دلمه، یک غذای فرهنگی و زبانی:
در ابتدا باید گفت که دلمه از غذاهای محبوب و قدیمی است که در بسیاری از فرهنگها و کشورهای مختلف، از جمله ایران، ترکیه و کشورهای بالکان شناخته شده است. اما جالب است بدانید که واژه «دلمه» که در فارسی استفاده میشود، ریشه در زبان ترکی دارد و خود این واژه از ترکیب «دولما» گرفته شده است. اما بهطور دقیقتر، در زبان ترکی دو نوع دلمه وجود دارد که معانی مختلفی دارند:
دولما (Dolma): این واژه از فعل «دولماق» به معنی پر کردن یا پر شدن میآید و اشاره به غذاهایی دارد که با موادی مانند برنج، گوشت و سبزیجات پر میشوند. بنابراین، «دولما» در اصل به غذایی گفته میشود که در آن چیزی پر میشود، مانند فلفل دلمهای یا گوجه فرنگی پر شده.
سارما (Sarma)//دولاما//دلمه: در ترکیه به نوعی دیگر از این غذا که برگهای مو یا انگور به دور مواد پیچیده میشود، «سارما» گفته میشود که در زبان ترکی به معنی «پیچیدن» است. این فعل از «ساریماق» گرفته شده است. اما در میان ترکهای ایران اکثرا به جای ساریماق فعل دولاماق به کار میرود و از آن کلمه دولاما ایجاد شده که بعدها به دولما تبدیل شده و به شکل دلمه به فارسی وارد شده است.
دولت و بیتوجهی به زبانشناسی و تاریخ فرهنگی:
جای تأسف است که در بسیاری از مواقع، مسئولین کشور برای تصمیمگیریهای فرهنگی و تاریخی خود، نه تنها به کارشناسان و متخصصین حوزههای زبانشناسی و فرهنگشناسی رجوع نمیکنند، بلکه گاه خود را درگیر مسائل سطحی و سیاسی میکنند. این وضعیت، خود به نوعی نادیده گرفتن تاریخ و هویت فرهنگی مردم است، بهویژه مردمی که قرنها در این سرزمین زیستهاند و زبان و فرهنگشان در تار و پود تاریخ ایران بافته شده است.
ادامه در کپشن.
#دولاما_دلمه_سارما_غذای_ترکی
https://www.instagram.com/reel/DCoLdtJsv70/?igsh=MW80aGd4NGN1d2kwag==