Немецкий с Deutschspot💡

@deutschspot


Журнал о немецком языке и культуре. Только авторские материалы, полезные советы и нужные подсказки для обучения, работы, переезда и жизни от переводчиков и преподавателей.

Рекламу не берём, но сотрудничаем 🤝
📩@anjamuravskaja

Немецкий с Deutschspot💡

21 Oct, 15:42


DER GROßE TITEL

Продолжаю читать "1913. Der Sommer des Jahrhunderts" и дохожу до описания жизни Франца Фердинанда. Он очень ждёт, когда же станет императором, но пока на этом месте Франц Йозеф, имеющий вот такой титул:

Seine Kaiserliche und Königliche Apostolische Majestät
N.N.
von Gottes Gnaden Kaiser von Österreich,
König von Ungarn und Böhmen, von Dalmatien, Kroatien, Slawonien, Galizien, Lodomerien und Illyrien;
König von Jerusalem etc.;⁠(1)
Erzherzog von Österreich;
Großherzog von Toskana und Krakau;
Herzog von Lothringen, von Salzburg, Steyer, Kärnten, Krain und der Bukowina;
Großfürst von Siebenbürgen, Markgraf von Mähren;
Herzog von Ober- und Niederschlesien, von Modena, Parma, Piacenza und Guastalla, von Auschwitz und Zator, von Teschen, Friaul, Ragusa und Zara;
Gefürsteter Graf von Habsburg und Tirol, von Kyburg, Görz und Gradisca;
Fürst von Trient und Brixen;
Markgraf von Ober- und Niederlausitz und in Istrien;
Graf von Hohenems, Feldkirch, Bregenz, Sonnenberg etc.;⁠(2)
Herr von Triest, von Cattaro und auf der Windischen Mark;
Großwojwode der Woiwodschaft Serbien
etc., etc.⁠(3)


В школе ученики в те времена должны были выучить весь этот титул наизусть. Я же хочу обратить ваше внимание на то, что почти все выделенные жирным слова относятся к n-Deklination, когда слова при склонении (то есть во всех падежах, кроме Nominativ) получают окончание -en. Найдите же среди этих слов два, которые не принадлежат к данному типу склонений. Ответ пишите в комментариях.✍️

#frauvinogradova для @deutschspot #grgrknacker

Немецкий с Deutschspot💡

18 Oct, 08:23


PRÄTERITUM 007

На одном из уроков ученик поделился, что читает биографию Яна Флеминга. Жизнь этого английского аристократа точно не назовёшь заурядной. Сегодня его в первую очередь вспоминают как писателя и создателя образа Джеймса Бонда. Считается, что многое в книгах основано на реальных воспоминаниях, ведь и сам Флеминг работал на британскую военно-морскую разведку.

На уроке мы решили почитать что-то про автора саги об агенте 007 на немецком и наткнулись на довольно хорошую статью, ёмко описывающую биографию писателя. Она наглядно иллюстрирует применение простого прошедшего времени Präteritum. Его мы чаще всего встречаем в письменных текстах, описывающих завершившиеся события в прошлом, которые не имеют прямой связи с настоящим, в особенности если нужно составить хронологическое повествование, как, например, в случае с биографией.

Это вовсе не означает, что для жизнеописания Яна Флеминга нельзя было бы использовать Perfekt. Конечно, можно, и, кстати, тренировки ради вы можете попробовать это сделать. Однако Präteritum в такого рода текстах встречается довольно часто. Так что не пренебрегайте изучением и этой формы прошедшего времени. Präteritum – важный элемент в общей структуре немецкого языка.

Текст, список глаголов и несколько упражнений тут.

#fraumuravska для @deutschspot
#grgrknacker

Немецкий с Deutschspot💡

17 Oct, 05:56


​​KANDINSKY

Еду я в метро, читаю "1913. Der Sommer des Jahrhunderts" - книгу, в которой автор Флориан Иллиес описывает месяц за месяцем волнительный 1913 год. Его героями стали всем известные Кафка, Фрейд, Рильке, Шиле и многие другие их современники.

Автор повествует также о Василии Кандинском, художнике, который родился и учился в России, но в дальнейшем переехал в Европу. Первой страной, где он остановился и стал творить, стала Германия. Тут я и думаю: а знал ли Кандинский немецкий?

Среди моих учеников многие тоже переехали в Германию, Австрию или Швейцарию, при этом уровень языка у всех различный. Кто-то приехал с базовыми знаниями, кто-то начал учить уже в новой стране проживания. Да что говорить, ситуаций море. Так что же с Кандинским?

Оказалось, что его бабушка была балтийской немкой, поэтому дома она часто говорила со своим внуком на немецком, а также рассказывала ему (можно предположить, что на ночь) немецкие сказки. Таким образом, Кандинский уже в юном возрасте свободно говорил и писал на немецком. "Als Kind habe ich viel Deutsch gesprochen". (с)

Тем временем я, ещё не доехав до своей станции, решила поискать примеры писем Кандинского. И нашла великолепный вариант, который прикладываю к этому посту. Письмо можно использовать как хороший пример в части Schreiben для сертификата Goethe Institut.

Обратите внимание, тут и обращение, и благодарность за письмо, и объяснение причины, почему не пришёл посмотреть новые картины, и предложение встретиться в другой раз, и прощание. Всё по канонам. Кто готовится к экзамену, изучайте, Кандинский вам в помощь.🤓

#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch

Немецкий с Deutschspot💡

16 Oct, 11:56


#чтобылодальше⤵️

Немецкий с Deutschspot💡

14 Oct, 18:36


ERINNERUNGEN

Не так часто я с удовольствием слушаю немецкие песни, но тут попало в настроение, к тому же у исполнителя такой приятный тембр, и он так чётко и красиво произносит слова, что я решила сделать небольшой разбор песни.

В словах, где больше одного слова, я выделила ударные слоги жирным шрифтом.

Обычно ударение в словах приходится на корень. Суффиксы (digkeit) и неотделяемые приставки никогда не будут ударными (Gefangenes befreien).

Это же касается окончаний. Последние в песнях и в разговорной речи вообще часто пропадают (Ich glaub'), а в закрытых слогах в окончаниях гласная редуцируется, попросту съедается (das Licht das ich geseh'n hab').

В составных словах обычно ударение падает на первое слово (der Bildschirm). Также ударными всегда будут отделяемые приставки, в том числе и в других частях речи, образованных от глагола с отделяемой приставкой (einen Anfang).

Конечно, есть исключения из этих правил, обычно оно касается иностранных слов (wie Gitarrensaiten, Minuten).

Отдельно хочу обратить ваше внимание на произношение названия песни Erinnerungen. Тут мы имеем дело с так называемым твёрдым приступом (Knacklaut). В первом слоге вокализованная r (произносится, как а, при этом кончик языка лежит на передних нижних зубах), второй слог не сливается с первым, мы чётко произносим твёрдую i, как будто выталкивая звук из гортани. Дальше ещё носовое сонорное сочетание ng. Чтобы прозвучать правильно, придётся коснуться задней частью языка мягкого нёба. В общем, послушайте песню и попробуйте уловить звучание.

Der Himmel beginnt sich fein zu streifen
Minuten aus der Ewigkeit
Schatten wie Gitarrensaiten
Die Gefangenes befreien

Wir sitzen auf alten Steinen
Trinken Wein, nichts zu bereuen
Klettern über Zäune
Schreien, Tanzen, Freude
Kein Gefühl von digkeit

Komm' wir sieben unsere Erinnerung
Welch ein Stoff zum Schweigen
Vor uns das Meer, der Berg im Hintergrund
Komm lass' uns
Lass' uns noch was bleiben


Wer gern erzählt braucht Geduld
Vor allem einen Anfang
Formlose dunkle Weiden
Ziehen hinter schmutzigen Scheiben

Und die Nacht mustert aus schwarzen Augen
Still und unbewegt
Und der Zug, er fährt so langsam
Ich glaub'
Ich glaub' der kommt nie zu spät

Refrain / припев

Wie oft saß ich mit meinen Gespenstern
Schrieb' Verse krumm und schlief
Über all das Licht das ich geseh'n hab'
Von dem ich mich blenden ließ

And're sitzen jetzt wie Affen
Vielleicht für nichts geschminkt
Grosse Augen aus Smaragden
Und der Bildschirm flimmert blind

Irgendwo klingelt ein Telefon
Jemand will sagen was ihn bewegt
Ich seh' auf deine Jacke
Durch die Maschen irren Sterne
Das Licht hat sich gedreht

Refrain / припев х2

#fraumuravska для @deutschspot #spitzesohr

Немецкий с Deutschspot💡

12 Oct, 07:41


BUCHSPAZIERER

Не могу обойти новинку немецкого кинематографа , которая "бежит" идёт в кино с 10 октября. Это экранизация книги немецкого автора Карстена Хенна - "Der Buchspazierer". На русский эта книга переведена как "Служба доставки книг", 2 года назад я её прочитала и отправила в путешествие через буккроссинг в Германию. Так что где-то там она должна гулять.

Речь идёт о пожилом разносчике книг, который по старинке ходит из дома в дом и приносит своим читателям книги. Однажды к нему присоединяется маленькая девочка. Честно говоря, уже не помню точно, как развивались события, но в памяти осталось чувство добра и уюта. Так что думаю, фильм будет тоже хороший - как раз для осеннего вечера.

Уже сейчас можно посмотреть трейлер к фильму. Чтобы этот пост достиг своего уровня полезности, выписала для вас хорошие слова из трейлера и другого видео про съёмки.
der Buchdeckel - обложка для книг
jemandem Bücher überreichen - передавать/вручать книги
etwas schätzen - что-то ценить
jemanden begleiten - кого-то сопровождать
zufallen - доставаться (schwere Aufgabe fällt mir zu - мне досталась сложная задача/обязанность)
die Buchhandlung - книжный магазин
einen Rucksack anfertigen - изготовить рюкзак
der Gang - походка
einzigartig - уникальный

В одной статье про фильм его описали таким слово: Wohlfühlfilm. Берём это словечко для переводческой задачки - ваши варианты перевода пишите в комментариях.

#frauvinogradova для @deutschspot

Немецкий с Deutschspot💡

11 Oct, 06:45


WO IST DAS PROBLEM?

Сегодня речь пойдёт об одном проблемном слове, а именно - das Problem. Замечаю, что часто изучающим немецкий хочется сказать это слово в женском роде да ещё и с окончанием. Как в русском.

Поэтому предлагаю послушать одну замечательную песню Farin Urlaub под названием "Wo ist das Problem?", чтобы раз и навсегда запомнить, что слово das Problem среднего рода (Das ist mein Problem), во множественном числе выглядит так die Probleme (Ich habe Probleme). Нам с вами в этой песне нужен припев:

Wo ist das Problem? (Wo ist das Problem?)
Wo ist das Problem? das Problem, das Problem, das Problem?


Слушайте, подпевайте, учите и пусть у вас будет с этим словом раз и навсегда kein Problem!

Для закрепления вот ещё несколько цитат:
📎 Houston, wir haben ein Problem.
📎 Jedes Problem ist ein Geschenk. Ohne sie würden wir nicht wachsen.
📎 Jede Lösung eines Problems ist ein neues Problem.


#frauvinogradova для @deutschspot #spitzesohr

Немецкий с Deutschspot💡

09 Oct, 13:21


#чтобылодальше⤵️

Немецкий с Deutschspot💡

07 Oct, 18:32


УТИНЫЕ ГОНКИ

Я в шоке. Вот правда, не ожидала такого от немцев. Удивили так удивили! Это же надо такое придумать: вываливать тысячи резиновых уточек в реки и устраивать азартные гонки!

Между тем, на выходных в Тюбингене утиные гонки прошли уже в 26 раз. С одного из мостов в реку Некар выкинули около 5000 жёлтых резиновых уточек, каждая из которых по совместительству является лотерейным билетом (цена лотерейной уточки 5 евро, выиграть можно 3000).

Мероприятие благотворительное, оно привлекает спонсоров и публику. Первые платят за рекламу, вторые жертвуют на благотворительные нужды. Все веселятся.

Об утиных заплывах я впервые услышала сегодня на уроке. Оказалось, что подобные развлекательные мероприятия уже давно проводятся в некоторых городах Германии. И вроде как весело, но не могу не задаваться вопросами о том, куда потом деваются все эти резиновые пернатые и сколько из них остаётся в немецких реках.

🎁🎤 Всем желающим предлагаю немного поиграть: вжиться в роль радиоведущего и записать короткий репортаж об утиной гонке (текст прилагаю). Свои аудио вы можете присылать мне на @anjamuravskaja до 10 утра 9 октября. В ответ я пришлю комментарий и рекомендации по произношению.

#fraumuravska для @deutschspot

Немецкий с Deutschspot💡

04 Oct, 06:09


SPENDEN

Сегодня будет небольшая заметка про глагол spenden, который часто можно услышать, прогуливаясь по центральным улицам больших городов. Там часто стоят активисты и предлагают поучаствовать в какой-либо акции и подписаться на пожертвования в ту или иную организацию.

spenden означает жертвовать, добровольно отдавать

Встречается в различных выражениях, например:
Blut spenden - сдавать кровь, быть донором крови (вместо Blut можно использовать другой орган, донором которого является человек)
Geld spenden - жертвовать деньги
Zeit spenden - тратить своё время, например, на благотворительность/волонтёрство (часто изучающим немецкий после английского хочется использовать это выражение в значении "проводить время" по аналогии с to spend time. В немецком языке для этого используется другой глагол - Zeit verbringen)
Sachen spenden - жертвовать различные вещи

#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi

Немецкий с Deutschspot💡

03 Oct, 06:32


FRANKFURTER BUCHMESSE

16 октября в Франкфурте состоится открытие книжной ярмарки, самой крупной и значимой в Германии, да и во всей Европе. Это мероприятие проходит ежегодно, однажды я уже писала про него на нашем канале.

Для счастливчиков, которые могут посетить ярмарку, уже готово расписание лекций, а также открыты онлайн-кассы. Для тех же, кто от Франкфурта далеко, сообщаю, что почётным гостем в этом году стала Италия. Так называемого Ehrengast выбирают каждый год, и он (а точнее она, потому что гостем становится целая страна) привозит во Франкфурт своих писателей, готовит лекции и презентации книг.

Италия, например, откроет свой цикл лекций с такой темы: Von Italien in die Welt hinaus. Jahreskongress für Übersetzerinnen und Übersetzer aus dem Italienischen. (про переводы, мы такое уважаем🤓).

На сайте Франкфуртской ярмарки есть интересный FAQ, где можно найти ответы на такие вопросы: почему собственно выбирают почётного гостя (чтобы привлечь внимание к книжной индустрии в определённой стране), с какого года его начали выбирать (с 1976) и как можно им стать (подать заявку). Я же по традиции собрала для вас небольшой глоссарий по этой теме:

der Gastlandauftritt - выступление принимающей страны (тут мне сразу вспоминаются такие слова из школьных обменов, как die Gastfamilie - принимающая семья, die Gastmutter - мама в принимающей семье)
es ist von großer Bedeutung - это имеет большое значение
die Berichterstattung - освещение событий (в СМИ, например)
vernetzen - налаживать и укреплять контакты
der Verlegerverband - союз издателей
das Übersetzungsförderungsprogramm - программа поддержки переводов
die Zusammenarbeit besiegeln - закреплять сотрудничество
die Umsetzung des Ehrengastprogramms - воплощение программы почётного гостя
das Organisationskomitee - организационный комитет
vor Ort - на месте (хорошее слово, чтобы запомнить для работы: если вы едете из офиса на завод/строительную площадку/место монтажа чего-либо, то вы уже будете работать vor Ort)
das Messegelände - выставочный комплекс, вся территория ярмарки
der Lizenzhandel - лицензионный бизнес
der Redner - докладчик

Как вы думаете, в каком году Италия подписала договор с Франкфуртской ярмаркой, чтобы в этом 2024 году стать почётным гостем события?

#frauvinogradova для @deutschspot #literarisch

Немецкий с Deutschspot💡

02 Oct, 07:24


#чтобылодальше⤵️

Немецкий с Deutschspot💡

01 Oct, 08:37


SPRECHSTUNDE

Сегодня первый день месяца, а это значит, что у нас на канале @deutschspot приёмный день.

Сегодня и завтра под этим постом вы можете написать любые вопросы, связанные с немецким языком. На некоторые ответим в течение 2 дней, остальные пойдут в список идей для постов и будут ждать своего часа.

Есть вопросы? Пишите комментариях


Februar •März • April • Mai • Juni • Juli • August • September • Oktober • November • Dezember • Januar

#sprechstunde

Немецкий с Deutschspot💡

30 Sep, 09:44


НЕПЕРЕВОДИМЫЕ ПЕРЕВОДЫ

В День переводчика предлагаю всем примерить эту профессию и перевести три предложения, в которых спрятаны так называемые непереводимые немецкие слова, то есть, слова без прямого лексического эквивалента в других языках.

Предложения и примеры переводов я взяла из параллельных текстов на Reverso. Русский вариант спрятала, чтобы он не влиял на ваш перевод. Приведённый перевод мы не будем рассматривать как единственно правильный, лишь как один из возможных вариантов. Ваши предложения можете опубликовать в комментариях.

👩‍🍼Wenn mir irgendetwas in dieser Welt heilig ist, dann das Bedürfnis eines Kindes nach Liebe und Geborgenheit.

Если в этом мире для меня и есть что-то святое, то это потребность ребёнка в любви и заботе.

🌪️Ich weiß, was ich in deinem Alter gemacht habe, als ich sturmfrei hatte.

Я знаю, что я делала, когда мои родители уезжали.

🏕️Nach einer Weile bekomme ich Fernweh.

Через некоторое время начинают чесаться пятки.

Если вам интересно получше понять «непереводимые слова», с которыми мы имеем дело сегодня, то предлагаю посмотреть короткий ролик на youtube.

🎉🥳Дорогие переводчики, с нашим днём! Будем всегда помнить, какая у нас классная, полезная и творческая профессия. Это ли не счастье!

#fraumuravska для @deutschspot

Немецкий с Deutschspot💡

26 Sep, 07:07


​​ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ

Весь прошлый месяц мы с моей ученицей готовились к экзамену по истории. Повторяли и учили материал от каменного века до нынешних дней. По ходу развития событий нам встречались Ludwig XIV., Josef II., Karl VI., Franz I., Peter I., Katharina II. и многие другие.

Как же прочитать правильно эти имена? Есть 2 секрета:
1️⃣ После числительных (римских цифр) на письме мы видим точку, это говорит о том, что перед нами порядковое числительное.
2️⃣ Между именем и числительным мы в устной речи ставим артикль в нужном падеже.

Например:
Nominativ - Leopold der Fünfte
Genitiv - Leopolds des Fünften
Dativ - mit Leopold dem Fünften
Akkusativ - für Leopold den Fünften

То же самое проделываем с королевами и императрицами:
Nominativ - Maria die Zweite
Genitiv - Marias der Zweiten
Dativ - mit Maria der Zweiten
Akkusativ - für Maria die Zweite

Вместо порядковых числительных могут быть различные прилагательные, как например: Katharina die Große, Karl der Dicke, Friedrich der Schöne.

P.S. Немного про ваш любимый Genitiv. Есть несколько вариантов его использования: вы можете сказать die Herrschaft Katharinas der Zweiten, можете добавить титул без артикля die Herrschaft Kaiserin Katharinas der Zweiten, а можете - титул с артиклем die Herrschaft der Kaiserin Katharina der Zweiten. 🤓

#frauvinogradova для @deutschspot

6,673

subscribers

410

photos

12

videos