сейчас будет много существительных подряд, и меня это раздражает, но я считаю, что так правильно. роман «дочь самурая» эцу инагаки сугимото 武士の娘 / 杉本 鉞子 предлагает описание опыта проживания культуры. почему я так держусь за слово “описание”? мне кажется, писать об опыте-опыте и передавать его в книге — это абсолютно бесполезная история. раз уж на то пошло, то я как раз из лагеря отрицателей культуры, как универсального явления, которое можно наложить на общество разом (cultural studies я тоже отрицаю, но это не так важно).
во-первых, книга как инструмент передачи практического опыта — почти всегда бесполезна. я 10 дней сидел в позе лотоса и учился медитировать — теперь я не понимаю, как можно научить медитировать по книге. это не передается буквами, сорри. надо в 4 утра проснуться от грома вонючего гонга, сдержаться от мата в адрес послушника с гонгом и бодренько в тумане отмаршировать на свое место в зале. кулинария, ремонт, лечебное дело, синхронный перевод — это все бессмысленно изучать по книге. тут практика имеет значение.
во-вторых, нам с вами, как внешним наблюдателям, нужна та самая идеальная японка — представительница своей культуры — которая будет медленно и в деталях рассказывать, каково это быть японкой. и мы выбросим книгу в окно, если эта будет разбитная девчонка, которая пьет пиво, ковыряется в носу и рассказывает анекдоты про поручика ржевского. нам нужна ТА САМАЯ японка из наших фантазий. вот книга ровно о ней. если есть на свете идеальная японка, то это в разных ипостасях — главная героиня романа, ее мать, бабушка и сестра. книге снова почти 100 лет, так что настоялась! а японские пиарщики только убедили нас в мысли, что такие они и есть, эти японки.
в романе «дочь самурая» ничего не происходит — японская девочка родилась, выросла, вышла замуж, уехала в сша, родила, муж умер, вернулась в японию, жила в японии, уехала в сша. это невозможно проспойлерить. но это очень успокаивающее чтение, благостное — дойчбан снова успешно просрал расписание поездов, подарив мне пару свободных часов на спокойное чтение.
я прочел рецензию галины юзефович (вот, пожалуйста), потом увидел пост анны слащевой (подписывайтесь, а почему бы и не подписаться?), которая выступила в качестве научного редактора. книга — пример деликатной редактуры, которая просвещает, но не отвлекает и не бесит. о вдумчивой редактуре я позже напишу отдельный пост, потому что у меня есть отличный пример как делать не надо.
и вот на этом моменте вы уже абсолютно уверены в том, что книга скучная и бесполезная, читать ее не надо. но все что было выше — это мое нудное нытье на отвлеченную тему. я как раз считаю, что книга хорошая и станет тем самым приятным чтением на каникулы в пледе и с чаем. но в отличие от корейцев она не про мур-мур-мур и “все жили долго и счастливо”, а о том, что жизнь продолжается несмотря ни на что, а жить — это тяжелый труд, который требует от тебя ежеминутного напряжения. но жизнь этого стоит.