Книги, дети и страны @inyz_rgdb Channel on Telegram

Книги, дети и страны

@inyz_rgdb


Канал зала литературы на иностранных языках Российской государственной детской библиотеки

Тел. 8 (499) 230-00-93
E-mail: [email protected]

Режим работы канала:
пн – сб: 10.00 – 20.00
вс: 11.00 – 17.00

Книги, дети и страны (Russian)

Добро пожаловать на канал \"Книги, дети и страны\"! Мы - зала литературы на иностранных языках Российской государственной детской библиотеки. Наш канал создан для всех, кто увлечен чтением книг, изучением иностранных языков и путешествиями через страницы литературы. У нас вы найдете увлекательные рассказы, книжные рекомендации, мастер-классы по изучению языков и многое другое.

Мы работаем для вас с понедельника по субботу с 10:00 до 20:00 и в воскресенье с 11:00 до 17:00. Если у вас есть вопросы или вы хотите связаться с нами, звоните по телефону 8 (499) 230-00-93 или пишите на почту [email protected]. Присоединяйтесь к нам, и окунитесь в увлекательный мир книг, детей и стран!

Книги, дети и страны

21 Jan, 12:04


ДАЙДЖЕСТ МЕРОПРИЯТИЙ НА 25-26 ЯНВАРЯ

А вот и мы с новой подборкой мероприятий, которые пройдут в зале литературы на иностранных языках РГДБ с 25 по 26 января.

📌 Обращаем ваше внимание, что на мероприятия нужна предварительная регистрация (количество участников ограничено), и на них стоят чëткие ограничения по возрасту и уровню языка.

— СУББОТА:

🗓 25 января, 10.30 – 11.15
BabyTalks на английском с Алиной (0+):
Приглашаем малышей от 2 до 4 лет на занятие на английском языке с опытным педагогом Алиной. О ней мы уже рассказали вот здесь.
На своей первой встрече дети вместе с преподавателем Алиной познакомятся с удивительным миром Эрика Карла в книге «The Very Hungry Caterpillar» в формате мини-спектакля и с интерактивными играми.

Мероприятие проводится полностью на английском языке, без перевода.
Подойдëт как для детей с начальным знанием английского (слова будут сопровождаться предметами, картинками или действиями), так и для билингвов, которым может быть интересно чтение и взаимодействие в группе.
📍 Регистрация тут
Ведущая: Алина Малова

— ВОСКРЕСЕНЬЕ:

🗓 26 января, 15.00 – 16.00
Играем на английском языке с клубом «Wordplay» (6+):
На занятиях дети изучают новые слова и выражения на определённую тематику, а также учатся применять их.
На этой встрече дети вместе с библиотекарем Алиной поговорят о четырëх сезонах — зиме, весне, лете и осени, а потом поиграют в игры — «SnowBall» (Снежный ком) и «Season Says» (тематическая версия игры «Саймон говорит»), которые помогут им лучше запомнить новые слова.

Мероприятие проводится на двух языках – русском и английском. Подойдёт для детей с самым начальным знанием языка, которые учатся читать и говорить.
📍 Регистрация тут
Ведущая: Алина Караулова

Встречи Разговорного клуба и Чтений на английском языке на этой неделе не будет

!! Также напоминаем вам, что если вы зарегистрировались на мероприятие, но по той или иной причине не можете его посетить, обязательно сообщайте нам об этом по телефону или в комментариях канала.

До встречи в зале литературы на иностранных языках! 👋🏻

Книги, дети и страны

20 Jan, 12:32


📚 Говорит и читает зал литературы на иностранных языках!

На этих выходных в отделе иностранной литературы в очередной раз собрались любители английского языка, чтобы обсудить творчество и литературу.

И вот как это было:

📖 В субботу традиционно прошли «Чтения на английском языке» для младших школьников.
Дети вместе с библиотекарем Алиной поговорили о своих талантах и хобби, а затем познакомились с историей собачки Антуанетты из одноимённой книги Келли ДиПуччио «Antoinette»: маленькая пудель, будучи щенком, спасла свою подругу благодаря своему удивительному нюху и спустя годы стала полицейской собакой. Ну не чудо ли?
После чтения ребята заполнили чек-листы с вопросами по историей и поделились своими впечатлениями.

🗣️ В разговорном клубе «Let's talk» прошла новая воскресная встреча, темой которой на этот раз было Cultural Recreation. Вместе с педагогом Викторией ребята обсуждали выставки в музеях и свои любимые картины, отвечали на вопросы в бинго «Have you ever...?» и в конце занятия заполнили карточки на тему искусства.

Как и всегда, благодарим всех вас за участие в наших мероприятиях!

Ждëм вас и на следующей неделе! 👋🏻

Книги, дети и страны

19 Jan, 14:22


📍Сегодня предлагаем поздравить австрийского писателя Густава Майринка.

Творчество Майринка напоминает работы другого именинника этого дня — Эдгара Аллана По. Произведения Майринка тоже отличаются мистической направленностью и экспрессионизмом.

Легенда гласит, что однажды Майринк задумал «путешествие через реку Стикс», но его планы прервал незнакомец, подсунувший под дверь книгу «О жизни после смерти». С тех пор Майринк перестал верить в случайности и всерьез погрузился в изучение теософии, каббалы, мистических восточных учений, которые и повлияли на его творчество. Особенно сильно это прослеживается в его самом знаменитом романе «Голем».

Густав Майринк, Франц Кафка, Лео Перуц — три писателя, прославившие пражскую литературную школу. Благодаря двум романам Майринка, «Голему» и «Вальпургиевой ночи» за Прагой закрепилась слава главного мистического города.

Книги, дети и страны

19 Jan, 09:03


🎨 Сегодня в нашей рубрике «Об иллюстраторах» мы решили рассказать Вам немного о первом иллюстраторе «Винни-Пуха» – английском художнике и карикатуристе Эрнесте Шепарде. К слову, в зале литературы на иностранных языках РГДБ Вы можете увидеть мини-выставку, посвящённую «Винни-Пуху», в некоторых из них есть иллюстрации, выполненные нашим сегодняшним героем.

        Родился Эрнест Шепард в 1879 году, рисовать начал ещё в детстве, обучался в художественной школе, а потом и в училище, пытался постичь искусство рисования маслом, но в итоге осознал, что его душе ближе графика. В течение нескольких лет он пытался заинтересовать редколлегию известнейшего журнала «Панч» своими работами, но долгое время ему это не удавалось. Ситуация изменилась только когда близкий друг семьи представил юного художника главному карикатуристу журнала – Линли Сэмбурну, и в 1907 г. работы Шепарда, наконец, появились на страницах этого периодического издания.

        Примечательно, что, когда Алану Милну впервые порекомендовали Шепарда в качестве иллюстратора для его книги, тот отнёсся к этой идее весьма скептически, не считая художника достаточно талантливым, но всё же пригласил его сделать эскизы Кристофера Робина и его игрушечных зверей. В итоге, именно Эрнест Шепард проиллюстрировал все четыре книжки о приключениях медвежонка Винни и его друзей («Когда мы были совсем маленькими», «Винни-Пух», «Теперь нам уже шесть» и «Дом на Пуховой опушке»). А Милн сам был настолько покорён стилем Шепарда, что даже написал на его экземпляре книги посвящение с просьбой на его могиле изобразить две иллюстрации с Пятачком и Винни-Пухом.

       Интересные факты:
🐻 Художник родился совсем недалеко от дома, где родится и будущий автор «Винни Пуха». Судьба тоже умеет шутить вполне неплохо, как можно заметить. 

🐻 Несмотря на то, что его карикатуры отличались куда большей сложностью и детальностью, и, казалось бы, должны были привлекать внимание куда больше, чем иллюстрации к книжке о «дурацком медведе», как позже окрестит он сам «Винни-Пуха», именно они подарили Эрнесту Шепарду наибольшую известность и вписали (а вернее – «врисовали») его имя в историю иллюстрации. Сам Шепард был не слишком этому рад и почти жалел о том, что согласился на эту работу.

🐻 Образ своего варианта медведя Шепард срисовал не с игрушки сына писателя, а с медвежонка собственного сына. Беднягу «Ворчуна» (а именно так звали игрушку) постигла печальная участь: внучка художника увезла его с собой в Канаду, где его растерзал скотч-терьер.

🐻 Дочь художника Мэри позже проиллюстрирует другое известнейшее детское произведение: «Мэри Поппинс».

Книги, дети и страны

18 Jan, 06:56


🖌️Вторым человеком, пожалевшим о создании медвежонка, был сам Алан Милн. Писатель начал карьеру в сатирическом журнале «Панч». Именно благодаря Милну, «Панч» и приобрел легкий тонкий юмор. Позже Милн взялся за детективные романы — и они тоже имели успех у читателей. А благодаря театральным работам Милн и вовсе попал в список наиболее успешных драматургов Англии.

Но публикация книг о Винни-Пухе изменила все. Теперь Алана Милна воспринимали исключительно как детского писателя, и все остальные его романы оставались незамеченными или нещадно критиковались. Так, в 1931 году вышла его книга «Мир с честью» — пацифистский труд, написанный под влиянием краткого пребывания автора на фронте и участия в Битве на Сомме. Это произведение нашло отклик в межвоенные времена, но сейчас мы редко вспоминаем о нем. В то время когда книги о Винни-Пухе выходили миллионными тиражами, серьезные взрослые произведения Милна больше не переиздавались.

Вот так писатель и оказался в цепких медвежьих лапках собственного творения.

Книги, дети и страны

18 Jan, 06:51


📍Сегодня наш именинник — Алан Александр Милн, «отец» всеми любимого Винни-Пуха!

На самом деле это не совсем так. Мы можем назвать троих человек, которые ненавидели этого медведя.

🐻Кристофер Робин не любил Винни-Пуха за украденное детство. Мальчика заставляли позировать с отцом и игрушечным медведем для рекламы, участвовать в театральной постановке по книге, и даже озвучивать аудиокнигу! На публике мальчику приходилось играть ребенка из счастливой семьи, тогда как его настоящие родители не испытывали к нему теплых чувств. Ситуация усугубилась в школе: одноклассники дразнили Кристофера цитатами из «Винни-Пуха».

Книги, дети и страны

17 Jan, 12:03


✍🏻 С вами снова не утренняя, но на этот раз точно пятничная #подборка_выражений!

1. A penny for your thoughts – О чём задумался/ась?
Meaning: said when you want to know what another person is thinking, usually because they have been quiet for a while
# He was quietly sitting on the bank looking at the water, when he heard the voice of Maya behind him.
“Penny for your thoughts?” she asked with a little smile.
Он тихо сидел на берегу реки и смотрел на воду, когда услышал за спиной голос Майи.
- О чём задумался, - спросила она с лёгкой улыбкой.
 
2. Hit the nail on the head – попасть в точку
Meaning: To describe exactly what is causing a situation or problem
# He hit the nail on the head with his question. – Своим вопросом он попал прямо в точку.
 
3. Burn the midnight oil – засиживаться до поздна за работой
Meaning: To work late into the night
# He was nowhere to be seen, and she realised that he probably was burning the midnight oil again.  – Его нигде не было видно, и она вдруг поняла, что он скорее всего опять засиделся допоздна за работой.
 
4. Break the ice – растопить лёд, создать непринуждённую атмосферу
Meaning: to make people who have not met before feel more relaxed with each other
# Nick made a joke just to break the ice. – Ник пошутил просто, чтобы разрядить обстановку.
 
5. Piece of cake – проще простого
Meaning: Something very easy to do
# He had no problem with car’s repairing. It was a piece of cake for him. – Он был не против заняться ремонтом машины. Для него это было проще простого.

1,073

subscribers

1,544

photos

97

videos