Read & Eat | Еда в литературе @readandeat Channel on Telegram

Read & Eat | Еда в литературе

@readandeat


История еды и британская кухня через призму художественной литературы.
Моими, Тани Алексеевой, глазами.

Сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/
ИГ: https://www.instagram.com/readandeat_blog/

Для связи: @Menelien (рекламы нет)

Read & Eat | Еда в литературе (Russian)

Добро пожаловать на канал 'Read & Eat | Еда в литературе'! Этот канал представляет собой уникальное сочетание истории еды и британской кухни через призму художественной литературы. Вас ждут увлекательные истории и рецепты, рассмотренные глазами Тани Алексеевой. Если вы увлечены литературой и кулинарией, то этот канал станет вашим источником вдохновения и новых знаний.

Помимо содержания канала, вы также можете посетить наш сайт с длинными текстами и рецептами: http://readandeat.net/ или следить за нами в Instagram: https://www.instagram.com/readandeat_blog/.

Для связи с нами, обращайтесь к администратору @Menelien. Здесь нет места для рекламы, только чистый контент для наших уважаемых подписчиков. Присоединяйтесь к нам и откройте для себя удивительный мир еды и литературы!

Read & Eat | Еда в литературе

20 Nov, 20:44


Большое спасибо всем за рекомендации, чувствую себя как котик на последнем фото (простите, что не про книжки)

Read & Eat | Еда в литературе

14 Nov, 11:52


Атмосфера Оксфордского крытого рынка, каким я его увидела этим летом. На первое видео попало Brown's cafe, в котором героиня перекусывает в сериале (последняя картинка) — рядом с ноутбуком стоит недоеденный full English breakfast

Read & Eat | Еда в литературе

12 Nov, 15:24


Из книги Найджела Слейтера Eating for England (перевод мой):

Мне доводилось есть тосты везде — от Лаоса до Лутона, и я могу без малейших колебаний заявить, что никто, абсолютно никто не готовит их так, как это делают британцы. Аналогично зелёному карри, которое нигде не благоухает столь же тонко, как в Таиланде, или воздушно-нежному оссо буко, породить которое способен лишь итальянский повар, — нигде в мире вам не подадут тост столь же высокого образца, как у нас на острове. Почему? Так сразу и не скажешь. Тост — это наш вклад в мировую гастрономию.

Французы пекут хлеб поинтереснее нашего, итальянцы производят масло послаще, и никто не уделяет столько внимания деталям в простых вещах, как японцы. И всё же, когда речь идёт о порции тостов с маслом, все усилия этих народов не идут ни в какое сравнение с нашими аппетитными триумфами. Даже не самый лучший вариант британского тоста безоговорочно приемлем — не то что белые, мягкотелые версии, какие можно встретить, скажем, в Греции (весь смысл тоста, кажется, от них ускользнул) или смехотворные пародии на тосты, с которыми приходится иметь дело в Америке. Нет уж, в том, что касается тостов, мы превосходим всех.

Не думаю, чтобы кто-то мог претендовать на идеальный рецепт. Точный портрет золотистого тоста — сугубо личное дело. Толстый или тонкий, хрустящий или мягкий, румяный, коричневый или черный — а возможно, всего понемногу... И вот ещё вопрос с корками: оставлять или удалять (это просто минное поле, скажу я вам). При всём при этом есть общепризнанное понимание, что, заказывая тост, никто не ожидает увидеть в его основе темный хлеб. Как идеальное постельное белье или исподнее, идеальный тост может быть только белым. Тосты из темного хлеба — это для людей среднего возраста, которые вдруг решают, что им нужно больше заботиться о своём здоровье. С тем же успехом можно есть поджаренный картон. Тёмный хлеб ещё приемлем, если делать из него «солдатиков» — макать в яйцо всмятку, но не более того.

Read & Eat | Еда в литературе

12 Nov, 15:23


Eating for England — тоже из непереведённого и, видимо, не самого популярного. Но написано как будто специально для меня :) Это сборник коротких эссе — в среднем на страничку — о разных типично британских кулинарных явлениях. Я не думаю, что он может быть особо интересен в отрыве от контекста: здесь, например, упоминается немало сугубо британских лакомств промышленного производства, о которых даже я никогда не слышала — при всей моей любви к таким деталям. В то время как для автора это неотъемлемый атрибут его детства, например. Это такие вещи, о которых «свои» редко задумываются, принимая их как должное, и потому не вдаются в объяснения, а «чужие» ничего не понимают, встречая мимолётные упоминания. Для меня это оказалось очень познавательное чтение, помогающее чуть лучше понять британский вкусовой «ландшафт».

О хорошо известных и даже культовых явлениях вроде сконов или крампетов Слейтер здесь тоже пишет — вдумчиво и с душой. Его рассуждения — это такой инсайд в национальное кулинарное самосознание (пусть и только с одной точки зрения). Заказала себе эту книгу в бумаге и буду с удовольствием в неё заглядывать — в том числе как в справочник, когда в художественной литературе будет попадаться что-то специфическое :)

А для вас я сегодня перевела небольшой отрывок про тосты — британский «вклад в мировую гастрономию», как пишет Слейтер. Моим подписчикам на Boosty и Patreon также доступен другой отрывок, подлиннее — про истинный смысл крампетов и английских маффинов.

Read & Eat | Еда в литературе

12 Nov, 15:23


Дочитываю книгу Найджела Слейтера Eating for England (не знаю, как корректнее перевести). В русскоязычной среде этот автор стал известен после фильма «Тост» с Хеленой Бонем-Картер, снятого по его автобиографической книге, которую на русский так и не перевели. Зато перевели The Christmas Chronicles («Главные блюда зимы») и The Kitchen Diaries («Дневник кулинара»).