Berlin. (вместо Auf Gleis 5 fährt jetzt der ICE 594 "Havelland" von München nach Berlin ein)
- Bitte nehmen Sie nur drei Teile zur Anprobe mit in die Kabine. (вместо Bitte nehmen Sie nur drei Teile zur Anprobe in die Kabine mit)
- Kommst du mit ins Kino? (вместо Kommst du ins Kino mit?)

Когда-то я уже задавалась этим вопросом, но в литературе совсем не нашла никакого объяснения этому и пришла к выводу, что его попросту нет, просто носители так говорят из-за удобства и это одно из исключений. Носители мне, кстати, тоже так сказали (не посто носители, а те, кто учится со мной на DaF). А на форумах о немецком высказывали самые разные предположения, которые на самом деле были безосновательными. По типу, что в предложении Kommst du mit ins Kino пропущено uns, мол должно быть Kommst du mit uns ins Kino? С другими примерами это не работает.

Но все же мне удалось найти хоть какое-то объяснение этому синтаксическому феномену, которое мне подсказала моя одногруппница. На сайте Grammis такой феномен относят к Nachfeldstellung. Кто знает синтаксис, знает, что такое Nachfeld. Это все, что стоит после второго глагола в предложении. В Nachfeld могут стоять придаточные предложения, предложения с als/wie, Infinitiv + zu и др. Грубо говоря, это самый конец предложения. Nachfeld это одно из "звеньев" структуры предложения. Есть еще Vorfeld, Mittelfeld, linke Satzklammer (там стоит V1 - первый глагол в предложении, напр. habe) и rechte Satzklammer (там стоит V2 - второй глагол в предложении, напр. gemacht). Посмотрите в комментариях пример структуры и все станет понятно. В Nachfeld, кстати, не всегда может что-то стоят, он необязателен и может пустовать.

Примеры:
- Morgen werde ich mehr arbeiten als die vergangenen Wochen. (Morgen - Vorfeld; werde - V1; ich mehr - Mittelfeld, arbeiten - V2; als die vergangenen Wochen - Nachfeld)
- Er möchte nach Hause gehen, weil er müde ist. (weil er müde ist - Nachfeld)

Пример "пустующего" Nachfeld: Ich habe mich mit meinem Freund getroffen.

Также и в разговорной речи можно помещать в Nachfeld все то, что в письменной речи стоит там, где должно стоять: Leider kann man da gar nichts mehr tun, in dieser Situation. (Без Nachfeld: Leider kann man in dieser Situation gar nichts mehr tun).

Вернемся к отделяемым приставкам. На Grammis сказано, что rechte Satzklammer может быть "schwach", а именно тогда, когда там стоит отделяемая приставка, а не второй глагол: Kommst du ins Kino mit? И тогда может происходить так называемое Ausklammerung - "вынос за скобки", то есть когда слова стоят не там, где должны по структуре, как напр. Kommst du mit ins Kino? - ins Kino стоит в Nachfeld, а mit в Mittelfeld.

Напоследок скажу, что такое употребление в разговорной речи (особенно с глаголами, имеющими приставку mit), более предпочтительное, чем когда приставка уходит в конец. Между этими двумя вариантами, носители скорее всего выберут тот вариант, где mit стоит не в конце предложения.

Спасибо, что дочитали до конца! Не забудьте поставить лайк💙

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

27 Jul, 08:09


💡Хочу вам напомнить про предложку, куда вы можете подкинуть свою идею для поста. Может у вас есть какой-то (мучающий вас по ночам) вопрос из немецкой грамматики и вы бы хотели получить на него ответ?

Тогда пишите свои самые сложные и запутанные вопросы сюда @deutsch_dudl_bot (бот неанонимный).

P.S. спасите от выгорания

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

26 Jul, 08:47


📰 DRUCKERSPRACHE

Druckersprache это профессиональный язык печатников, типографов, наборщиков и т.д. И в их профессиональном языке есть разные интересные термины, которые человеку не из этой области понять трудно. И даже если слово кажется знакомым на первый взгляд, то все равно значение его в Druckersprache будет совсем иным.

➡️Leiche: в обычном языке оно означает "труп", но на сленге языка печатников так называют пропущенную букву или слово в печатном тексте.

➡️Hochzeit: это слово мы знаем как "свадьба; расцвет", но в Druckersprache так называют ошибку, когда в предложении стоят друг за другом два одинаковых слова.

➡️Zwiebelfisch: такого слова в обычном языке нет, но на языке печатников так называют букву, шрифт которой отличается от всего остального текста.

➡️Hurenkind: для типографов совершенно обычное слово (думаю, перевод здесь не нужен), ведь так они называют "висячую строку". Это строка, которая "оторвана" от всего абзаца и находится в самом конце страницы.

➡️Fliegenkopf: "голова мухи" в типографии обозначает букву, вставленную по ошибке вверх ногами и в результате чего на печатном изображении вместо нужной буквы получаются напечатанными два прямоугольника.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

24 Jul, 10:34


А ВЫ ЗНАЛИ, ЧТО …

в немецком языке есть всего лишь 3 односложных слова, которые оканчиваются на -nf: fünf, Senf, Hanf (Hanf - конопля). Если учитывать имена собственные, тогда 5: город Genf и речушку Sernf.

в немецком тоже есть ругательное слово "кретин" (Kretin) в таком же значении. А произносится оно совсем иначе, чем в русском - на французский манер и звучит как "крета" [kʀeˈtɛ̃ː]. Здесь можете послушать.

глагол treffen может образовывать Perfekt не только со вспомогательным глаголом haben, но и с sein. Это происходит тогда, когда мы имеем в виду невозвратный глагол treffen с предлогом auf. Он употребляется в отличие от sich treffen mit для выражения случайной встречи, напр. In der Mensa bin ich auf einen alten Bekannten getroffen. - В столовой я столкнулась (случайно встретилась) со старым знакомым.

у глагола salzen (солить) есть два варианта Partizip II - gesalzen и gesalzt. Более привычный вариант в контексте еды это gesalzen: Die Suppe ist stark gesalzen. Gesalzenes Fleisch. Но если мы хотим сказать о соли, которой посыпают улицы зимой, тогда обычно говорят gesalzt: gesalzte Straßen. Если в контексте еды все практически однозначно и gesalztes Fleisch редкий вариант, то в контексте посыпанных дорог все же можно встретить gesalzen.

Deutsch unter der Lupe (DUDL)

22 Jul, 09:41


🤔 НЕ ТОЛЬКО…

Сегодня откроем "тайну" некоторых известных нам слов и узнаем, какие же вторые значения они от нас скрывают.

⚪️Laune: означает не только "настроение", но и "каприз, причуда, придурь". Часто можно встретить именно во мн. числе: Ich habe keine Lust, länger deine Launen zu ertragen. - Я не хочу больше терпеть твои капризы.

⚪️Auseinandersetzung: это не только "разъяснение, изложение, разбор чего-то", но и "ссора": Wir hatten unsere Auseinandersetzungen, aber ich liebte diesen Mann. - У нас были ссоры, но я любила этого мужчину.

⚪️konvertieren: означает не только "конвертировать, преобразовывать", но и "переходить в другую веру": Er ist zum katholischen Glauben konvertiert. - Он перешел в католическую веру.

⚪️Brille: это слово означает не только "очки", ведь в разговорном языке так называют "сиденье унитаза" (еще WC-Brille или Toilettenbrille) (не вижу сходства, если честно, лучше уж "монокль" тогда😅): Erfahren Sie, wie Sie die passende Brille für das WC finden. - Узнайте, как правильно подобрать сиденье для унитаза.

⚪️Pickel: это не только "прыщ", но еще и "кайло, кирка", которую используют альпинисты: Die Bergsteiger sind mit Seil und Pickel ausgerüstet. - Альпинисты оснащены веревкой и кайлом.

⚪️Auflauf: это не только блюдо немецкой кухни, но и "скопление большого количества людей" (чаще в связи с каким-либо событием): Wegen des Auflaufs von rund 2000 Teilnehmern wurde die Kundgebung nicht aufgelöst. - Митинг не был разогнан из-за скопления людей, насчитывающего около 2000 участников.

11,203

subscribers

92

photos

2

videos