Икигаи @ikigaischool Channel on Telegram

Икигаи

@ikigaischool


🌟 Курс японского языка https://ikigai-school.ru/n5
🌟 Наш искусственный интеллект, который знает всё о Японии: @ikigaijapanesebot
Там же можно задать любой вопрос.
🌟 Наш чат: @ikigaichat

Школа Икигаи (Russian)

Добро пожаловать в "Школу Икигаи"! Этот канал предоставляет уникальный курс японского языка, который поможет вам погрузиться в мир Японии и его культуры. Наши занятия основаны на концепции икигаи - японском понятии о смысле жизни и радости от ежедневной деятельности. Ссылка на курс: https://ikigai-school.ru/n5nnВ нашем канале также есть искусственный интеллект, который знает всё о Японии. Просто обратитесь к @ikigaijapanesebot, чтобы задать любой вопрос или узнать интересные факты. Мы также приглашаем вас присоединиться к нашему чату @ikigaichat, где вы сможете общаться с единомышленниками и делиться опытом. Присоединяйтесь к нам и откройте для себя увлекательный мир японского языка и культуры вместе с "Школой Икигаи"! 🌟

Икигаи

09 Nov, 13:10


Как правильно произносить слова “сэнсэй” и “гейша”

Икигаи

30 Oct, 13:03


ЧЕМ ЯПОНСКИЕ ТОНА ОТЛИЧАЮТСЯ ОТ КИТАЙСКИХ

В японском языке, как и в китайском, есть тона, но используются они иначе. В китайском языке тон есть у каждого слога, и он меняет значение слова. В японском тоном обладают не слоги, а слова. Выполняют японские тона примерно ту же функцию, что и ударение в русском языке - выделение слов в предложении. И иногда, как и в русском, меняют значение слов:
↗️нихон - Япония, ↘️нихон - два цилиндрических предмета. Также эта система называется “питч акцент”.

Абсолютно каждое японское слово произносится с одним из 4 “тонов”: хэйбан, атамадака, накадака или одака. Перепутать тон слова — это примерно то же самое, что перепутать ударение в русском языке: значение вряд ли изменится, но речь будет странной и тяжелой для восприятия. Примерно как если по-русски сказать: “Мне нравИтся японскАая культурА”.

В понедельник стартует наш месячный курс по произношению: https://ikigai-school.ru/proiznoshenie
Подойдет как продолжающим, так и совсем начинающим!

Икигаи

23 Oct, 14:18


Представьте себе, японцев повергает в шок тот привычный для нас факт, что жители огромной России говорят на одном языке. Конечно, в некоторых регионах есть свои языки, но что касается русского языка – то региональные различия лежат в плоскости таких малозначительных вещей, как интонации и употребление отдельных слов.

А вот на территории крошечной, по российским меркам, Японии существует множество диалектов (по-японски 方言 хо:гэн). Некоторые из них отличаются окончаниями глаголов и приветствиями, а на прекрасной тропической Окинаве я чувствовала себя как в другой стране, не понимая ровным счетом ни-че-го.

Если у нас на севере «окают», а на юге «акают», то северные и южные японцы, говоря на своих диалектах, вообще с трудом понимают друг друга. Спасает и их, и нас с вами 標準語 «хё:дзюнго» - «стандартный» японский язык, он же – токийский диалект. Язык жителей столицы и дикторов телеканала NHK, прессы и учебников.

Икигаи

22 Oct, 14:07


Поговорим о японских словах "хороший" и "плохой"

Икигаи

20 Oct, 07:39


Интересуетесь японской историей?😎

Наше видео по истории Японии набрало уже почти 100 тысяч просмотров в Youtube. Загрузили его в ВК, чтобы у всех была возможность посмотреть.

Работа над видео заняла почти 2 месяца. Все изображения созданы специально для него, исторические личности воссозданы максимально близко.

https://vk.com/video-9555434_456239648

Икигаи

19 Oct, 14:27


Представьте себе, в японском языке нет множественного числа!
«Как это нет? Человек – хито. Люди – хито-бито. Гора – яма. Горы – яма-яма», - написано в учебниках для начинающих. Ну а как вы будете образовывать по такому же принципу множественное число от слова сёкэнторихикидзё (証券取引所биржа)? 😊

В том-то и дело, что поддающихся простому удвоению слов мало, звучит эта форма немного по-детски, да и вообще японцы не считают множественное число чем-то обязательным. А как же догадаться, например, услышав фразу «Хэя ни хито га иру» (部屋に人がいる。Дословно: «В комнате находится человек»), много ли там на самом деле народу? Или он там один-одинешенек? А может, «в комнатах люди»?

Что не может не утешать в этой ситуации – это явно выраженное множественное число у личных местоимений. Я – ватаси. Мы – ватаси-тати. Несколько женщин – это канодзё-тати. Несколько мужчин – это карэра. Но если в группу женщин затесался хоть один мужчина, как водитель в бухгалтерию, то «они» становятся «карэра». Патриархат-с…

Икигаи

18 Oct, 12:20


Представьте себе, в японском языке существует целый пласт ономатопоэтических выражений. Это звукоподражательные «гионго 擬音語» типа «тон-тон» («тук-тук»), «ган-ган» («бум-бум») и словечки, имитирующие голоса животных. А также есть гораздо более интересные, уникальные для японского языка и с трудом поддающиеся переводу и запоминанию «гитайго擬態語» - словечки, описывающие свойства предметов, состояние души, характер движения, настроение…

То есть волнение можно передать обычными словами типа «симпай» или «кофун», а можно порадовать японцев чем-то вроде «доки-доки» (имитация частого стука сердца). Если вы промокли до нитки, то вместо безликого «нурэта» можно сказать «бисё-бисё». И таких словечек в японском языке – целые горы, на любой случай. Используют их и дети, и пожилые профессора, то есть это ни в коем случае не сленг, это полноценный пласт в языке.

P.S. А знаете ли вы, как летает новогодний снежок или тополиный пух? «Фува-фува». Это не грамматика и не лексика, друзья мои. Это музыка и поэзия.

Икигаи

10 Oct, 21:57


Петербуржцев приглашаю в первую очередь. А для моих прекрасных учеников из других городов у меня вопрос: это ли не отличный повод приехать к нам на выходные?
Подробности мероприятия здесь https://t.me/anna_ikigai

Икигаи

06 Oct, 04:07


Центр Петербурга - колыбели российского японоведения. Переводчики мирового уровня, университеты, школы, курсы - все под боком. Но вывески в японских ресторанах упорно переводят в духе "И так сойдет".
Нет, не заменит машинный перевод живых профессионалов.

Сколько ошибок насчитаете в этих нелепых фразах? 🙈

Икигаи

02 Oct, 14:46


Акира Куросава — это имя, которое в мире кино стало синонимом мастерства и безупречного вкуса. Его фильмы — это не просто истории, это целые миры, где каждая деталь имеет значение. Каждый кадр у Куросавы — как кисть художника на холсте, а каждая пауза в диалоге звучит так же громко, как и слова.

Есть в японском языке слово 侍 (самурай), и у Куросавы оно приобретает особый смысл. Это не просто воины с мечами, это люди с кодексом чести, борющиеся не только с внешними врагами, но и с внутренними демонами.
Фильм «Семь самураев» (七人の侍 — ситинин но самураи) — классический пример, где герои сражаются не ради славы, а за других людей и за свою душу.

Куросава умел показать то, что не видно на первый взгляд. Например, в его знаменитых фильмах дождь (雨 — амэ) превращается из простого фона в символ очищения и перемен. Это тот случай, когда визуальный стиль и содержание сплетаются в неразрывное единство, заставляя задуматься и прочувствовать каждую сцену.

Икигаи

01 Oct, 15:10


Visual kei (ヴィジュアル系 — видзюару-кэй) — это не просто музыка, это целый мир, где границы между реальностью и фантазией стираются так же легко, как смывается макияж. Представьте себе яркие костюмы, сложные прически, массивные аксессуары — и всё это не ради эпатажа, а чтобы выразить глубокие эмоции и создать уникальный образ. Visual kei — это искусство перевоплощения.

Но за внешним блеском скрывается слово 変身 (хэнсин) — «превращение». Этот стиль позволяет музыкантам и их фанатам буквально перевоплощаться, становиться кем-то другим. В мире Visual kei важно не просто слушать музыку, а проживать её, чувствовать каждой клеткой, словно ты надеваешь маску, но не чтобы скрыть лицо, а чтобы, наоборот, показать себя настоящего.

Как и в японском языке, где слова часто имеют множество смыслов, Visual kei — это многогранное искусство, где визуальное и музыкальное переплетаются так же плотно, как слово и действие.

Икигаи

30 Sep, 16:04


Сезон дождей в Японии — цую (梅雨) — это не просто мокрый асфальт и серое небо. Это время, когда природа дышит по-новому, когда каждый лист, каждая ветка пропитывается влагой, воздух становится густым и сладковатым, и даже шум города будто приглушается монотонными каплями.

Есть в японском языке слово しっとり (ситтори) — его можно перевести как «влажный» или «насыщенный влагой», но это не просто о дожде. Это про атмосферу, про тихую гармонию между дождем и природой, когда в повседневной суете находится место спокойствию. Цую — это время, когда всё вокруг становится ситтори и даже мысли текут медленнее.

Так что если вдруг японский дождь застал вас врасплох, помните: он не про мокрые ботинки, а про тонкий баланс между небом и землёй.

Икигаи

11 Sep, 15:19


Ясунари Кавабата — это имя, которое звучит как тишина зимнего утра. Кавабата был мастером создания тончайших деталей, которые незаметно проникают в душу. В его романах каждое слово — это не просто символ, а окно в другой мир, где красота и печаль идут рука об руку.

Кавабата писал так, будто хотел запечатлеть в своих текстах ускользающие моменты жизни: брошенный мимоходом взгляд, лёгкий взмах веера, звук падающего снега. Он погружал читателей в атмосферу глубокого созерцания, где важны не события, а чувства, тонкие оттенки эмоций и переживаний. Его герои часто оказываются перед выбором между реальностью и мечтами, а сам Кавабата наполняет эти моменты загадочной тишиной, в которой можно услышать дыхание времени.

Читая его книги, учишься видеть мир в новом свете: замечать красоту в самых простых вещах, чувствовать глубину каждого мгновения. Кавабата не просто писал о Японии — он создавал её заново, давая возможность каждому из нас прикоснуться к ее неуловимой атмосфере.

Икигаи

09 Sep, 14:02


Если вам кажется, что аниме — это только быстрые движения и яркие цвета, стоит посмотреть "Хоси но коэ" (星の声), или "Голос звезды".

Это история о том, как расстояние можно измерять не только в километрах, но и в "токи" (時) — времени. Здесь нет эпичных сражений, зато есть сообщение, которое преодолевает световые года, чтобы найти своего адресата.

Главные герои, Микако и Нобору, разделены вселенной и обмениваются "мэ:ру" (メール) — электронными письмами. Казалось бы, ничего особенного, но в этом аниме каждое "мэ:ру" — как "коика" (恋歌), "песнь любви", как лепесток сакуры, унесённый ветром.

"Хоси но коэ" напоминает нам, что даже чернота холодного космоса не сможет затмить свет, когда ты слышишь "голос звезды" и чувствуешь, как "мэ:ру" несут твою "коика" по бескрайнему небу.

Икигаи

08 Sep, 11:45


Если есть группа, которая стала голосом целого поколения в Японии, то это, конечно, "L’ArcenCiel" (ラルク アン シエル). Название переводится с французского как "радуга", но на самом деле в музыке этой группы гораздо больше цветов.

L’ArcenCiel — это "ирои" (色い) — палитра, где каждая песня окрашена в свой уникальный цвет: от нежных, пастельных тонов баллад до ярких, насыщенных красок роковых композиций.

Вокалист Хайд (ハイド) мастерски использует "кокю:" (呼吸) — дыхание, делая его неотъемлемой частью музыкальной линии, так что каждый вдох становится частью мелодии. А в гитарных партиях Кэна (ケン) бал правит "ханка" (反歌) — "ответная песня", где каждое соло отвечает на вызов ритма, создавая диалог между инструментами.

"L’ArcenCiel" — это больше, чем просто группа, это "тайга" (大河) — большая река, которая несёт за собой сердца миллионов поклонников по всему миру, создавая настоящую музыкальную вселенную.

Икигаи

19 Aug, 13:08


Сделали для вас разборы диалогов из популярных аниме:

📍 Тоторо: https://ikigai-school.ru/totoro
📍 Унесенные призраками: https://ikigai-school.ru/spiritedaway
📍 Судзумэ, закрывающая двери: https://ikigai-school.ru/suzume

Японский язык настолько сильно отличается от русского, что перевод — это зачастую совсем другое произведение. Выпадает игра слов, стили речи, юмор и культурные отсылки, в итоге вы смотрите не оригинальную картину, а ее "русскую версию".

Благодаря нашим разборам вы сможете познакомиться именно с оригинальным текстом😊

Икигаи

15 Aug, 13:38


Некоторые японские грамматические конструкции проще нарисовать, чем объяснить. Особенно これ・それ・あれ, если вы понимаете, о чем я 😎

И ученики в чатах наших потоков радуют меня вот такими шедеврами.
Когда-нибудь я обязательно издам учебник (по большому счету, для этого достаточно просто собрать все материалы курсов "Быстрый старт" и "Восхождение на Фудзи"). И похоже, у меня уже есть иллюстраторы 🔥

3,605

subscribers

360

photos

62

videos