Арабский | Arabic | العربية (@my_misr_arabic)の最新投稿

Арабский | Arabic | العربية のテレグラム投稿

Арабский | Arabic | العربية
✔️Чтобы записаться на онлайн занятия пишите в личку @my_misr_admin

✔️Мой инстаграм
https://instagram.com/my_misr?igshid=YmMyMTA2M2Y=

✔️Фото|видео на арабскую тематику👇🏻
@arabic_vibes
27,883 人の購読者
56 枚の写真
61 本の動画
最終更新日 25.02.2025 14:15

類似チャンネル

GlobalLogic Ukraine
11,237 人の購読者
መዝገበ ሃይማኖት
10,030 人の購読者

Арабский | Arabic | العربية によってTelegramで共有された最新のコンテンツ


▪️У себя в сторис инстаграм как-то приводила такой пример👆🏻 где два предлога джарр «мин» и «ъаля» пришли друг за другом. Многие тогда писали в директ и спрашивали, почему. Нашла время пояснить этот момент👇🏻

👆🏻Данное предложение правильное и соответствует правилам литературного арабского языка.

▪️Да, большинство ученых-лингвистов говорит, что предлог джарр не может иметь после себя другой предлог джарр, а должен иметь после себя только “исм” (именное слово).

▪️Но в арабском языке есть слова, которые могут выполнять роль как исма, так и харфа джарр. К таким словам относятся على “ъаля” и عَن “ъан”. Данные слова будут считаться именными (исмами), если им будет предшествовать харф джарр مِنْ “мин”:

1) “ъаля” عَلَى в таком случае будет исмом в значении فوق “фауқа” (над):

وَقَعَ الطِّفْلُ مِنْ عَلَى السَّرِيرِ 👈🏻 مِنْ فَوْقِ السريرِ.
Упал ребенок с кровати.

2) а عَنْ “ъан” - в значении جانب “джааниб” (сторона”):

خَرَجَ الوَلَدُ مِنْ عَنِ يَمِينِ المَدْرَسَةِ👈🏻 مِنْ جَانِبِ يَمِينِ المدرسةِ.

Вышел мальчик с левой стороны школы.

Подробно читайте здесь

Подготовила: @my_misr

Ответ: Академии арабского языка был поставлен данный вопрос. Академия ответила, что данная формулировка имен не соответствует правилам грамматики литературного арабского языка, но все же она широко распространилась в арабских странах, поэтому Академия предложила два варианта разбора подобных имен:

1) “Махмуду Аббасин” محمودُ عَبَّاسٍ, где слово “Махмуду” становится мудафом (танвин опускается) и разбирается в зависимости от своей функции в предложении. А слово “Аббасин” выполняет функцию мудаф илейхи (поэтому приходит в состоянии джарр). Таким образом, разбор имени в нашем первоначальном примере будет след-м:

محمودُ - مبتدأ مرفوع وعلامة رفعه الضمة وهو مضاف
عباسٍ - مضاف إليه مجرور وعلامة جره الكسرة

2) “Махмуд Аббас” محمودْ عباسْ, где и первое и второе слово сукунируется, так как рассматривается как одно целое (таркиб мазджи) и данный сукун не меняется во всех 3-х падежах. Разбор будет след-м:

محمودْ عباسْ - اسم مركب تركيبا مزجيا مبني علو سكون الجزأين في محل رفع مبتدأ


Истовник: ответ Академии арабского языка здесь

Подготовила: @my_misr

👆🏻Перевод: “Махмуд Аббас призывает глав арабских государств созвать чрезвычайный арабский саммит…”

Обратите внимание на имя «Махмуд Аббас»👆🏻(на фото), где Махмуд - это имя, а Аббас - фамилия. Стоить отметить, что современные арабские имена уже не имеют в составе таких слов, как “ибн/бинт” (сын/дочь) между именем человека и именем его отца.

Почему месяцы по хиджре названы так?

✔️Во-первых
, стоит отметить, что названия арабских месяцев напрямую были связаны с теми событиями и явлениями, которые происходили на аравийских землях в момент их (месяцев) наречения.

✔️Во-вторых, мусульманский календарь основывается на лунном календаре, а это значит, что месяцы не стоят на месте и не имеют четких границ - начало месяца постоянно передвигается вперед по 10-11 дней, то есть изначальные названия арабских месяцев уже могут не совпадать с тем сезоном, на который они выпадают на данный момент.

Перейдем к основной теме поста:

1) Мухаррам (дословно: “запрещенный”) - назван так из-за запрета воевать в этот месяц. Некоторые ученые полагают, что название данного месяца было дано для заверения запретности ведения боев в нем, так как арабы до Ислама иногда разрешали воевать в этот месяц, а иногда - запрещали;

2) Сафар (дословно: “опустошение/пустота”) - назван так, т.к. арабы оставляли свои дома пустыми и покидали их, чтобы выйти в бой или в путешествие. Когда говорят صَفِرَ الْمَكَانُ имеют ввиду “опустел дом”;

3-4) Рабиъ аль-аууал/аль-ахир (дословно: “первая/вторая весна”) - назван так из-за того что арабы в это время переезжали в свои весенние дома и длилось это два сезона. Примечательно, что арабы в древности осеннее время (по нашему) называли “рабиъ” весной, а весну (по нашему) называли “сайф” летом, а лето (по нашему ) называли "къайз” قيظ летним зноем. Таким образом, месяцы “рабиъ аль-аууаль” и “рабиъ аль-ахир” в момент их наречения приходились на осенний период;

5-6) Джумада аль-ууля/ас-саания (дословно: “первое/второе замерзание) - назван так из-за застывания, замерзания воды в этот период. Эти два месяца приходились в момент их наречения на зимний сезон, на самое прохладное время года у арабов. Также ученые отмечают, что раньше на аравийских землях зимой было холоднее, чем сейчас, вплоть до того, что замерзала и леденела вода;

7) Раджаб (дословно: “возвлечивание”) - арабы в древности возвеличивали и чтили этот месяц, не воевали в нем. Он до сих пор явл-ся одним из 4-х запрещенных месяцев (наряду с Мухаррам, Зуль-каъдой и Зуль-хиджой), в которых нельзя воевать;

8) Шаъбан (дословно: «разделение/развлетвление») - в этот месяц арабы разделялись на группы и выходили в бой для сражений. Вообще, арабские племена издревле были известны многочисленностью войн и сражений. Война между арабскими племенами могла разгореться из-за любого пустяка. Это и отразилось в названиях многих арабских месяцев;

9) Рамадан (дословно: “палящий зной”) - момент наречения этого месяца совпал с самым жарким сезоном лета. Именно в этот месяц мусульмане соблюдают пост каждый год. Также проводится такая параллель, что в месяц Рамадан постящийся испытывает жажду также, как и в сильную жару;

10) Шаууаль (дословно: “недостаток молока/воды”) - назван так из-за того, что верблюдицы не давали достаточно молока из-за сильной жары и подготовки к сезону оплодотворения;

11) Зуль-қаъда (дословно: “отсиживание”) - назван так из-за того, что арабы в это время также отсиживались и не выходили в бой;

12) Зуль-хиджа ( дословно: “паломничество”) - назван так из-за того, что в этот месяц совершается большое паломничество. Обряд паломничества, кстати, совершался арабами и до Ислама.

📚При составлении публикации опиралась на такие труды, как: Тафсир ибн Касир (4/128-129), Джауад Али “Муфассаль фи тарих аль-араб къабля-ль-ислам” (91/16).

✍🏻Подготовила: @my_misr

Задумывались ли вы когда-либо, почему месяцы по хиджре (мусульманскому календарю) называются именно так👆🏻

Дословно эти месяцы на русский переводятся так👇🏻

1) Мухаррам - “запрещенный”

2) Сафар - “опустошение/пустота”

3-4) Рабиъ аль-аууаль/ ас-сани - "первая/вторая весна”

5-6) Джумада аль-уула/ас-сания - “первое/второе замерзание/застывание”

7) Раджаб - “возвеличивание”

8) Шаъбан - “разделение/разветвление”

9) Рамадан - “палящий зной”

10) Шаууаль - “недостаток молока/воды”

11) Зуль-каъда - “отсиживание"

12) Зуль-хиджа - “паломничество”.


Пояснение дам в следующей публикации👇🏻

▪️Слово عَبْقَرِيٌّ “ъабқарий” с арабского переводится как “гений” и означает, что человек наделен незаурядным умом и талантом, имеет высокие интеллектуальные способности.

▪️Интересно вот что: если поискать значение слова عَبْقَر “ъабқар” в известных толковых словарях арабского языка, то можно найти следующее:

✔️В словаре “аль-Ъайн” (автор Халиль ибн Ахмад аль-Фарахиди):

عَبْقَرٌ: موضعٌ بالبادية كثير الجنِّ.
“Ъабқар” - место в пустыне, в котором обитает большое кол-во джиннов.

✔️В словаре “ас-Сихаах” (автор аль-Джаухари):

العَبْقَرُ موضع تزعم العرب أَنه من أَرض الجن؛
“Ъабқар” - это земля, на которой, как утверждают арабы, обитают джинны.

✔️В словаре “Лисан аль-араб” (автор ибн Манзур):

عَبْقَر: موضع بالبادية كثير الجن.
“Ъабқар” - местность в пустыне, в которой обитает много джиннов.

▪️И такое определение встречается во всех известных толковых словарях арабского языка.

Какая связь между этим местом и нынешним значением слова «ъабқарий” (гений)?

❗️Когда арабы видели в человеке способности, которые вызывали у них удивление и восторг, которые не встречались у обычных людей, то они приписывали такого сверходаренного человека к местности “Ъабқар”, называя его “ъабқарий” (относящийся к Ъабқар). Ведь именно там, по мнению арабов, происходили вещи, которые вызывают удивление у людей, и совершить которые не способен обычный человек.

▪️А еще интересно то, что слово “гений” (на английском genius) созвучно с арабским словом جِنِّي “джинний” (“джинн”, “дух”, “демон”). Думаю, это неспроста 🤔

Подготовила: @my_misr

🔎Вы не замечали, что самое распространенное имя собственное, которое приводится в примерах во всех известных ранних трудах по арабскому языку и грамматике - это имя «Зейд» زَيْدٌ? Почему? Есть ли этому какое-то объяснение?

✔️Академия арабского языка в Мекке привела на своем сайте возможные причины данного явления:

▪️Имя “Зайд” состоит всего из трех букв. Махраджи (выходы) данных букв - не трудные. Короткие трехбуквенные имена собственные с сукуном посередине, как правило, легко произносятся.

▪️Данное имя легко склоняется по падежам (показатели падежей у него - основные), оно имеет танвин на конце (т.е. не относится к категории мамнуъ мин ас-сарф), соответственно, оно не требует к себе особого отношения;

▪️Ученые грамматики, используя многократно одно и то же имя в практических примерах, желали сосредоточить внимание читателя на основной теме, не отвлекая его многочисленностью имен собственных;

▪️Раньше книги не могли печатать на машинах, их копировали в большом кол-ве вручную специальные люди, которых называли نَسَّاخُون “нассахун” (переписчики/копировальщики). Для экономии времени, сил и места на бумаге имя “Зайд” в таком случае было самым оптимальным.

▪️Имя «Зайд» на арабском означает «увеличение, прибавление, прирост”. Данное имя, как видите, имеет нейтральный смысл и не содержит в себе значения “Раб Аллаха” (как, например, в именах АбдуЛлах, АбдуРрахман, АбдульГаффар и тд) и не имеет общие корни с именем Мухаммад (Мухаммад, Ахмад, Махмуд и тд), в отношении которых ученые грамматики проявляли адаб (этикет) и старались не приводить с ними примеры, значение которых могло умалить достоинство данных имен.

Подготовила: @my_misr