О существовании этих мемуаров мы узнали летом 2010 г., когда во Владивосток приехали Эрика Георгиевна Унтербергер (Erika Unterberger) и Христиан Диц (Christian Dietz), правнуки военного губернатора Приморской области в 1888-1897 г. генерала П.Ф. Унтербергера. Об их визите нам сообщила известный владивостокский краевед Нелли Григорьевна Мизь, сказав только, что это правнуки генерала и что в Обществе изучения Амурского края со стоится их встреча с владивостокскими краеведами. Каково было наше удивление, когда мы узнали, что сидящая в зале Эрика Унтербергер оказалась внучкой Петра Павловича Унтербергера, того самого строителя самого мощного форта Владивостокской крепости, и отлично помнила своего деда. На этой встрече мы задали только два вопроса: действительно ли Петр Павлович Унтербергер написал мемуары и есть ли у Эрики Георгиевцы электронная почта. После утвердительного ответа мы получили электронный адрес, что позволило начать интенсивную переписку.
▪️
По целому ряду причин работа над переводом полученных нами мемуаров несколько затянулась. Однако после перевода части о детских и юношеских годах Петра Павловича Унтербергера стало понятно, что этот материал надо публиковать, не дожидаясь окончания всей работы. Представлялось логичным объединить их в одну книгу, доведя повествование до начала службы Петра Павловича во Владивостоке в качестве военного инженера. Поскольку эта часть не была выделена самим автором как отдельная, мы решили назвать ее как знаменитую трилогию воспоминаний Льва Николаевича Толстого «Детство, отрочество, юность».
▪️
Интересно, что язык мемуаров Петра Павловича Унтербергера был, мягко говоря, не совсем обычным. Дело в том, что родным языком Петра Павловича был русский; языком его матери, которым он владел как родным, был архаичный язык балтийских немцев, часть своей жизни он провел на службе во французской армии и французский знал в совершенстве, а в бытность гражданским инженером в Шанхае его рабочим языком был английский. И все это нашло отражение в том «немецком» языке, на котором были написаны мемуары.
▪️
Воспоминания предназначались прежде всего для детей и внуков. Им Петр Павлович хотел рассказать, какой замечательной страной была навсегда ушедшая старая Россия, чтобы предостеречь их от некритического восприятия европейских предрассудков, касающихся земли, на которой выросли несколько поколений их предков. Автор рассказывает о детских годах, прошедших в Иркутске, Хабаровске и Владивостоке, о поездках к немецким родственникам в Прибалтику через всю Россию. Особую ценность для дальневосточных читателей представляют детские впечатления Петра Павловича, касающиеся жизни во Владивостоке в 1890-1895 гг., включая описание визита Наследника Цесаревича Николая Александровича, будущего Императора Николая ІІ, во Владивосток. Описываются годы обучения в гимназиях Владивостока, Дерпта, Нижнего Новгорода и Царского Села, в Николаевском инженерном училище, служба в Лейб-гвардии Саперном батальоне и учеба в Николаевской инженерной академии в Санкт-Петербурге, сформировавшие высококлассного специалиста-инженера, всесторонне подготовленного к главному делу своей жизни – проектированию и строительству Форта №2 Владивостокской крепости. Петр Павлович Унтербергер дал удивительно точное и очень русское название мемуарам – «Между двух стульев», показав, как ему пришлось буквально разрываться между двумя странами и двумя культурами и к каким личным драмам это приводило. Петр Павлович верил в возрождение России после большевистской власти, но пророчески замечал, что той, старой, России, которая была его Родиной и которую он так сильно любил, больше не будет никогда, и именно поэтому он стремился запечатлеть ее в мельчайших деталях. А насколько это удалось автору, рассудит читатель.
▪️
Редакторский коллектив:
Калинин В. И., д.б.н, член Русского географического общества
Авилов Р. С., д.и.н., старший научный сотрудник Института истории, археологии и этнографии народов Дальнего Востока ДВО РАН