Расскажу первый случай.
Самое интересное, что я не сразу поняла степень своего фиаско.
Мне понадобилось несколько лет, чтобы осознать в полной мере свою ошибку.
2009 год на дворе.
Приезжаю я в Сербию в первый раз и сразу жить — и то в дом родителей мужа (тогда — пока ещё будущего мужа), прямо с ними в одном доме.
И в один из тёплых семейных вечеров мы садимся поиграть в настольную игру
«Не љути се, човече!» (букв. Не злись, человек!).
Я ещё тогда подумала, почему так назвали игру, вроде она такая безобидная, как будто бы даже детская.
Поле, бросаешь кубик, у каждого свои башенки, ходишь, передвигаешь, пытаешься попасть первым к цели.
10 минут нам понадобилось, чтобы всем разругаться:)
Несмотря на разницу в возрасте — разница с родителями 25 лет, и статус — я была дорогим гостем из «иностранства», для сербов это очень важно.
Ситуация настолько накалилась, что в итоге, я свёкру на смеси русского и английского заявила, что он провоцирует и вообще ведёт себя не подобающе своему возрасту, дразнит как…обезьяна.
Здесь должен быть занавес.
Примечание: не все сербы, как и не все иностранцы, имеют опыт общения с другими иностранцами, даже если люди много путешествуют, в большинстве случаев они не погружаются в культуру тех стран, которые посещают. Выезжают из своей страны в таком пузыре своей культуры, приезжают в другу страну, там находятся в этом же пузыре своей культуры и уезжают.
Например, сербы обожают Грецию, летом половина Греции превращается в Сербию. Сербы утром купаются на море в Греции и вечером ходят на дискотеки со своей сербской музыкой.
И не все люди понимают, что такое общение с иностранцами на самом деле.
Особенно люди, которые не имели опыт жизни в другой стране и те, которые не знают иностранные языки.
Ведь могут быть разные культурные моменты и можно потеряться в переводе, сказать что-то, что не хотел или то, что не имел в виду. Потому что в разных языках одни и те же понятия, могут иметь разное значение или разный эмоциональный окрас.
Вот так произошло и с нами.
Я хотела сравнить поведение свекра с обезьяной.
Он провоцировал, дразнил, ехидничал, продолжал так себя вести, несмотря на то, что уже было ясно — игра превратилась в нервное поле.
Но по его лицу я увидела, что он услышал что-то другое.
Он не просто услышал то, чего не должен был услышать, он ещё это и воспринял всерьёз.
В Сербии нельзя называть людей обезьянами.
Мајмун — букв. обезьяна.
Но это слово используют как обзывательство в значении — даже не «кАзёл», а «козлина».
Представили?
Вывод: не называйте свёкра обезьяной:)
В новом уроке «Как обращаться к сербам?» рассказала, как сербы обзываются и также объяснила, почему слово козёл никакого влияния на сербов иметь не может:
https://skola.marijapantelic.ru/vocativ
Успевайте его посмотреть!
Если уже смотрели, приходите на наш курс «Трамплин»:
https://marijapantelic.ru/tramplin_new/