Berliner Straße — про немецкий язык

@berliner_strasse


📚Канал про немецкий и Германию

📚Живу в Германии, учусь и преподаю в Потсдамском университете

📚Сдала Goethe-Zertifikat C2

По всем вопросам сюда:
@bstr_feedback_bot

Berliner Straße — про немецкий язык

22 Oct, 10:36


Heinz Erhardt

Немного культурного кода в ленту. Был такой немецкий поэт, комик, композитор, актёр — человек-оркестр послевоенного времени Хайнц Эрхардт.

Он виртуозно играл со словами, импровизировал на сцене, писал добрые и остроумные стихотворения (вот пара примеров):

Warum die Zitronen sauer wurden
Ich muß das wirklich mal betonen:
Ganz früher waren die Zitronen
(ich weiß nur nicht genau mehr, wann dies
gewesen ist) so süß wie Kandis.
Bis sie einst sprachen: "Wir Zitronen,
wir wollen groß sein wie Melonen!
Auch finden wir das Gelb abscheulich,
wir wollen rot sein oder bläulich!"
Gott hörte oben die Beschwerden
und sagte: "Daraus kann nichts werden!
Ihr müßt so bleiben! Ich bedauer!"
Da wurden die Zitronen sauer.

💡sauer — это и «кислый» и «обиженный»

***
Ein Naßhorn und ein Trockenhorn
spazierten durch die Wüste.
Da stolperte das Trockenhorn,
und’s Naßhorn sagte: "Siehste!"

💡носорог — это Nashorn (конечно, от Nase), но это созвучно с nass (мокрый), у которого есть антоним trocken (сухой), поэтому в стихотворении появились два новых зверя

***
Was wär ein Apfel ohne -Sine,
Was wären Häute ohne Schleim?
Was wär'n die Vita ohne -Mine,
Was wär'n Gedichte ohne Reim?
Was wär das E ohne die -llipse,
Was wär veränder ohne -lich?
Was wär ein Kragen ohne Schlipse,
Und was wär ich bloß ohne Dich?

А так он выступал на сцене:
Wir können das auch lassen
Der Wurm

#bs_deutschland #bs_ressourcen

Berliner Straße — про немецкий язык

20 Oct, 09:35


Со 2 по 29 ноября 2024 на разных площадках Берлина пройдет Фестиваль перформативных искусств VOICES.

Фестиваль VOICES – это независимая платформа, представляющая голоса артистов, оказавшихся в эмиграции и вынужденных искать новые способы быть услышанными. Программа VOICES 2024 фокусируется на миграции из постсоветских стран, представляя публике новые театральные, музыкальные и танцевальные постановки с участием покинувших родину артистов, коллаборации с известными европейскими коллективами, мировые премьеры, воркшопы и дискуссии.

Среди главных музыкальных и танцевальных событий:

⚫️ 2 ноября, 20:00, Kühlhaus (Luckenwalder Str. 3) - открытие фестиваля: концерт-променад Nachspiel с участием австрийского ансамбля современной академической музыки Klangforum Wien и танцоров буто в постановке театрального режиссера Филиппа Григорьяна и хореографа Валентина Цзина.

⚫️ 3 ноября, 17:00, St. Elisabeth-Kirche (Invalidenstraße 3) - большая концертная программа The Tower of Babel, которая представит музыкальные произведения современных композиторов из пост-советского пространства в исполнении Klangforum Wien.

⚫️16 ноября, 17:30 и 17 ноября, 17:00, Radialsystem, Saal (Holzmarktstraße 33) - мировая премьера танцевального перформанса Spell Игоря Шишко с участием Альбины Вахитовой и берлинского эмбиент-музыканта Nexcyia.

⚫️17 ноября, 19:00, Radialsystem, Saal (Holzmarktstraße 33) - Die Trauer des Dämons («Печаль Демона»), – берлинская премьера сольного танцевального спектакля Ивана Естегнеева / Dialogue Dance Company

⚫️24 ноября, 17:00, Silent Green Kuppelhalle (Gerichtstraße 35) - перформативный концерт «Беларуские песни / Все самолёты летят в Минск», посвященный протестам 2020 года.

В театральной программе:

⚫️ 7 и 8 ноября, 20:00, TAK (Prinzenstraße 85 F) - английская версия нового спектакля Ивана Вырыпаева Mahamaya Electronic Devices с участием Гладстона Махиба (Мастерская Брусникина).

⚫️ 16 ноября, 15:00 и 20:00, St. Elisabeth-Kirche (Invalidenstraße 3) - нашумевший спектакль «Кремулятор» режиссера Максима Диденко по одноименному роману Саши Филиппенко, написанного на основе документов допроса директора первого крематория в СССР. На русском языке с немецкими субтитрами.

⚫️19 ноября, 19:30 и 20 ноября, 17:00, Theater im Delphi (Gustav-Adolf-Straße 2) - поэтический спектакль To Forget («Забывать») Ильи Мощицкого о жизни и творчестве Сергея Параджанова к 100-летию со дня рождения великого режиссера. На армянском языке с английскими субтитрами.

Фестиваль закроет концерт группы Shortparis на новой берлинской клубной площадке 1–06.

Как отмечает театральный критик Марина Давыдова, многие участники, оказавшись в изгнании, стали более открытыми к культурному диалогу, расширяя свои горизонты. Композитор Сергей Невский добавляет, что миграция — это не только травма, но и возможность переосмыслить своё творчество.

⚫️Подробная программа и заказ билетов: https://voices-program.com/

#рекомендация

Berliner Straße — про немецкий язык

19 Oct, 14:07


Искала иллюстрации для предыдущего поста и наткнулась на очень милый сайт с комиксами.
Бабуля с пряничным домиком мой фаворит :)

#bs_ressourcen

Berliner Straße — про немецкий язык

07 Oct, 16:17


überlegen vs. nachdenken

Уверена, вам не раз хотелось сказать «я подумаю».

🤩Первый вариант звучит так: ich überlege es mir.

🤩Глагол sich (D) etw. überlegen используется, когда нам нужно [целенаправленно] обдумать что-либо для принятия решения:

🤩Das muss ich mir noch sehr überlegen, ob ich die Einladung annehme. — «Я ещё хорошенько подумаю, принимать ли мне приглашение».

🤩 Так как речь идёт о принятии решения, то именно этот глагол используется во фразе «я передумал:а»:
🤩Ich habe es mir anders überlegt.

🤩Второй вариант — ich denke (mal) darüber nach.

🤩Глагол nachdenken показывает, что мы активно размышляем [над проблемой или вопросом], обдумываем что-то, взвешиваем:

🤩Ich habe zu viel zu tun, um darüber nachzudenken. — «У меня слишком много дел, чтобы думать об этом».

🤩Ich muss wirklich nochmal gründlich darüber nachdenken, ob ich da mitmache. — «Мне нужно ещё раз основательно подумать (взвесить, оценить), буду ли я в этом участвовать».

#bs_wortschatz #bs_unterschiede

Berliner Straße — про немецкий язык

05 Oct, 13:09


Почему Hochdeutsch?

🟠Изначально понятие Hochdeutsch, или верхненемецкий, возникло для обозначения южных и средненемецких диалектов. А hoch они оказались из-за того, что были в основном распространены в горной местности — в отличие от Niederdeutsch, нижненемецкого, на котором говорили на севере, в низине.

🟠Границу между верхне- и нижненемецким показывает линия Бенрата (на фото): она проходит от Аахена до Франкфурта-на-Одере и идёт через Дюссельдорф, Кассель, Берлин.

👀👀👀👀👀👀👀👀👀👀👀
Но как Hochdeutsch стал синонимом литературного языка, Standardsprache?

🟠Ну тут всё по классике: с развитием книгопечатания сначала образовались два больших литературных языка (так как понимать маленькие и многочисленные диалекты было сложно): Oberdeutsch к югу от Майна и Ostmitteldeutsch к северу от него.

🟠Затем в игру вступает Лютер: его перевод Библии основывался в большей степени на Ostmitteldeutsch, но Лютер постарался включить в перевод некоторые особенности других диалектов. Это помогло сделать большой шаг к стандартизации языка.

🟠И она продолжилась дальше: с помощью новых текстов и первых грамматик на основе Ostmitteldeutsch был искусственно создан литературный язык, в который были включены элементы и структуры и Oberdeutsch, и даже Niederdeutsch.
Этот язык и стал называться Hochdeutsch.

📌Ещё подробнее тут.

💛Кто не запутался в оттенках немецкого, пока читал, — от того сердечко!

#bs_geschichte #bs_deutschland

Berliner Straße — про немецкий язык

03 Oct, 13:15


Читаю один серьёзный учебник, а тут такое. Что думаете про это безобразие?

А вообще я как-то раз обсуждала подобную проблему с немецкими друзьями. Они очень удивились, когда я им сказала, что у нас принято гостей кормить, особенно если вы их приглашаете больше чем на два часа (они же не могут к вам домой заказать доставку). Теперь меня всегда ждёт тарелка еды у них дома😁

#bs_deutschland #bs_личное

Berliner Straße — про немецкий язык

18 Sep, 10:40


Умерший падеж

Эмоциональные беседы на канале вдохновили меня на рассказ о... нет, не генитиве — инструментальном (творительном) падеже в немецком.

Да-да, был и такой, только не в современном немецком, который называют Neuhochdeutsch, а в древневерхненемецком — Althochdeutsch.
Раньше в немецком было больше окончаний, с помощью которых можно было показать падеж, — как сейчас в славянских языках. И когда нужно было сказать чем или как (womit oder wie?) что-либо было сделано, использовался творительный падеж. В мужском и среднем роде тогда появлялось окончание -u:

🔵wili mih dinu speru werpan — willst deinen Speer nach mir werfen (хочешь бросить в меня своим копьём)
🔵thu hungiru nirstirbist — du stirbst nicht vor Hunger (ты не умрёшь от голода)
Довольно быстро главный антагонист падежного многообразия — датив — вытеснил творительный падеж. Его функции стали выполнять предлоги mit, durch, von.

Но этот падеж не исчез бесследно. Мы можем увидеть его в слове heute: оно произошло от выражения hiu tagu — «этим днём», которое потом сложилось в hiutu и дошло до нас уже в форме heute.

Ну как вам? Хотели бы, чтобы творительный был жив?

👀 Рассказать вам о разнице между верхненемецким и нижненемецким (Hochdeutsch und Niederdeutsch)? Ставьте ❤️

#bs_geschichte

Berliner Straße — про немецкий язык

17 Sep, 15:25


Nachrichtendeutsch: Циклон Борис

Пока в одной части Европы всё никак не закончится лето, über Mitteleuropa fegt Sturm Boris hinweg (hinwegfegen über etw. — бушевать где-то, быстро проноситься над чем-то).

Давайте посмотрим, как говорить про наводнения и что пишут в немецких СМИ:

das Hochwasser — «паводок»
die Überschwemmung — «наводнение»
Die Stadt wurde geflutet. — «Город затопило».
Die Flüsse sind über die Ufer getreten. — «Реки вышли из берегов».
Ein Staudamm ist übergelaufen. — «Вода перелилась через плотину».

+ фраза, которую часто можно увидеть в новостях:
Die Lage spitzt sich zu. — «Положение накаляется».

#bs_wortschatz

Berliner Straße — про немецкий язык

16 Sep, 13:32


Музыка и немецкий

Когда-то давно я нашла сайт, посвящённый Бетховену. Страничка задумана для детей, поэтому там можно активно тыкать, читать, слушать и проходить квизы. Тексты написаны легко, так что будет комфортно с уровнем А2.
Глаз радуется!
🔗 Делюсь: Hallo Beethoven

Кстати, вы знали, что, по одной из версий, Für Elise так называется, потому что учёные неверно расшифровали почерк композитора и на самом деле произведение называется Für Therese? Загадочной Элизы не существовало, а в Терезу Малфатти Бетховен был влюблён и планировал жениться. Про это тоже можно почитать на сайте.

#bs_полезное

Berliner Straße — про немецкий язык

11 Sep, 10:38


meschugge, Schlamassel, Schmiere

Как думаете, что объединяет эти слова? (Не только шшш)
💡Они пришли в немецкий из идиша.

meschugge — шутливое обозначение для verrückt

(der/das) Schlamassel — это какое-то тяжёлое, неловкое положение, неприятность (тоже с пометкой «шутливо»):
da haben wir den Schlamassel!
ein schöner Schlamassel!


Schmiere используется в выражении Schmiere stehen — «стоять на стрёме»

и даже всем известное разговорное Pleite («банкротство») происходит от идишского plejte — ‘спасательный побег’ (из долговой тюрьмы).


#bs_wortschatz

Berliner Straße — про немецкий язык

10 Sep, 14:09


Всем привет!

Пользуетесь ли вы дополнительной страховкой на зубы в Германии? Поделитесь, пожалуйста, опытом. Моя ученица спрашивает:

У меня основная страховка от Techniker. Ищу дополнительную на зубы, пока смотрю на пакет с ортодонтом от Barmenia, но есть вопросы:
1. Есть ли разница между частной и гос. страховкой (например, от TK) в плане условий и возможного покрытия (фактического, а не то, что обещают), если брать максимальный пакет и там, и там (в цене разница большая)?

2. В каких случаях могут не покрыть расходы? Например, я знаю о том, что необходимо сделать какую-то работу, следовательно, это не emergency. Покрывает ли страховка такое плановое лечение?

3. При оформлении у TK есть большой опрос о состоянии зубов, у бармении при первичном расчете стоимости на сайте — нет. Это может стать позже проблемой?

4. В чем разница оформления страховки через check24 и напрямую у бармении?

Ну и в целом было бы интересно послушать истории как у кого дела со стоматологами в Германии, потому что страшно жесть))

Berliner Straße — про немецкий язык

08 Sep, 15:52


Ещё мне стало интересно, что является нематериальным культурным наследием в Германии, и там просто мёд:

🟢Шпреевальдский кан (рассказывала про него тут)
🟡Немецкая хлебная культура (я, ещё не открыв список, знала, что она должна там быть)
🔵Ремесленное пивоварение
🔴Камышовые крыши

Всё самое любимое!

Вот ссылка.

#bs_deutschland

Berliner Straße — про немецкий язык

05 Sep, 16:30


Час за часом

Привет!

▫️Вы когда-нибудь задумывались, как сказать «час за часом», «машина за машиной», «книга за книгой»?
▫️Для этого нужен один предлог (и это не hinter), само слово используется без артикля:

🔴Stunde auf Stunde
🔴Auto auf Auto
🔴Buch auf Buch

А вот пример из книги Berlin Alexanderplatz:

Er ließ Elektrische auf Elektrische vorbeifahren, drückte den Rücken an die rote Mauer und ging nicht.

Как думаете, какой транспорт называли раньше die Elektrische?

#bs_wortschatz #bs_grammatik