انگلیسی با نیلوفر

@nileng


اینجا براتون مطالب اموزشی، اهنگ و لینک دانلود فیلم و
سریال میزارم🖤✌🏻

پیج اینستاگرم: Englishwithniloufar

انگلیسی با نیلوفر

22 Oct, 06:15


📌

"A blessing in disguise"

Translation: توفیق اجباری

Meaning: Something that seems bad at first but turns out to be good or beneficial.



"When I lost my job, I was devastated. But later, I found a much better opportunity that I wouldn't have looked for otherwise. Losing that job was a blessing in disguise."

"وقتی کارم را از دست دادم، خیلی ناراحت شدم. اما بعد از آن، فرصت بهتری پیدا کردم که اگر آن کار را از دست نمی‌دادم، به دنبالش نمی‌گشتم. از دست دادن آن کار توفیق اجباری بود."

انگلیسی با نیلوفر

20 Oct, 14:58


📍📍

Idiom: "Actions speak louder than words."

Persian: "عمل‌ها بلندتر از حرف‌ها صحبت می‌کنند."

This idiom means that what someone does is more important and revealing than what they say.

@nileng

انگلیسی با نیلوفر

17 Oct, 15:39


اگر که محتوای چنل براتون مفید هست
ممکنه برای دوستاتون هم بفرستین که چنل دیده بشه؟
متشکرم🥺☺️🌷

انگلیسی با نیلوفر

16 Oct, 09:23


🌃Burn the midnight oil
معنای فارسی: تا دیروقت کار کردن

Example: She’s been burning the midnight oil to finish her project.

معنی: او تا دیروقت کار می‌کند تا پروژه‌اش را تمام کند.

انگلیسی با نیلوفر

13 Oct, 19:04


"to be green with envy."

It means to be very jealous or envious of someone. For example, "She was green with envy when she saw her friend's new car."


اصطلاح "to be green with envy" به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: "از حسادت سبز شدن."

این اصطلاح به معنای بسیار حسود یا غبطه‌خور بودن است. مثلاً: "وقتی ماشین جدید دوستش را دید، از حسادت سبز شد."

📍ما میگیم از حسودی ترکیدن😄

انگلیسی با نیلوفر

10 Oct, 17:57


"Blow off steam" – To release pent-up energy or frustration, often through physical activity or venting.

"He went for a run to blow off some steam after the argumen

"او بعد از دعوا برای تخلیه عصبانیتش رفت که بدود."

انگلیسی با نیلوفر

08 Oct, 15:14


🐴 Hold your horses – Be patient or wait.

Example: Hold your horses, we’ll leave in a minute.

اصطلاح "Hold your horses" به معنی "صبور باش" یا "منتظر باش" است.

مثال: صبور باش، ما تا یک دقیقه دیگه حرکت می‌کنیم.

انگلیسی با نیلوفر

07 Oct, 17:11


📍

"Better late than never."

Translation in Persian (Farsi):
"دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است."

This phrase emphasizes that it's better to accomplish something later than planned rather than not doing it at all.

انگلیسی با نیلوفر

02 Oct, 19:28


"He didn't like the idea at first, but he eventually came around."

او در ابتدا اون ایده را دوست نداشت، اما در نهایت نظرش عوض شد.
@nileng

انگلیسی با نیلوفر

28 Sep, 07:52


English: I was late for work, spilled coffee on my shirt, and then my car broke down — you know what they say, when it rains, it pours.

Persian: دیر به سر کار رسیدم، قهوه رو ریختم روی لباسم و بعد ماشینم خراب شد — می‌دونی که میگن، وقتی بارون میاد، سیل می‌شه.

(بدبیاری پشت بدبیاری)
@nileng

انگلیسی با نیلوفر

27 Sep, 18:45


🦷 "I didn't want to go to the dentist, but I had to bite the bullet and get my tooth fixed."

"نمی‌خواستم به دندان‌پزشک بروم، اما مجبور شدم سختی را تحمل کنم و دندانم را درست کنم."
@nileng

انگلیسی با نیلوفر

24 Sep, 08:06


English: "Everything changed in the blink of an eye."

Persian (Farsi): "همه چیز در یک چشم به هم زدن تغییر کرد."
👁

انگلیسی با نیلوفر

24 Sep, 08:01


📚
English: "Success is not the key to happiness. Happiness is the key to success."

Persian (Farsi): "موفقیت کلید خوشبختی نیست. خوشبختی کلید موفقیت است."

انگلیسی با نیلوفر

23 Sep, 15:38


اصطلاح امروز:

Idiom: "Piece of cake" (something that is very easy to do).

Sentence: The math test was a piece of cake for her because she had studied hard.

Persian: امتحان ریاضی برای او مثل آب خوردن بود چون خوب درس خوانده بود.

انگلیسی با نیلوفر

23 Sep, 15:37


جمله امروز📚

English: Her face showed no expression, but her eyes revealed her true feelings.

Persian: چهره‌اش هیچ احساسی نشان نمی‌داد، اما چشمانش احساسات واقعی‌اش را فاش می‌کرد.

انگلیسی با نیلوفر

15 Sep, 18:27


Here are five intermediate-level adjectives along with their Persian meanings and examples:

1. Intricate (پیچیده)
   - Example: The intricate design of the carpet took months to complete.
   - مثال: طراحی پیچیده فرش ماه‌ها طول کشید تا تمام شود.

2. Vibrant (زنده)
   - Example: The artist used vibrant colors to bring the painting to life.
   - مثال: هنرمند از رنگ‌های زنده برای جان بخشیدن به نقاشی استفاده کرد.

3. Elusive (فرار)
   - Example: The solution to the problem remained elusive despite our efforts.
   - مثال: راه‌حل مسئله با وجود تلاش‌های ما همچنان فرار بود.

4. Resilient (مقاوم)
   - Example: She is a resilient person who always bounces back from challenges.
   - مثال: او فردی مقاوم است که همیشه از چالش‌ها به سرعت برمی‌گردد.

5. Meticulous (دقیق)
   - Example: He is meticulous in his work, paying attention to every detail.
   - مثال: او در کارش دقیق است و به هر جزئیاتی توجه می‌کند.

انگلیسی با نیلوفر

08 Sep, 18:40


🧷📍Here are examples for each of the Intermediate verbs along with their Persian translation.

1. Achieve (دستیابی به)
   - Example: She worked hard to achieve her goals.
   - Translation: او به سختی کار کرد تا به اهدافش دستیابی پیدا کند.

2. Consider (در نظر گرفتن)
   - Example: You should consider all options before making a decision.
   - Translation: شما باید قبل از اتخاذ تصمیم، همه گزینه‌ها را در نظر بگیرید.

3. Develop (توسعه دادن)
   - Example: The company plans to develop new software next year.
   - Translation: شرکت برنامه دارد که سال آینده نرم‌افزار جدیدی توسعه دهد.

4. Influence (تأثیر گذاشتن)
   - Example: His speech can influence many people's opinions.
   - Translation: سخنرانی او می‌تواند بر نظرات بسیاری از مردم تأثیر بگذارد.

5. Participate (شرکت کردن)
   - Example: Many students will participate in the science fair.
   - Translation: بسیاری از دانش‌آموزان در نمایشگاه علمی شرکت خواهند کرد.

انگلیسی با نیلوفر

07 Sep, 17:24


🍓🍌🍇Here’s a list of fruits in English and Persian:

1. Apple - سیب
2. Banana - موز
3. Orange - پرتقال
4. Grapes - انگور
5. Watermelon - هندوانه
6. Strawberry - توت فرنگی
7. Peach - هلو
8. Pear - گلابی
9. Cherry - گیلاس
10. Pineapple - آناناس
11. Mango - انبه
12. Kiwi - کیوی
13. Pomegranate - انار
14. Lemon - لیمو
15. Fig - انجیر

انگلیسی با نیلوفر

30 Aug, 14:47


🌱🍃Here's a list of herbs in English with their Persian translations:

1. Basil ریحان
2. Oregano اویشن
3. Parsley جعفری
4. Thyme اویشن بلوطی
5. Rosemary رزماری
6. Sage مرزه
7. Cilantro گشنیز
8. Dill شوید
9. Mint نعناع
10. Chives تره

انگلیسی با نیلوفر

28 Aug, 11:23


توی کامنت ها متنش رو گذاشتم👋