Недавно я наткнулся на интересную статью в The Law Society Gazette, где обсуждается, готовы ли мы к использованию AI-переводчиков в юридической индустрии. Это заставило меня задуматься: как появление таких технологий изменит изучение Legal English?
Вот пара мыслей:
1. Снижение языкового барьера, но не отказ от изучения языка
AI-переводчики могут помочь быстрее разбираться в сложных юридических документах и переговорах. Однако когда дело касается переговоров или общения с клиентом, использование переводчиков будет выглядеть, мягко говоря, странно.
2. Юристы должны разбираться в нюансах перевода
AI может переводить юридические документы, но анализ остается за специалистами. Значит, знание Legal English будет даже более востребованным — юристам придется не просто читать, а вникать в самую суть. А в суть через перевод вникнуть не всегда получится.
3. Изменится формат обучения
Скорее всего, изучение Legal English будет включать работу с AI, например:
✅ Анализировать ошибки в переводах и исправлять их.
✅ Сравнивать машинный перевод и оригинальный текст, выявляя расхождения.
✅ Использовать AI для тренировки устной речи и подготовки к переговорам.
💡 Вывод: AI станет полезным инструментом, но изучение Legal English останется важнейшим навыком для юристов. Технологии помогают, но не заменяют глубокого понимания права.
Вы можете выучить все 8 аспектов Legal English на besavvy: https://www.besavvy.ru/subscription