Как понимать английский юмор и не чувствовать себя овощем 🍆
Английский юмор — это больше, чем сухие шутки и каменные лица в британских сериалах. Тут и культурные отсылки, и игра слов, и тот самый сарказм, который надо уметь ловить.
Погнали разбираться, как смеяться вместе с носителями и не выглядеть, как человек, который только что выпал из космоса. 🚀
✅ Учите идиомы, иначе не поймёте ничего. Англичане обожают всякие выражения вроде «Break a leg» — и это не про ноги ломать, а про удачу! И как раз в этом канале я часто пишу посты с идиомами.
✅ Смотрите на интонацию. Англоязычные любят сарказм. Серьезно, они могут с невозмутимым лицом сказать: «Oh, yeah, that sounds like a brilliant idea…» и, конечно, под этим подразумевать, что идея отстой.
✅ Прокачайся в их поп-культуре. Мемы, фильмы, сериалы, старые рекламы — все это основа шуток. Например, они могут сказать: «Houston, we have a problem» в любой ситуации, где есть заминка. И тебе надо знать, что это из фильма «Апполон 13».
✅ Учите сленг — это уже половина шутки. Да и чтобы вы не выглядели так, будто вам подключили интернет только вчера. Например, фраза «to ghost someone» значит вообще не про привидения, а про то, что кто-то тебя внезапно игнорит. А «no cap» — это «без шуток» или «серьёзно».
✅ Смотрите комедийные шоу и сериалы. Например, Friends, The Office, Brooklyn Nine-Nine. Улавливайте, как они смеются над ситуациями и сами над собой. И обязательно с субтитрами, иначе будет совсем не смешно.
А вообще в английском юморе полно нюансов, и иногда даже англоязычные сами тупят в собственных шутках. Просто улыбайтесь 🐧, даже если не всё понятно сразу — можно погуглить и потом догнать 😁
Какие английские шутки вам до сих пор кажутся странными? Пишите, обсудим и разберем 👇