الْجَوَابُ:
المَسْأَلَةُ الزَّنْبُورِيَّةُ هِيَ مُنَاظَرَةٌ مَشْهُورَةٌ فِي عِلْمِ النَّحْوِ العَرَبِيِّ، جَرَتْ بَيْنَ إِمَامَيْ النَّحْوِ سِيبَوَيْهِ وَالكِسَائِيِّ عِنْدَ الخَلِيفَةِ هَارُونَ الرَّشِيدِ، دَارَتِ المُنَاظَرَةُ حَوْلَ جُمْلَةِ "كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ العَقْرَبَ أَشَدُّ لَسْعَةً مِنَ الزَّنْبُورِ، فَإِذَا هُوَ هِيَ، أَمْ فَإِذَا هُوَ إِيَّاهَا؟"
اِخْتَلَفَ سِيبَوَيْهِ وَالكِسَائِيُّ فِي إِعْرَابِ الضَّمِيرِ بعد "هُوَ" فِي الجُمْلَةِ. فَذَهَبَ سِيبَوَيْهِ إِلَى أَنَّ الضَّمِيرَ "هِيَ" مَرْفُوعٌ. بَيْنَمَا ذَهَبَ الكِسَائِيُّ إِلَى أَنَّ الضَّمِيرَ "إِيَّاهَا" مَنْصُوبٌ".
اِسْتَمَرَّتِ المُنَاظَرَةُ بَيْنَ سِيبَوَيْهِ وَالكِسَائِيِّ، وَتَبَادَلَا الأَدِلَّةَ وَالبَرَاهِينَ عَلَى صِحَّةِ رَأْيِهِمَا.
فَذَهَبَ الحَاضِرُونَ إِلَى أَنَّ الحَقَّ مَعَ الكِسَائِيِّ ظُلْمًا لِأَنَّ الكِسَائِيَّ كَانَ قَرِيبًا مِنْ هَارُونَ الرَّشِيدِ الخَلِيفَةِ، فَانْصَرَفَ سِيبَوَيْهِ وَيُقَالُ إِنَّهُ لَمْ يَرْجِعْ إِلَى البَصْرَةِ بِسَبَبِ ذَلِكَ.
وَذَكَرَ عُلَمَاءُ النَّحْوِ أَنَّ الحَقَّ كَانَ مَعَ سِيبَوَيْهِ وَدَلِيلُ ذَلِكَ قَوْلُ اللهِ تَعَالَى: "فَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ" بالرَّفْع.
La réponse :
La "question du frelon" est un célèbre débat dans la science de la grammaire arabe, qui a eu lieu entre les deux éminents grammairiens Sibawayh et Al-Kisâ'î devant le calife Hârûn al-Rashîd. Le débat portait sur la phrase suivante :
"Je pensais que le scorpion piquait plus fort que le frelon, mais voilà qu'il est elle (c’est-à-dire que les deux piqûres sont semblables)."
Sibawayh et Al-Kisâ'î ont divergé sur l'analyse grammaticale du pronom qui suit "il" (هو) dans cette phrase.
- Sibawayh a soutenu que le pronom "elle" (هي) est au nominatif.
- Al-Kisâ'î, de son côté, a estimé que le pronom "lui" (إياها) est à l'accusatif.
Le débat s'est poursuivi entre Sibawayh et Al-Kisâ'î, chacun avançant des preuves et des arguments pour défendre son point de vue.
Les personnes présentes ont injustement pris le parti d'Al-Kisâ'î, car celui-ci était proche du calife Hârûn al-Rashîd et se trouvait à Bagdad, qui était plus proche de l’école de Koufa. Sibawayh, déçu, quitta le débat et, dit-on, ne retourna jamais à Bassora à cause de cela.
Les grammairiens ultérieurs ont affirmé que Sibawayh avait raison, citant comme preuve le verset du Coran dans le sens des versets :
"Il retira sa main, et voilà qu'elle était blanche pour ceux qui regardaient." (Sourate Al-A'râf, verset 108).
—————————————————
https://t.me/Merkezalfahm :
Partage conseillé ✅
Modification interdite ⛔️