‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡ @turkce_fa Channel on Telegram

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

@turkce_fa


آموزش ترکی آذری یا آذربایجانی ( داخل ایران و ج آذربایجان) با متد daylight
واژگان
گرامر
افعال پرکاربرد
آموزش ویدئویی و صوتی
شوخی و اصطلاحات روزمره
ضرب المثل ها و...

ما در جاهای دیگر👇👇
zil.ink/turkce_fa

نظر و هماهنگی برای کلاس مجازی: @zabanAZTR

آموزش ترکی آذربایجانی (Persian)

آموزش ترکی آذری یا آذربایجانی (در داخل ایران و جمهوری آذربایجان) با روش daylight ارائه می‌شود. این کانال شامل مواردی مانند واژگان، گرامر، افعال پرکاربرد، آموزش ویدئویی و صوتی، شوخی و اصطلاحات روزمره، ضرب المثل‌ها و... می‌باشد. اگر به یادگیری زبان ترکی آذربایجانی علاقه‌مندید، این کانال برای شما مناسب است. برای عضویت و دسترسی به منابع آموزشی بیشتر، به آدرس zil.ink/turkce_fa مراجعه کنید. همچنین برای نظرات و هماهنگی برای کلاس مجازی، می‌توانید با @zabanAZTR تماس بگیرید.

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Feb, 00:30


💎 #مصدرنامه
📌در ترکی انواع زیادی مصدر وجود داره که برای مقاصد مختلف و در جاهای متفاوتی استفاده میشن. تعداد اونها بیست یا حتی بیشتر هم هست. اما پرکاربردترین مصدرها نهایتا ده نوع هستش که به مرور در طی این جلسات باهاشون آشنا خواهیم شد.

🖌جلسه اول: مصدر maq,mək

📔طرز ساخت:

        اگه صدای آخر ریشه افعال، خشن باشه یعنی از بین حروف a,ı,o,u باشه اونوقت از maq استفاده میشه:
Oxumaq خوندن
Yatmaq خوابیدن
Salmaq انداختن
Çağırmaq صدا کردن
        اگه صدای آخر ریشه افعال، نرم باشه یعنی از بین حروف ə,e,i,ö,ü باشه اونوقت از mək استفاده میشه:
Güdmək تحت نظر داشتن
içmək نوشیدن
Gəzmək گشتن, گشت زدن
Seçmək انتخاب کردن
Bölmək تقسیم کردن
📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐📐
📒طرز استفاده:

           کاربرد اول: هر وقت لازم باشه مصدر به شکل خالص و تنها استفاده بشه:
Evə getmək istəyirik
به خانه رفتن میخواهیم( میخوایم بریم خونه)
Səni görmək məni sevindirdi
دیدنت خوشحالم کرد

         کاربرد دوم: اتصال به حروف اضافه:
Film seçməyə çalışıram
به انتخاب فیلم تلاش میکنم( تلاش میکنم فیلم انتخاب کنم)
Məktub yazmağı xoşlayıram
نامه نوشتن را دوست دارم
Bu filmi görməkdən sıxıldım
از دیدن این فیلم خسته شدم
Evdə işləməklə rahat olaram
با کار کردن توی خونه راحت میشم

          کاربرد سوم: حضور در ترکیب(حضور بعنوان کلمه اول یا دوم، هر دو ممکنه)
Əhmədin oturmağı qəribə idi
نشستن احمد، عجیب بود
Dişimin sınmağı məni dünəndən yatırdmayıb
شکستن دندونم از دیروز نذاشته بخوابم

🖇 در جلسه بعدی راجع‌به انواع دیگری از مصدرها در ترکی آذربایجانی صحبت خواهیم کرد.

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Feb, 00:28


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۸
Günəş gözlərdən itdi. Qardaşlar fikirləşirdilər ki, inandırıcı bir bəhanə tapıb, atalarına desinlər. Onların biri dedi:
-Bu yerlər canavarla doludur. Atamıza deyərik ki, biz yarışmağa getdik və öz əşyalarımızı Yusifin yanında qoyduq. Canavar gəlib, onu yırtmışdır. Sonra Yusifin köynəyini qana bulaşdırıb, atamıza göstərərik.
O gün kiçik bir quzu anasından doğulmuşdu. Yusifin qardaşları ataları şübhələnməsin deyə vəhşicəsinə anasının gözləri önündə quzunun başını kəsdilər və Yusifin köynəyini onun qanına bulaşdırdılar. Beləliklə, atalarının yanına qayıtdılar.
Qaranlıq hər yeri bürümüşdü. Onlar gecənin qaranlığında qayıtmağa üstünlük verdilər. Onlar istəyirdilər ki, Yəqub yalan əlamətləri onların üzündə görməsin.
Yəqubun hər şeydən xəbəri vardı.
🚩
گۆنش گؤزلردن ایتدی. قارداشلار فیکیرلشیردیلر کی، ایناندؽریجی بیر بهانه تاپؽب، آتالارؽنا دئسینلر. اوْنلارین بیری دئدی:
-بۇ یئرلر جاناوارلا دوْلودور. آتامؽزا دئیریک کی، بیز یارؽشماغا گئتدیک و اؤز اشیالاریمیزی یۇسیفین یانؽندا قوْیدوق. جاناوار گلیب، اوْنو یؽرتمیشدیر. سوْنرا یوسیفین کؤینه‌یینی قانا بۇلاشدیریب، آتامؽزا گؤسترریک.
او گۆن کیچیک بیر قۇزو آناسؽندان دوْغولموشدو. یۇسیفین قارداشلارؽ آتالارؽ شوبهه‌لنمسین دئیه وحشیجسینه آناسؽنین گؤزلری اؤنونده قۇزونون باشؽنی کسدیلر و یۇسیفین کؤینه‌یینی اوْنون قانؽنا بۇلاشدیردیلار. بئله‌لیکله، آتالارؽنین
یانینا قایؽتدیلار.
قارانلیق هر یئری بۆروموشدو. اوْنلار گئجه‌نین قارانلؽغیندا قایؽتماغا اۆستونلوک وئردیلر. اوْنلار ایستَییردیلر کی، یقۇب یالان علامتلری اوْنلارین اۆزونده گؤرمه‌سین. یقوبون هر شئیدن خبری واردؽ.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

10 Feb, 21:12


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۷
Daha quyunun ağzından asıla bilmədi və onun qaranlıq dibinə düşdü. Quyunun havası rütubətli və qaranlıq idi. Yusif quyunun ağzına, gözəl və saf səmaya baxırdı. O hiss etdi ki, ürəyi nurla doludur. Bir mələk onunla astadan söhbət edirdi:
-Ey Yusif! Səbir elə! Bu quyudan çıxacaqsan və qardaşlarının sənə etdikləri işi onlara xatırladacaqsan.
Qorxu və nigarançılıq Yusifin qəlbindən çıxdı. Onun Allaha imanı var idi və bilirdi ki, baş verənlər onun üçün bir imtahandır. Ona görə də Yusif səbir edir və sakitcəsinə macəranı gözləyirdi.
Sükut hər yeri bürümüşdü. Yusif indi quyunun dibində altından su qaynayan daş parçasının üzərində oturmuşdu. O, göyə baxırdı. Get-gedə göyün mavi rəngi itdi. Bildi ki, günəş qürub etmişdir və qardaşları evə qayıtmışlar. O, atası üçün ağlamağa başladı və yatdı.

داها قۇیونون آغزؽندان آسؽلا بیلمه‌دی و اوْنون قارانلؽق دیبینه دۆشدو. قۇیونون هاواسؽ رۆتوبتلی و قارانلؽق ایدی. یۇسیف قویونون آغزؽنا، گؤزل و صاف سمایا باخؽردی. اوْ حیس ائتدی کی، اۆره‌یی نۇرلا دولودور. بیر ملک اوْنونلا آستادان صؤحبت ائدیردی:
-ائی یۇسیف! صبیر ائله‌! بۇ قۇیودان چؽخاجاقسان و قارداشلارؽنین سنه ائتدیکلری ایشی اوْنلارا خاطؽرلاداجاقسان.
قورخو و نیگارانچؽلیق یۇسیفین قلبین‌دن چؽخدی. اوْنون الله‌ا ایمانؽ وار ایدی و بیلیردی کی، باش وئرنلر اوْنون اۆچون بیر ایمتاحاندؽر. اوْنا گؤره‌ده یۇسیف صبیر ائدیر و ساکیتجسینه ماجرانؽ گؤزلَییردی.
سوکوت هر یئری بۆروموشدو. یۇسیف ایندی قۇیونون دیبینده آلتؽندان سۇ قاینایان داش پارچاسؽنین اۆزرینده اوْتورموشدو. اوْ، گؤیه باخؽردی. گئت-گئده گؤیون ماوی رنگی ایتدی. بیلدی کی، گۆنش قۆروب ائتمیشدیر و قارداشلارؽ ائوه قایؽتمیشلار. اوْ، آتاسؽ اوچون آغلاماغا باشلادؽ و یاتدؽ.

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

08 Feb, 02:51


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۶
Hətta o ana qədər Yusif qardaşlarının etdiyinə inanmırdı. O, onları ciddi qəbul etmirdi. Amma, özünü quyunun dibində gördükdə bildi ki, Şeytan qardaşlarına hakim olmuş, onları insan formasında olan canavarlara çevirmişdir. Onların qəlblərində rəhm yox idi. Atasının hədiyyə etdiyi köynəyi onun əynindən çıxartdılar; ağ və gözəl köynəyini. Yusif qışqırır və onlara deyirdi:
-Mən sizin qardaşınızam. Mən çadırıma, ata və anamın yanına qayıtmaq istəyirəm. Ey qardaşlar! Mən sizi çox istəyirəm. Niyə mənimlə belə rəftar edirsiniz? Ey Şəmun, Rubil, Yəhuda! Siz doğrudanmı məni bu qaranlıq quyuya atmaq istəyirsiniz?
Yusif onları adları ilə çağırırdı. Amma, onların heç birinin ürəyində qardaşlarına qarşı məhəbbət yox idi. Onların biri atılaraq, ona möhkəm bir təpik vurdu. Yusif bütün taqətini əldən verdi.

حتی اوْ آنا قدر یۇسیف قارداشلارؽنین ائتدییینه اینانمیردؽ. اوْ، اوْنلاری جیدّی قبۇل
ائتمیردی. آما، اؤزونو قۇیونون دیبینده گؤردوکده بیلدی کی، شیطان قارداشلارؽنا حاکیم اوْلموش، اوْنلاری اینسان فوْرماسیندا اوْلان جاناوارلارا چئویرمیشدیر. اوْنلارین قلبلرینده رحم یوْخ ایدی. آتاسؽنین حدییه ائتدییی کؤینه‌یی اوْنوناَینین‌دن چیخارتدیلار ؛ آغ و گؤزل کؤینه‌یینی. یۇسیف قؽشقیریر و اوْنلارا دئییردی:
-من سیزین قارداشؽنیزام. من چادؽریما، آتا و آنامؽن یانؽنا قایؽتماق ایستَییرم. ائی قارداشلار! من سیزی چوْخ ایستَییرم. نییه منیمله بئله رفتار ائدیرسینیز؟ ائی شمۇن، رۇبیل، یهۇدا! سیز دوْغرودانمی منی بۇ قارانلؽق قۇیویا آتماق ایستَییرسینیز؟
یۇسیف اوْنلاری آدلارؽ ایله چاغؽریردی. آما، اوْنلارین هئچ بیرینین اۆره‌یینده‌ قارداشلارینا قارشؽ محبت یوْخ ایدی. اوْنلارین بیری آتؽلاراق، اوْنا مؤحکم بیر تپیک وۇردو. یۇسیف بۆتون طاقتینی الدن وئردی.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

06 Feb, 12:27


🚩 #ضرب‌المثل_ترکی
🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥
🌐Uca dağın başı qarlı olar.

🚨معنی: قله کوه بلند، برف داره!


"Uca dağın başı qarlı olar" ifadəsi,varlı/ güclülərin də çətinlikləri olduğunu vurğulayır
این ضرب المثل به سختی‌های افراد ثروتمند اشاره می‌کنه
Bu kontekstdə, "uca dağ" zənginlik və güc simvoludur
در این زمینه کوه بلند نماد ثروت و قدرت است
amma "qar" da bu yüksək statusun çətinlikləri, stressidir.
و برف هم سختی‌ها و استرس‌های این موقعیت حساس و بالاست
Yəni, varlı və güclü insanlar da çətinliklərə, narahatlıqlara və bəxtsizliklərə məruz qalırlar.
یعنی انسان‌های ثروتمند یا قدرتمند هم سختی‌ها و نگرانی‌ها و استیصال‌های خودشون رو دارند
Məruz قربانی
Bəxtsizlik بدبختی
Simvol نماد، سمبل
Konteks زمینه، قالب، کانتکس
Yüksək بلند
Status جایگاه، موقعیت

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

05 Feb, 12:41


🚩🔵🟢‍ Yeməyənin payını yeyərlər
چالش پیدا کردن یه میلیون روی زمین
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

03 Feb, 20:51


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۵

Yusif qorxu içində qardaşlarına baxırdı. O, özünü dəhşətli bir yuxuda güman edirdi. Amma, yox, bu, həqiqət idi. Qardaşları hələ çoxdan onun barəsində plan cızırdılar. Nəhayət öz məqsədlərinə çata bilmişdilər. Onu bu səhraya gətirdilər ki, heç kim onu görməsin. Yusifin başına nə gəldiyindən heç kimin xəbəri olmasın.
Yusif göyə baxdı. Özündən soruşdu: «Görəsən doğrudanmı qardaşları Allahın onları gördüyünü bilmirlər. Onlar bilmirlərmi ki, Allah hətta onların gecə sirlərindən də xəbərdardır. O, qardaşlarının belə dediklərini eşitdi:
-Sonra işimizdən tövbə edərik. Saleh və yaxşı insanlar olarıq.

🚩یۇسیف قوْرخو ایچینده قارداشلارؽنا باخیردی. اوْ، اؤزونو دهشتلی بیر یۇخودا گۆمان ائدیردی. آما، یوْخ، بۇ، حقیقت ایدی. قارداشلارؽ هله چوْخدان اوْنون باره‌سینده پلان جؽزیردیلار. نهایت اؤز مقصدلرینه چاتا بیلمیشدیلر. اوْنو بۇ صحرایا گتیردیلر کی، هئچ کیم اوْنو گورمه‌سین. یۇسیفین باشؽنا نه گلدییین‌دن هئچ کیمین خبری اوْلماسین.
یوسیف گؤیه باخدؽ. اؤزوندن سوْروشدو: «گؤرسن دوْغرودانمی قارداشلارؽ الله‌ؽن اونلاری گؤردویونو بیلمیرلر. اوْنلار بیلمیرلرمی کی، الله حتی اوْنلارین گئجه‌ سیرلرین‌دن‌ده خبرداردؽر. اوْ، قارداشلارؽنین بئله دئدیکلرینی ائشیتدی:
-سوْنرا ایشیمیزدن تؤبه ائدریک. صالئح و یاخشؽ اینسانلار اوْلاریق.
Səsləndirən صداگذار: türk qız
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

02 Feb, 14:45


🎤 Uzeyir Mehdizade
🎼 Hekaye (2025)

🔺موزیک ویدیوی جدید خواننده آذربایجانی "عزیز مهدیزاده" به نام "Hekayə"

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

01 Feb, 17:40


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۴
Qardaşlar bir-birləri ilə fikir mübadiləsinə başladılar. Onların biri dedi:
-Nə gözləyirsiniz? Onun şərindən qurtarmağımız üçün bu, ən gözəl fürsətdir.
Başqa birisi Əfi ilan fısıltısına oxşar səsi ilə dedi:
-Onu uzaq bir yerə aparaq. Orada buraxaq. Qoy canavarlar onu parça-parça etsinlər. Biz də əlindən rahat olarıq.
Onların bəzisi etiraz edib dedilər:
-O oradan qayıda bilər. Bu vaxt biz atamızın yanında rüsvay olarıq.
Şəmun dedi:
-Mənim sözümə qulaq asın. Onu karvanların keçdiyi yerə aparaq. Orada çox dərin bir quyu var. Onu həmin quyuya ataq. O, quyuda ya öləcək, ya dakarvanlar onu quyudan çıxaracaqlar və uzaq bir yerə aparıb, başqa qullar kimi satacaqlar.
Hamı Şəm`unun təklifinə qulaq asdı. Onların gözlərində kişilikdən uzaq olan çirkin hiylə əks olunmuşdu. Yusifin qardaşları xəyanət və hiylədən başqa bir şey bilməyən canavarlara çevrilmişdilər. Yusif qorxu içində qardaşlarına baxırdı.

قارداشلار بیر-بیرلری ایله فیکیر مۆبادیله‌سینه باشلادؽلار. اوْنلارین بیری دئدی:
-نه گؤزلَییرسینیز؟ اوْنون شرعیندن قۇرتارماغیمیز اۆچون بۇ، ان گؤزل فۆرصتدیر.
باشقا بیریسی افی ایلان فؽسیلتیسینا اوْخشار سسی ایله دئدی:
-اوْنو اۇزاق بیر یئره آپاراق. اوْرادا بۇراخاق. قوْی جاناوارلار اوْنو پارچا-پارچا ائتسینلر. بیز‌ده علیندن راحت اوْلاریق.
اونلارین بعضیسی اعتیراض ائدیب دئدیلر:
-اوْ اوْرادان قایؽدا بیلر. بۇ واخت بیز آتامؽزین یانؽندا رۆسوای اوْلاریق.
شمون دئدی:
-منیم سؤزومه قۇلاق آسؽن. اوْنو کاروانلارؽن کئچدییی یئره آپاراق. اوْرادا چوْخ درین بیر قۇیو وار. اوْنو همین قۇیویا آتاق. اوْ، قۇیودا یا اؤله‌جک، یا داکاروانلار اوْنو قۇیودان چؽخاراجاقلار و اۇزاق بیر یئره آپارؽب، باشقا قۇللار کیمی ساتاجاقلار.
هامؽ شم`ۇنون تکلیفینه قۇلاق آسدؽ. اوْنلارین گؤزلرینده کیشیلیکدن اۇزاق اوْلان چیرکین حیله عکس اوْلونموشدو. یۇسیفین قارداشلارؽ خَیانت و حیله‌دن باشقا بیر شئی بیلمه‌ین جاناوارلارا چئوریلمیشدیلر. یۇسیف قوْرخو ایچینده قارداشلارؽنا باخیردی.
Səsləndirən صداگذار : türk qız
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

30 Jan, 12:27


وقتتون بخیر و شادی😎
اگه مایلید در کلاس‌های آموزش ترکی آذربایجانی شرکت کنید و تقویتش کنید به آیدی زیر پیام بدید👇
@zabanAZTR

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

29 Jan, 14:13


🎬‍ Belə göz olar? چه چشمی میزنه؟


@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

27 Jan, 05:10


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۳

Yəhudanın gözlərindən şər qığılcımı saçırdı.
Dişləri yırtıcı canavar dişi kimi görünürdü. Yusif qorxdu. O, sürətini artırıb, yoluna davam etdi. Bu zaman başqa bir qardaşın təpiyi ilə üzləşdi. Üzü üstə yerə yıxıldı. Baxdı ki, onu təpikləyənin kim olduğunu görsün. Gördü ki, Şəmundur. Yusif narahat olub, dərdli-dərdli dedi:
-Ey Şəmun! Niyə? Mən sənin qardaşınam. Mən Yəqubun oğluyam.
Rubil qışqırdı:
-Sakit ol! Danışma! Sən Rahilnin oğlusan.
Yusif ağlamağa başladı. Gözlərindən yaş süzülürdü. Onlara dedi:
-Mən sizin qardaşınızam. Mən Yusifəm.
Hamısı onun başına yığışdılar. Onlar qışqırırdılar:
-Sən bizim düşmənimizsən; Yəqubun qəlbinə hakim olan düşmənimiz.
Gözlərdən şər qığılcımı saçırdı. Onların biri xəncərini çəkdi. Onu öldürmək istədi. Yusif qorxub, qaçdı. Hara qaçacağını da bilmirdi. Ardınca qaçıb, onu tutdular. Kötəklədilər. Burnundan qan axırdı.
یهۇدانین گؤزلرین‌دن شر قؽغیلجیمی ساچؽردی.
دیشلری یؽرتیجی جاناوار دیشی کیمی گؤرونوردو. یۇسیف قوْرخدو. اوْ، سۆرتینی آرتؽریب، یوْلونا داوام ائتدی. بۇ زامان باشقا بیر قارداشؽن تپییی ایله اۆزلشدی. اۆزو اۆسته یئره یؽخیلدی. باخدؽ کی، اوْنو تپیکلَیه‌نین کیم اوْلدوغونو گؤرسون. گؤردو کی، شمۇندور. یۇسیف ناراحات اوْلوب، دردلی-دردلی دئدی:
-ائی شمۇن! نییه‌؟ من سنین قارداشؽنام. من یقۇبون اوْغلویام.
روبیل قؽشقیردی:
-ساکیت اوْل! دانؽشما! سن راهیلنین اوْغلوسان.
یوسیف آغلاماغا باشلادؽ. گؤزلرین‌دن یاش سۆزولوردو. اوْنلارا دئدی:
-من سیزین قارداشؽنیزام. من یۇسیفم.
هامیسی اوْنون باشؽنا یؽغیشدیلار. اوْنلار قؽشقیریردیلار:
-سن بیزیم دۆشمنیمیزسن؛ یقۇبون قلبینه حاکیم اوْلان دۆشمنیمیز.
گوزلردن شر قؽغیلجیمی ساچؽردی. اوْنلارین بیری خنجرینی چکدی. اوْنو اؤلدورمک ایسته‌دی. یۇسیف قوْرخوب، قاچدؽ. هارا قاچاجاغؽنی دا بیلمیردی. آردؽنجا قاچؽب، اوْنو توتدولار. کؤتکله‌دیلر. بۇرنوندان قان آخؽردی.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Jan, 21:19


🔴🔵 #فعل_شناسی جلسه سیزدهم
🔸فعل گذشته استمراری:
به بیان اتفاقی که در گذشته در حال رخدادن بوده میپردازه. مثل « داشتم میرفتم، داشت میومد، داشت میریخت و...»
قسمت اول :ریشه فعل
قسمت دوم :پسوند زمان ir-ır-ur-ür
قسمت سوم :فعلِ «بودن»
مثلا صرف با فعل gəl
Gəlirdim داشتم میومدم
Gəlirdin داشتی میومدی
Gəlirdi داشت میومد
Gəlirdik داشتیم میومدیم
Gəlirdiniz داشتید میومدید
Gəlirdilər داشتن میومدن

🔴صرف در حالت منفی:با پسوند m بعد از ریشه فعل
Gəlmirdim نمی‌اومدم
Gəlmirdin نمی‌اومدی
Gəlmirdi نمی‌اومد
Gəlmirdik نمی‌اومدیم
Gəlmirdiniz نمی‌اومدید
Gəlmirdilər نمی‌اومدن

🔔تمرین:
داشتم میرفتم مغازه که اومدی.
داشتم بهت زنگ میزدم
داشتم آماده میشدم اما تو نمیدونستی
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Jan, 20:51


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۲
Səhər açılan kimi qardaşlar uzaq səhralara getməyə hazırlaşdılar. Oralarda otluq, yaşıllıq, yaşıl çöllər var idi və ürək oxşayan yellər əsirdi.
Yusif qardaşları ilə getməyinə sevinərək içəri girdi. Qardaşlar onun üzünə gülümsədilər. O da onlara daha çox bağlanmışdı. Yusif bir mələyə bənzəyirdi. Onun o pak ürəyində məhəbbətdən, səfa və səmimiyyətdən başqa bir şey yox idi. Beləliklə, hamısı yola düşüb, heyvanlarını sürdülər. Amma, artıq səhraya çatdıqları zaman və xeymələr gözdən itəndən sonra o yalançı təbəssümləri də gizləndi. Suda duz kimi əridi. Yəhuda yaxınlaşdı və Yusifin üzünə möhkəm bir sillə vurdu. Onun başına qışqırdı.
-Tez ol, Rahilənin oğlu!
Yusif bu işə təəccübləndi. Qorxu ilə qardaşına baxdı. Elə bilirdi ki, onunla zarafat edir. Amma, belə deyildi.

سحر آچؽلان کیمی قارداشلار اۇزاق صحرالارا گئتمه‌یه حاضؽرلاشدیلار.اوْرالاردا اوتلوق، یاشؽللیق، یاشؽل چؤللر وار ایدی و اۆرک اوْخشایان یئللر اسیردی.
یۇسیف قارداشلارؽ ایله گئتمَیینه سئوینه‌رک ایچری گیردی. قارداشلار اوْنون اۆزونه گولومسه‌دیلر. اوْ دا اوْنلارا داها چوْخ باغلانمؽشدی. یۇسیف بیر مله‌یه بنزَییردی.
اوْنون اوْ پاک اۆره‌یینده محبتدن، صفا و صمیمییتدن باشقا بیر شئی یوْخ ایدی. بئله‌لیکله، هامؽسی یوْلا دۆشوب، حیوانلارؽنی سۆردولر. آما، آرتؽق صحرایا
چاتدؽقلاری زامان و خئیمه‌لر گؤزدن ایتندن سوْنرا اوْ یالانچؽ تبسۆملری ده گیزلندی. سۇدا دۇز کیمی اریدی. یهۇدا یاخؽنلاشدی و یۇسیفین اۆزونه مؤحکم بیر سیلله وۇردو. اوْنون باشؽنا قؽشقیردی.
-تئز اوْل، راهیله‌نین اوْغلو!
یوسیف بۇ ایشه تعجۆبلندی. قوْرخو ایله قارداشؽنا باخدؽ. ائله بیلیردی کی، اوْنونلا ظارافات ائدیر. آما، بئله دئییلدی.
Səsləndirən: Türk qızı
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

19 Jan, 20:46


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۱
Yəqub Yusifin qardaşları ilə getməsini istəmirdi. Çünki, onlar ona həsəd
aparırdılar. Şeytan onları aldada bilərdi. Onun başına bir iş gətirə bilərdilər. Ona
görə də nigaranlıqla dedi:
-Yusifi aparsanız mən darıxaram. Mən qorxuram ki, sizin başınız qarışar və
Yusifi canavar yeyər.
Övladlarım, mən Yusifi sevirəm. O, hələ uşaqdır. Siz ondan xəbərsiz ola
bilərsiniz. Orada çoxlu canavarlar vardır. Onu parça-parça edərlər.
Oğlanlar atalarının cavabında dedilər:
-Biz on nəfər cavanıq. Necə canavar onu yeyə bilər?! Biz güclü kişilərik, onu
qoruyacağıq. Əgər biz on nəfər ola-ola canavar onu yesə, biz ziyankarıq.
Yusifin qardaşları hamılıqla and içdilər ki, Yusifi qoruyacaq və onu salamat
qaytaracaqlar. Yəqub sakit qaldı və heç bir şey demədi. Onlar bildilər ki, ataları
Allahın qəza və qədərinə razı olmuşdur.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

16 Jan, 19:48


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱۰
Yusifin qardaşları dedilər:
-Biz atamızla danışarıq ki, icazə versin və sən bizimlə gələsən.
Yusif bu sözə sevindi. Hamısı şam süfrəsinin ətrafında oturdular. Sakitcə yeməklərini yeyirdilər. Qardaşlar öz mənalı nəzərləri ilə bir-biriləri ilə söhbət edirdilər. Onlar, hörümçək öz qorxulu evini toxuduğu kimi namərdcəsinə hiylələrini qururdular. Öncə gülümsədilər. Zahirdə Yusifə dostluq və məhəbbət göstərirdilər. Onlar atalarına dedilər:
-Ata! Niyə bizi Yusifə əmanətdar bilmirsən? Biz onun xeyrini istəyirik.
Atacan! Biz Yusifi sevirik. Onu çox istəyirik.
Ata! Sabah onu bizimlə göndər ki, oynasın və ləzzət aparsın. Biz ondan muğayat olarıq. Atacan! Qoy o sabah bizimlə yaşıllıqlara və otlaqlara gəlsin.
Oynasın, istirahət etsin. Biz onu qoruyarıq. Onu salamat qaytararıq.
Yəqub Yusifin qardaşları ilə getməsini istəmirdi. Çünki, onlar ona həsəd aparırdılar. Şeytan onları aldada bilərdi. Onun başına bir iş gətirə bilərdilər.
یۇسیفین قارداشلارؽ دئدیلر:
-بیز آتامؽزلا دانؽشاریق کی، ایجازه وئرسین و سن بیزیمله گلسن.
یۇسیف بۇ سؤزه سئویندی. هامؽسی شام سۆفره‌سینین اطرافؽندا اوْتوردولار. ساکیتجه یئمکلرینی یئییردیلر. قارداشلار اؤز معنالؽ نظرلری ایله بیر-بیریلری ایله صؤحبت‌ائدیردیلر. اوْنلار، هؤرومچک اؤز قوْرخولو ائوینی توْخودوغو کیمی نامردجه‌سینه‌ حیله‌لرینی قۇروردولار. اؤنجه گۆلومسه‌دیلر. ظاهیرده یۇسیفه دوْستلوق و محبت گؤستریردیلر. اوْنلار آتالارؽنا دئدیلر:
-آتا! نییه بیزی یۇسیفه امانتدار بیلمیرسن؟ بیز اوْنون خیرینی ایستَییریک.
آتاجان! بیز یۇسیفی سئویریک. اوْنو چوْخ ایستَییریک.
آتا! صاباح اوْنو بیزیمله گؤندر کی، اوْیناسین و لذت آپارسؽن. بیز اوْندان موغایات اوْلاریق. آتاجان! قوْی اوْ صاباح بیزیمله یاشؽللیقلارا و اوْتلاقلارا گلسین.
اوْیناسین، ایستیراحت ائتسین. بیز اوْنو قوْرویاریق. اوْنو سلامت قایتارارؽق.
یقوب یۇسیفین قارداشلارؽ ایله گئتمه‌سینی ایسته‌میردی. چۆنکی، اوْنلار اوْنا حسد آپارؽردیلار. شیطان اوْنلاری آلدادا بیلردی. اوْنون باشؽنا بیر ایش گتیره بیلردیلر.

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Jan, 11:53


#داستانک
🔴Dünən atama yığdım. İki gündən bir zəng edib halını soruşuram.
Sağollaşanda o, məni əsəbiləşdirən bir şey dedi.
Dedi: “Zəng etdiyin üçün təşəkkür edirəm”.
Telefonu bağlayanda atamın nə qədər yaxşı, mehriban və qane olduğuna görə hönkür-hönkür ağladım.
Həmişə sevgisini nümayiş etdirməyi sevən bir tərəfdən də avtoritetinin, xarizmasının cızılmasını istəməyən atama ürəyim ağrıyır,
Məhəbbət etməyi istəyən amma mehriban olmağı bilməyən atam üçün...
Mənim ürəyim bərk olsun diye Hələ güclü olduğunu göstərməyə, zəif tərəflərini gizlətməyə çalışan atam üçün ....

Həssas qane dağlar günü mübarək


🔵دیروز به پدرم زنگ زدم. یه روز در میون زنگ می‌زنم و حالش را می‌پرسم.
موقع خداحافظی حرفی زد که حسابی بغضی شدم.
گفت: "لطف کردی زنگ زدی".
وقتی که گوشی را قطع کردم هق هق زدم زیر گریه که چقدر پدر خوب و مهربان و کم توقعه.
دلم به حال پدرم که همیشه دوست داره محبتش رو نشون بده اما از طرفی هم نمی‌خواد اقتدار و کاریزماش خراشیده بشه میسوزه.
برای پدرم که دوست داره مهربونی کنه اما نمیدونه چطوری و بلد نیست....
برای پدرم که سعی می‌کنه نشون بده هنوز قویه و ضعفهاشو نشون نده تا دلم قرص باشه....
روز کوههای کم توقع حساس مبارک


@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Jan, 03:19


İlin ilk tam ayının "Qurd Ayı" adlandırılır.
به اولین ماه کامل یا فول‌مون سال جدید (ماه گرگ) میگن
Bunun bir neçə səbəbi var.
این چندین دلیل داره
Bu tam ayın xüsusiyyətləri və niyə "Qurd Ayı" adlandırılması haqqında məlumat:
ویژگی‌های این ماه کامل و اطلاعاتی در مورد علت نامگذاریش به عنوان ماه گرگ:
Niyə ona Qurd Ayı deyilir?
چرا بهش ماه گرگ میگن
1. Canavarların Davranışı:
۱. رفتارهای گرگ‌ها
-İlin bu vaxtında, xüsusən də qışın ortasında insanlar canavarların ac qaldığını və buna görə də daha çox ulamaqlarını görüblər.
در این وقت سال و مخصوصاً وسط زمستان انسان‌ها می‌بینند که گرگ‌ها گرسنه‌اند و برای همین هم بیشتر عوعو می‌کنند
2. Mədəni və Ənənəvi mənalar:
مفاهیم سنتی و فرهنگی
- Bəzi yerli Amerika qəbilələrinin təqvimlərində ilin bu ilk tam ayı canavarların aclıq səbəbindən daha aktiv olduğuna görə "Qurd ayı" adlandırılır.
بعضی قبایل بومی آمریکا در تقویم‌هایشان به این ماه کامل به خاطر فعال شدن رگ‌ها که به خاطر گرسنگی آنهاست لقب ماه گرگ داده‌اند.
Bu ad keçmiş icmaların təbiətlə qarşılıqlı əlaqəsini əks etdirir.
این نامگذاری ارتباط متقابل اجتماعات قدیمی را با طبیعت منعکس می‌کند
"Qurd Ayı" Tam Ayının Xüsusiyyətləri:
خصوصیات ماه کامل (ماه گرگ)
1. Zamanlama:
زمانبندی
- “Qurd ayı” tam ayı adətən yanvar ayında baş verir. Ancaq dəqiq tarix ay təqvimindən asılı olaraq dəyişə bilər.
ماه گرگ معمولا در ماه ژانویه اتفاق می‌افته اما تاریخ دقیقش به تقویم قمری وابسته هست و تغییر می‌کنه.
2. İşıq və Vizuallıq:
نور و جلوه بصری
- Yanvarda tam ay qışın ortasında olduğu üçün adətən qarla örtülü olan torpaqlarda çox təsir edici mənzərə yaradır.
در ماه ژانویه ماه کامل چون در وسط زمستان است و معمولاً خاک و زمین با برف پوشیده است مناظر متاثر کننده ایجاد می‌کند
Tam ayın əks olunması qar üzərində gözəl mənzərə yaradır.
و تصویر نور ماهل بر روی برف منظره قشنگی می‌سازد
3. Təbiət və Müşahidə:
طبیعت و مشاهده
- Bu dövrdə havaların soyuq keçməsi səmanın aydın olmasına və tam ayı yaxşı görməyə imkan verir.
در این دوره سرد شدن هوا باعث میشه که آسمون، واضح‌تر و ماه کامل بهتر مشاهده شه.
Soyuq havalarda aydın səma sayəsində tam ayın parlaqlığı daha da vurğulanır.
در هواهای سرد به علت پاک‌تر و واضح تر شدن هوا درخشندگی ماه کامل بیشتر می‌شه

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

13 Jan, 20:43


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۹
Günlər ötürdü. Onlar zahirdə Yusif ilə dostluq edirdilər. Onun üzünə gülümsəyir, məhəbbət göstərirdilər ki, onlarla birgə otlağa gəlsin. O gözəl yaşıllıqlarda oynasın.
Yusif günahsız və pak idi. O, öz gözəl ağ köynəyi kimi təmiz idi. Buna görə də onların sözlərinə və yalançı dostluqlarına inandı. Onlarla çölə, geniş, gözəl və yaşıl torpaqlara getmək istədi. Amma, Yəqub qardaşların Yusifə olan məkr və hiylələrindən qorxur və ona getmək icazəsi vermirdi.
Bir gecə qardaşlar otlaqdan gəldilər. Yusifin üzünə gülümsəyərək, dedilər:
-Ey Yusif! O otlaq və çəmənliklər, çöl və səhralar nə qədər gözəldir! Biz çox həzz apardıq. Çox oynadıq. Niyə bizimlə gəlmirsən?
Yusif onlarla getmək istəyirdi. Amma, atasının sözünə baxırdı. Onun icazəsi olmadan heç bir iş görmürdü. Yusifin qardaşları dedilər:
-Biz atamızla danışarıq ki, icazə versin və sən bizimlə gələsən.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

08 Jan, 16:14


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۸ -Həsəd- * حسادت*
Oğlum! Qardaşlarını bu qəribə yuxudan xəbərdar etmə. Çünki, sənə həsəd apararlar. Şeytan onlara vəsvəsə edər.
Ey Yusif! Allah səni öz risalətini təbliğ etmək üçün seçəcəkdir. O sənə yuxu təbiri öyrədəcəkdir. Allah sənə xeyir və bərəkət nazil edəcək. Səndən qabaq ataların İbrahim (ə) və İshaqa, həmçinin Yəqubun ailəsinə əta etdiyi kimi.
Həsəd qardaşların qəlbində artdı. Onların Yusifə olan kinləri çoxaldı. Bəlkə yuxunu eşitmişdilər və bəlkə də atalarının ona olan fövqəladə məhəbbətlərini hiss etmişdilər.
Onlar hər gün heyvanları otarmaq üçün çölə gedir və yalnız bir məsələ barəsində düşünürdülər: Yusifin şərindən necə xilas olmaq olar?
Şeytan onlara vəsvəsə etdi. Öz ürəklərində olan hiylə ilə dedilər:
-Onu özümüzlə otlağa gətirib, bir dəfəlik şərindən qurtularıq.

اوْغلوم! قارداشلارؽنی بۇ قریبه یۇخودان خبردار ائتمه. چۆنکی، سنه حسد آپارارلار. شیطان اوْنلارا وسوه‌سه ائدر.
ائی یۇسیف! الله سنی اؤز رساله‌تینی تبلیغ ائتمک اۆچون سئچه‌جکدیر. اوْ سنه یۇخو تعبیری اؤیره‌ده‌جکدیر. الله سنه خیر و برکت نازیل ائده‌جک. سندن قاباق آتالارؽن ایبراهیم (ا) و ایسحاقا، همچینین یقۇبون عائله‌سینه اتا ائتدییی کیمی. حسد قارداشلارؽن قلبینده آرتدؽ. اوْنلارین یۇسیفه اوْلان کینلری چوْخالدی. بلکه‌ یۇخونو ائشیتمیشدیلر و بلکه‌ده آتالارؽنین اوْنا اوْلان فؤوقلاده محبتلرینی حیس ائتمیشدیلر.
اوْنلار هر گۆن حیوانلارؽ اوْتارماق اۆچون چؤله گئدیر و یالنؽز بیر مسئله‌ باره‌سینده دۆشونوردولر: یۇسیفین شریندن نئجه خیلاص اوْلماق اوْلار؟
شیطان اوْنلارا وسوه‌سه ائتدی. اؤز اۆرکلرینده اوْلان حیله ایله دئدیلر:
-اوْنو اؤزوموزله اوْتلاغا گتیریب، بیر دفعه‌لیک شریندن قۇرتولاریق.
🔴Səsləndirən صداگذار : türk qız
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

02 Jan, 16:04


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۷ - Yusif yuxusunu dedi -
«یوسف خواب خودش رو گفت»
O yuxu onun vücudunu sarsıtdı. Çünki, o, nə edəcəyini bilmirdi. Ona görə də heyran idi. Sərgərdan idi; atasının yanına gəlib dedi:
-Ata! Yuxuda gördüm ki, on bir ulduz, günəş və ay mənə səcdə edirlər.
Atacan! Gördüm ki, onların hamısı toplaşıb, mənə səcdə edirlər. Hiss etdim ki, o ulduzlar nə etdiklərini bilirlər. Hiss etdim ki, onlar üzümə gülümsəyirlər.
Təzim edib, qarşımda səcdə edirlər.
Yəqub Yusifin yuxusuna tamamilə qulaq asdı. Bildi ki, Yusif gələcəkdə böyük və dəyərli bir məqama çatacaqdır; çox böyük bir məqama. O, mehribanlıqla oğluna dedi:
-Oğlum! Yuxunu qardaşlarına söyləmə. Onlar sənə qarşı çıxarlar. Çünki, Şeytan insanın açıq-aşkar düşmənidir.
اوْ یۇخو اوْنون ووجودونو سارسؽتدی. چۆنکی، اوْ، نه ائده‌جه‌یینی بیلمیردی. اوْنا گؤره‌ده هئیران ایدی.
سرگردان ایدی؛ آتاسؽنین یانؽنا گلیب دئدی:
-آتا! یۇخودا گؤردوم کی، اوْن بیر اۇلدوز، گۆنش و آی منه سجده ائدیرلر.
آتاجان! گؤردوم کی، اوْنلارین هامؽسی توْپلاشیب، منه سجده ائدیرلر. حیس ائتدیم کی، اوْ اۇلدوزلار نه ائتدیکلرینی بیلیرلر. حیس ائتدیم کی، اوْنلار اۆزومه گۆلومسَییرلر.
تزیم ائدیب، قارشؽمدا سجده ائدیرلر.
یقۇب یۇسیفین یۇخوسونا تامامیله قۇلاق آسدؽ. بیلدی کی، یۇسیف گله‌جکده بؤیوک و دَیرلی بیر مقاما چاتاجاقدؽر؛ چوْخ بؤیوک بیر مقاما. اوْ، مئهریبانلؽقلا اوْغلونا دئدی:
-اوْغلوم! یۇخونو قارداشلارؽنا سؤیله‌مه. اوْنلار سنه قارشؽ چؽخارلار. چۆنکی، شیطان اینسانؽن آچؽق-آشکار دۆشمنیدیر.
Səsləndirənصداگذار : Türk qız
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

30 Dec, 14:19


🟢🔵‍ یکی از سرنشین‌های هواپیمای پرواز اخیر که در روسیه سقوط کرد در بیمارستان پس از چند روز از کما بیرون اومده.
👌تعدادی از کامنت‌های مردم خالی از لطف نیست (از جمله دعاهای خیر برای مریض‌ها که بینشون خیلی دیده می‌شه و آموزشی هستش)
🚩Mircəlal: Allah şəfa versin
خدا شفا بده
🚩Elvina: Allaha şükürlər olsun.
خدا را شکر
🚩Şərifə:Allah kömək olsun
خدا کمک کنه
🚩Rıza : Bir atanın çaresizliyi kimi ağır heçnə yoxdur!
هیچی سنگین‌تر از درموندگی و استیصال یه پدر نیست
🚩Terane: Ayyy nece kövrəldim. Allah bir valideyni ovladla sınağa cekmesin.
خیلی داغون شدم. خدا هیچ وقت والدین رو با بچه‌هاش امتحان نکنه.
🚩Mehdiyev: Allaha şükür .Allah şəfasını versin inşallah
خدا را شکر، خدا شفاش بده انشالله.
🚩H T: Qovuşdurana şükür olsun 🤲
شکر خدایی که اینها رو به هم می‌رسونه
🚩Durdana:Allah şəfasını versin, Allah bir daha bu acıları yaşatmasın
خدا شفاش بده، خدا دیگه همچین درد و غمی نده
🚩😶‍🌫️: Bu komadan ayilanlar tektuk olur deyesen.🥲
تک و توک هستند کسایی که از کما خارج میشن
🚩Jbbrv Selcan: Cox şükür sağ salamat evine qayidar inşallah🤲🏻
خدا را شکر که صحیح و سلامت به خونش برمی‌گرده انشالله
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

28 Dec, 11:28


🔵💔💚
Sevdiklərinizin qədrini sağ ikən bilin,
قدر عزیزانتون رو وقتی سالمن بدونید
gedən birdə qayıtmır…
اونی که رفت دیگه برنمی‌گرده
Başımız sağolsun,
سرمون سلامت «اصطلاح: بمعنای تسلیت»
dərin hüznlə anırıq.
با حزن و اندوه عمیق یاد می‌کنیم
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

27 Dec, 16:30


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۶ - yuxu -
O, təəccüblü bir yuxu gördü. O, röya aləmində gördü ki, on bir ulduz, günəş və ay hamısı ona səcdə edirlər. Maraqlı bir səhnə idi. Görəni heyrətə gətirərdi. Yusif hiss etdi ki, ulduzların, günəşin və ayın şüurları vardır və onlar öz istəkləri ilə gəlib, ona səcdə edir, təzim göstərirlər. Heyrətli bir hadisə idi. Yusifi təəccüb bürümüşdü. O hiss etdi ki, nurani səma cisimləri onun qarşısında gülümsəyərək, onu tərifləyirlər.
Bu yuxu Yusifin qəlbini işıqlandırdı, onun vücudunu silkələdi. Yusif oyandı.
Onun duyğu və hissləri hələ də o yuxunun təsiri altında idi. Yuxu sanki onun qəlbini, sinəsini və bütün varlığını doldurmuşdu. Ulduzların, günəş və ayın təsviri onun üçün aydın idi. Elə bir qarşısında durmuşdular. O yuxu onun vücudunu sarsıtdı. Çünki, o, nə edəcəyini bilmirdi. Ona görə də heyran idi. Sərgərdan idi.

Səsləndirənصداگذار : Türk qız
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

26 Dec, 12:58


🔴 واژه‌هایی که به‌جای uşaq vaxtı میشه استفاده کرد؟

Uşaqlıqda در بچگی
Uşaq ikən در بچگی
Uşaq olanda در بچگی
Uşaqlıq çağı در بچگی
O vaxt ki uşaq idim اون وقت که بچه بودم

👌 به همین صورت برای اشاره به موقعیت زمانی یا دوره خاصی میشه از همین قالبها استفاده کرد:
Cavanlıqda در جوونی
Qoca ikən در پیری
Körpəlik çağı در نوزادی
Xəstəxanada olanda در بیمارستان
Məsum olanda در دوران معصومیت
Yuxulu ikən در هنگام خواب الودگی
Sərxoş vaxtı در هنگام مست بودن
Tətil çağı در هنگام در سفر بودن
Gecə olanda və .... در شب

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Dec, 20:35


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۵
Yəqub Yusifin çöhrəsində peyğəmbərlik nuru görürdü və öz-özünə deyirdi: Yəqin ki, Allah məndən sonra Yusifi peyğəmbərliyə seçəcəkdir.
Yusif gözəl idi. Amma, təkcə zahiri gözəllikdə yox. O, ruhi keyfiyyətlər və əxlaqi sifətlərdə də gözəl idi. Kimsə onu görsəydi elə bilərdi ki, göydən enən bir mələyin qarşısında durmuşudur. Ona görə də hamı onu sevirdi. Hamıdan çox atası Yəqub ona məhəbbət bəsləyirdi. Yusif şəffaf şeh damlalarına bənzəyirdi. Gözləri səma kimi işıqlı idi. Siması ulduz kimi parlayırdı. Ona görə də on qardaşı ona həsəd apardılar. Öncə ona həsəd etdilər, sonra kin və düşmənçilik bəsləməyə başladılar. Ondan sonra isə onun ölümünü arzuladılar və onun əlindən rahat olmaq üçün çoxlu planlar cızdılar.
O gecə Yusif rahat yatdı. Qardaşlarının plan və hiylələrindən xəbərsiz idi. O, təəccüblü bir yuxu gördü.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Dec, 09:03


🔻موزیک ویدیوی زیبای آهنگ ترند شده این روزها از «ممیش» با زیرنویس ترکی آذربایجانی❤️‍🔥🔥👌🏻
🎤  Məmiş xan
Gedib mamana demə


@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

20 Dec, 14:06


‍ Çilləniz mübarək olsun ️🍉🎃🥜

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

19 Dec, 17:17


🟢🔴
Çillə gecəsi شب چله
İlin ən uzun gecəsidir طولانی‌ترین شب ساله
və bu gecə ailələr bir araya gələrək
و در این شب خانواده‌ها دور هم جمع شده
müxtəlif ənənələri yerinə yetirirlər.
سنت‌های مختلف رو به جا میارن
Bu gecədə در این شب
yeyilən bəzi ənənəvi qidalar
برخی از غذاهای سنتی که خورده می‌شوند
və keçirilən adətlər aşağıdakılardır:
و رسومی که انجام می‌شود در پایین آمده:

Yeyilən Qidalar: مواد غذایی که خورده میشه

1. Qarpız هندوانه
Çillə gecəsinin simvolik meyvəsidir
میوه نمادین شب چله هستش
2. Nar انار
Bolluq və bərəkət simvoludur
سمبل فراوانی و برکت هستش
3. Alma سیب
Sağlamlıq və gözəllik simvoludur
سمبل سلامتی و زیبایی است
4. Badam بادام
İmmuniteti gücləndirir
ایمنی بدن را افزایش میده
5. Püstə پسته
Şirin bir qəlyanaltıdır.
یه میان وعده شیرینه
6. Xurma خرما
Enerji verici bir meyvədir.
یه میوه انرژی بخشه

Adətlər: رسوم

1. Ailə Yığıncağı: گردهمایی خانواده
Ailələr bir araya gəlir
خانواده‌ها دور هم جمع میشن
birlikdə oturub söhbət edib əylənirlər.
با هم نشسته صحبت کرده و خوش می‌گذرونن
2. Şeirlər və Nağıllar: اشعار و قصه‌ها
Ailə böyükləri بزرگان خانواده
uşaqlara nağıl danışıb şeir oxuyar.
به بچه‌ها قصه گفته و شعر می‌خونن
3. Dua və Təbriklər: دعا و تبریک
Ailənin öyələrinin sağlığı və
برای سلامت اعضای خانواده
başarısı üçün dua edirlər
و موفقیتشون دعا می‌کنند
4. Rituallar: باورها
Bəzi ailələr بعضی خانواده‌ها
narın dənələrini sayaraq
با شمردن دانه‌های انار
gələcək haqqında proqnozlar verirlər.
راجع به آینده پیش‌بینی‌هایی می‌کنند
Çillə gecəsi, شب یلدا
ailə bağlarını gücləndirmək
برای محکم کردن پیوندهای خانواده
ənənələri yaşatmaq və
و به جا آوردن سنت‌ها
yeni ilin gəlişini qeyd etmək üçün
و جشن گرفتن از راه رسیدن سال نو
gözəl bir fürsətdir. فرصت خوبیست

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

18 Dec, 20:28


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۴
Yəqub adəti üzrə bir qoyun kəsdi. Ətini yoxsullara payladı, özü və övladları da ondan yedilər. Onlar həmin gecəni tox yatdılar.
Amma, kasıb Dəmyal ac yatdı. O, sonrakı gün üçün də oruc niyyəti etdi.
Dəmyal o gün oruc olmuş və şama heç bir şey yeməmişdi. Aclıq onu çox incidirdi. Ac yatdı. Aclığın narahatlığına dözərək yatdı. Həmin gecə min illər bundan əvvəl baş verən həyacanlı əhvalatın hadisələri yaşandı.
Yusifin doqquz yaşı vardı. Gözəl imanlı bir yeniyetmə idi. Gözlərindən nur parlayırdı. Ürəyi paklıq və xeyirxahlıqla dolu idi. Gözəlliyi üzündə və işıqlı gözlərində aydın idi. Ona görə də atası onu çox sevirdi. Övladlarının heç birini onun qədər sevmirdi. Yəqub Yusifin çöhrəsində peyğəmbərlik nuru görürdü və
öz-özünə deyirdi: Yəqin ki, Allah məndən sonra Yusifi peyğəmbərliyə seçəcəkdir.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

13 Dec, 20:26


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۳
Yəqub evləndi və Allah ona Şəmun, Lavi, Rubil, Yəhuda, Yəsakir, Zəbulun, Dan, Nəftali, Cad və Əşir adlı on oğul əta etdi.
Ondan sonra Yəqub xalası qızı Rahilə ilə evləndi və ondan da iki övlada sahibioldu: Yusif və Benyamin. Beləliklə, Yəqubun on iki oğlan övladı oldu.
İbrahimin (ə) sülaləsi Fələstin torpaqlarında yaşayırdılar. Ora təmiz və səfalı bir yer, bitkilər, otlaqlar və zeytun ağacları ilə dolu olan bir diyar idi. Yəqub da atası İshaq və babası İbrahim (ə) Xəlilür-Rəhman kimi səxavətli və bağışlayan bir insan idi. Yoxsullara kömək, qonaq və qəriblərə qulluq edirdi. Ona görə də Yəqub hər gün bir qoyun kəsirdi. Onun ətindən yoxsullara yemək verirdi. Özü və ailəsi də ondan yeyirdilər.
Orada saleh bir kişi yaşayırdı. Adı Dəmyal idi. O, çox yoxsul və kasıb bir insan idi. Təsadüfən həmin gün oruc idi. Öz iftarı üçün də yeməyə bir şeyi yox idi. Yəqubun onun üçün yemək göndərməsini gözləyirdi.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

12 Dec, 23:12


🔴 #دیالوگ

بعد مرگت يه روز چشماتو وا ميکنی و ميبينی تو همين اتاق و با همين آدمای دور و برتی... اونوقته که ميفهمی بردنت جهنم!

Ölümündən sonra bir gün gözünü açıb görürsən ki, eyni adamlarla eyni otaqdasan... O zaman anlayırsan ki, səni cəhənnəmə aparıblar!

🎥 Serpico
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

10 Dec, 20:44


🔵آهنگ: darıxsan gəl
🔴خواننده: Şəbnəm Qəhrəmanova
🟢 متن با ترجمه
‍ Darıxsan Gəl
اگه دلتنگ شدی بیا
Yenə də haziram açım əl
بازم حاضرم دست و آغوشمو برات باز کنم
Bu əllərin içində dincəl
تو این دستها خستگی تو رفع کن آروم بگیر
Nə xoş keçirdi günlər əvvəl
روزهای اول آشنایی مون چه خوش میگذشت
Danış bir az
یه کم حرف بزن
İçindəki darıxmağı gətir dilə
دلتنگی درونتو به زبون بیار
Bu Sevgi kədərli günləri silə
تا این روزهای سخت و غمناکو پاک کنه
Günahdır bu incidirsən sevən birini bilə bilə sən
گناه داره , تو عمدًا عاشق خودتو اذیت کنی
Alnına yaz qoymaram sevgimizə kölgə düşə
رو پیشونیت بنویس نمیذارم رو عشقمون سایه بیوفته
Xəyalımda olanları kim dəyişə
اجازه نمیدم خیالت و رویاهای منو کسی عوض کنه
Gəlsən əgər xoş gəlibsən gözləyənin var həmişə
اگه بیای همیشه خوشآمد هست چون یکی همیشه منتظرته
Heç kəs bəxtəvər aşiq olmor
هیچ کس خوش شانس نیست که عاشق باشه
Heç kəs xoşbəxtliyin üzündə var bir söz
هیچکس ،یه کلمه رو چهره خوشبختی وجود داره که
Oda sevgi sevgisiz olarmi bəs?
آیا عشق بدون عشق و علاقه وجود داره؟
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

08 Dec, 20:25


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۲ - اسحاق و یعقوب -
Mələklər dedilər:
-Allahın işinə təəccüb etmə! Həqiqətən Allah hər şeyə qadirdir.
Beləliklə o möcüzə baş verdi. Doxsan yaşlı bir kişi və qoca qarının bir övladı dünyaya göz açdı. O, İshaq peyğəmbər idi; pak fitrətli və dəyərli bir insan.
İbrahim (ə) İshaqın doğulmasına çox sevindi. Çünki, onun nəslindən çoxlu peyğəmbərlər yaranacaqdı və hamısı insanlara tövhid, yeganəpərəstlik və nur risalətinin bayraqdarı olacaqdılar.
İshaq böyüdü və İbrahimin (ə) peyğəmbərlik əmanətini öhdəsinə aldı. Allahın risalətini öhdəsinə götürdü və onun təbliğində bütün peyğəmbərlər kimi əmanətdar oldu.
Mələklərin müjdəsi həyata keçdi və Allah İshaqa Yəqub adlı bir övlad əta etdi. Allah-təala İbrahimin (ə) ailəsinə çoxlu bərəkət verdi.
Yəqub da peyğəmbərliyə çatdı və Allahın əmanətini öhdəsinə alıb, onu yerinə yetirmək üçün ayağa qalxdı.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

03 Dec, 18:06


🚩 داستان حضرت یوسف (ع) به ترکی آذربایجانی
بخش ۱ - مژده -
İbrahimin (ə) bərəkətli ömrü yüzə çatdı. Yoldaşı Saranın da yetmiş yaşı vardı.
Onlar qocalmışdılar. Hələ də övlad sarıdan sonsuz idilər. İsmayılın on dörd yaşı vardı və o, Məkkədə yaşayırdı. İbrahim (ə) il ərzində bir dəfə onu görməyə gedirdi. Siz əzizlər xatırlayırsınızsa Lutun əhvalatında onu fasid əhalisi olan şəhərdən xilas etmək üçün üç qonağın o diyara gəlişindən söhbət açmışdıq və əgər yadınızdadırsa, onlar öncə İbrahimin (ə) yanına gəlmişdilər.
İbrahim (ə) Lutun camaatının etdiyi işlərə və onları gözləyən acı taleyə görə nigaranlıq hissi keçirmişdi. Allah-təala İbrahimin (ə) qəlbini şad etmək üçün ona Saradan bir övladı olacağını xəbər verdi; İshaq adlı bir övlad. O, gələcəkdə ilahi peyğəmbərlərdən biri olacaqdı və İshaqdan da bir övlad dünyaya
gələcəkdi. O da peyğəmbər olub, böyük məqama çatacaqdı. Sara bu müjdəni eşidib, təəccüblə dedi:
-Mən qocalmışam. Necə məndən uşaq doğula bilər? Ərim də qoca bir kişidir. Bu iş çox təəccüblüdür.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

30 Nov, 20:07


🔵🔴🟢 بعضی اجزای مهم لوله گوارش

پ‌ن۱: البته معادل های اصیل‌تری برای بعضیشون هست اما برای رعایت معیار از کلماتی که رایجتره استفاده شده🤲

تمرین: « قند، بعد از هضم در معده و جذب در روده کوچیک، به خون میره و بخشیش بعد از ترشح انسولین از پانکراس به کبد میره و بصورت گلیکوژن ذخیره میشه»
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

28 Nov, 21:09


🟢🔴🔵 #فعل_شناسی جلسه دوازدهم
🔸فعل آینده در گذشته:
به اتفاقی که در گذشته قرار بر این بوده که در آینده‌اش انجام شود مثلا می‌خواستیم برویم، قرار بود بیایید، میخواستند بیدلرشوند و...
قسمت اول :ریشه فعل
قسمت دوم: پسوند زمان acaq
قسمت سوم :فعل «بودن»

مثلا صرف با فعل gəl
Gələcəkdim میخواستم«قراربود» بیام
gələcəkdin میخواستی«قراربود» بیای
gələcəkdi میخواست«قراربود» بیاد
gələcəkdik میخواستیم«قراربود» بیایم
gələcəkdiniz میخواستید«قراربود» بیاید
gələcəkdilər میخواستن«قراربود» بیان

🔴صرف در حالت منفی:مثل اکثر فعلها، با پسوند منفی‌کننده‌ی ma,mə بعد از ریشه فعل منفی میشه
qalmayacaqdım نمیخواستم «قرار نبود»بمونم
qalmayacaqdın نمیخواستی «قرار نبود»بمونی
qalmayacaqdı نمیخواست «قرار نبود»بمونه
qalmayacaqdıq نمیخواستیم «قرار نبود»بمونیم
qalmayacaqdınız نمیخواستید «قرار نبود»بمونید
qalmayacaqdılar نمیخواستن «قرار نبود»بمونن


🔔تمرین:
۱.صرف فعل (خوردن)
۲. میخواستم زودتر بهت بگم اما نرسیدم.
۳. قرار بود امسال این ورزشگاه ساخته بشه
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

27 Nov, 12:50


💙 برخی لوازم التحریر به زبان ترکی آذربایجانی
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

23 Nov, 20:18


#هرروز۱فعل
Qıymaq قییماق
رحم ائلمه‌مک، روا گؤرمک، دریغ ائلمه‌مک
فارسی: رحم نکردن، روا دانستن، دریغ نکردن

مثال:

adam İskəndər kimi oğlana qıyıb güllə atarmı?
ترجمه: آخه آدم به پسری مثل اسکندر بی‌رحمی میکنه و شلیک میکنه؟
evində bir şey olsaydı onu da qıyıb bizə verməzdin.
ترجمه: اگه توی‌ خونه‌ات یه چیزی بود اونم به ما روا نمیدونستی و نمیدادی.
necə qıya bilirsən qıza?
ترجمه: چطور میتونی در قبال دختره بی‌رحمی کنی؟

🔔ترکی ۱۰ هزار فعل تک‌کلمه‌ای داره. از «ائله‌مک، گئدمک، توتماق، اولماق» کمتر، فعل ترکیبی بسازیم
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Nov, 21:07


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۵
🍀 قسمت پایانی🍀
Əsli gördü gǝlǝn anasıdı, gǝldi pǝncǝrǝyǝ. Anası xǝbǝr aldı
- Qızım, niyǝ ağlayırsan? Yoxsa Kǝrǝm sǝni aldadıb qaçıb?
Anası belǝ deyǝndǝ Əsli Kǝrǝmin sazını götürüb, görǝk anasına nǝ cavab verǝsǝk:
Allah sizǝ versin bǝlalar, ana,
Ana, Kǝrǝm yandı deyin ağlaram!
Qan ağlayır bağda güllǝr, lalǝlǝr,
Ana, Kǝrǝm yandı deyin ağlaram!
Mǝni ağlar qoyduz cavan vaxtımda,
Qaralar yazdınız mǝnim baxtımda,
Atam tarmar olsun taci-taxtında
Ana, Kǝrǝm yandı deyin ağlaram!
Gödǝk etdiz siz Əslinin dilini,
Bülbül olan buraxarmı gülünü
Gözümlǝ görürǝm Kǝrǝm külünü,
Ana, Kǝrǝm yandı deyin ağlaram!
Əsli bunu deyib, Kǝrǝmin külünü ovuclayıb, başına tökdü. Sǝn demǝ külün içindǝ hǝlǝ qor qalıbmış Əslinin saçı od aldı. Anası onu söndürmǝk üçün qapıya qaçdı ki, içǝri girsin. Əsli tez qapını daldan bağladı. Keşişin arvadı qışqırdı. Hamı töküldü gǝldi. Nǝ qǝdǝr elǝdilǝr qapını aça bilmǝdilǝr Əsli dǝ yanıb kül oldu, Kǝrǝmin külünǝ qarışdı.
Paşa keşişin dǝ, arvadının da tǝqsirini üzündǝn oxuyandan sonra hǝr ikisinin boynunu vurdurdu. Kǝrǝm ilǝ Əslinin külünü sandığa yığdılar. Qırx gün, qırx gecǝ yas saxlayıb, külü bir qǝbirdǝ basdırdılar, üstündǝ dǝ bir günbǝz tikdirdilǝr. Sofi dǝ ölüncǝ bu günbǝzdǝ mücəvür qaldı.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

21 Nov, 13:27


🔵🔴🟢 حرف «بین» در ترکی : ara

با توجه به اینکه همیشه بعد از کلمه «بین» کسره نقشه نمای اضافه می‌آید،لذا همواره ترتیب آمدن کلمات ترکیبش در ترکی برعکس فارسی می‌باشد.
یعنی به صورت تحت اللفظی به جای «بین من و تو» ،از عبارت «من و تو، بین» استفاده می‌شود.

نکته : به انتهای ara پسوند ملکی کلمه قبل از آن متصل می‌شود.

تمرین:
کتاب،بین کمد و گلدونه.
اسباب بازی بین اون دو تا جعبه است.
بین من و اون، چیزی نیست ‌.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

17 Nov, 04:57


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۴ - سوگ بر خاکستر -
🎗یک قسمت مانده به پایان 🎗
Kǝrǝmin alovunu söndürmǝk mümkün olmadı. Tamam yanıb kül oldu. Əsli pǝrişan saçlarını sinǝsaz elǝyib, göz yaşını tökǝ-tökǝ görǝk qızlara nǝ dedi:
Baxın, qızlar, mǝnim müşkül halıma,
Yandı Kǝrǝm, saldı mǝni bu dǝrdǝ.
Əydi qamǝtimi bükdü belimi
Yandı Kǝrǝm, saldı mǝni bu dǝrdǝ...
Bizǝ haqdan bir inayǝt olurmu.
Macǝramız xoş rǝvayǝt olurmu?
Mǝhşǝrdǝ görüşmǝk qismǝt olurmu?
Yandı Kǝrǝm, saldı mǝni bu dǝrdǝ...
Mǝn Əsliyǝm, itirmişǝm mǝrdimi,
Bülbül uçub, xar alıbdı yurdumu,
Açın mǝzarını, görüm üzünü,
Yandı Kǝrǝm, saldı mǝni bu dǝrdǝ...
Söz tamam oldu. Qızlar paşaya xǝbǝrǝ qaçmaqda olsunlar, Əsli dǝ tǝk-tǝnha ağlamaqda, eşit Keşişdǝn.
Keşiş arvadını çağırıb dedi:
- Get, Kǝrǝmdǝn bir xǝbǝr bil. Gǝrǝk o, yanıb kül ola.
Keşişin arvadı qaça-qaça özünü yetirib, bir tǝhǝr pǝncǝrǝdǝn Əslini sǝslǝdi. Əsli gördü gǝlǝn anasıdı, gǝldi pǝncǝrǝyǝ. Anası xǝbǝr aldı
- Qızım, niyǝ ağlayırsan? Yoxsa Kǝrǝm sǝni aldadıb qaçıb?...
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

15 Nov, 20:29


🔵🔴🟢 انواع زخم‌ها به ترکی آذربایجانی

پ‌ن۱: انشالله همواره سلامت و تندرست باشین🤲
پ‌ن۲: همونطور که میبینید انقدر افعال متعددی هست که نیازی به ساخت فعل ترکیبی «یعنی استفاده از .... شدن» وجود نداره و حتی برای خیلی از شرایط چند فعل و اسم وجود داره که امیدوارم گیجتون نکنه:))
پ‌ن۳: برای ساخت اسم هم غالبا کافیه k/q از انتهای مصدر حذف بشه

تمرین: « در جلوی ساق پای راست، یک بریدگی و در پشت ساق، کبودی و ساییدگی هست»
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Nov, 11:34


🔵🔴🟢 اجزای صورت در ترکی آذربایجانی

💥پ‌ن: اجزای صورت هم مثل باقی اعضای بدن جزو کلمات ریشه‌ای یک زبان هستند. بنابراین در استفاده اکثر آنها تفاوتی بین مردم جمهوری آذربایجان و آذربایجانی‌های ساکن ایران وجود ندارد.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

10 Nov, 21:49


🔴🔵 #فعل_شناسی جلسه یازدهم
🔸فعل اجباری (باید):
این فعل معادل فعل must در انگلیسی و به معنای اجبار در انجام کاری استفاده می‌شود.
در نتیجه این فعل در بطن خود کلمه باید و اجبار را دارد و نیازی به آوردن آنها در جمله نیست.
اجزا:
قسمت اول :ریشه فعل
قسمت دوم: پسوند malı,məli
قسمت سوم :فعل «هستن»

🟢مثلا صرف با فعل gəl
Gəlməliyəm باید بیام
Gəlməlisən باید بیای
Gəlməlidir بابد بیاد
Gəlməliyik باید بیاییم
Gəlməlisiniz باید بیایید
Gəlməlidirlər باید بیایند
🔴 طبعا برای حالت منفی هم کافیه پسوند منفی کننده ma/mə بعد از ریشه فعل و قبل از malı میاد


🔔تمرین:
صرف فعل dəl
باید برم جلوی در مدرسه
باید در کلاسها شرکت کنی
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

09 Nov, 21:04


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۳ -آتش-
🚩دو قسمت مانده به پایان🚩
düymǝlǝr axıra kimi açıldı. Bir düymǝ qalanda yenǝ başa kimi düymǝlǝndi. Aldı Kǝrǝm, dedi:
Bahar olsaq, dağlar, qarın ǝrisin!
Kǝrǝm, ömrün bu qürbǝtdǝ çürüsün!
Düymǝ kǝsǝn zǝrgar, ǝlin qurusun!
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Düymǝlǝr yenǝ dǝ bir düymǝ qalanacan açıldı. Kǝrǝm bir bǝnd dǝ oxudu ki, axırıncı bǝnd açılsın. İş tǝrsinǝ oldu. Söz qurtaran kimi yenǝ düymǝlǝr başa qǝdǝr
düymǝlǝndi. Belǝ-belǝ düymǝlǝr açıldı, bağlandı, axırıncı düymǝ açılanda bir od çıxıb Kǝrǝmin sinǝsinǝ düşdü. Kǝrǝm başladı yanmağa. Əsli dad fǝğan elǝyib
ağlamağa, özünü yeyib tökmǝyǝ başladı. Kǝrǝm Əslini belǝ görǝndǝ aldı, görǝk yana-yana nǝ dedi:
Gǝl, Əslim, gǝl, gǝl ağlama!
Yanıram, Əslim, yanıram!..
Ciyǝrim odda dağlama,
Yanıram, Əslim, yanıram!..
Bir atǝş düşdü canıma,
Anam yox, gǝlsin yanıma,
Ellǝr ağlasın halıma,
Yanıram, Əslim, yanıram!..
Çǝkdicǝyim dǝrdlǝ ǝlǝm,
Mǝnnǝn ibrǝt alsın alǝm,
Belǝ çalınıbdı qǝlǝm,
Yanıram, Əslim, yanıram!..
Kǝrǝmǝm, söylǝnir adım,
Ərşǝ çıxıbdı fǝryadım,
Əlimnǝn getdi muradım,
Yanıram, Əslim, yanıram!..
Alov tǝpǝdǝn dırnağa Kǝrǝmi bürüdü. Əslinin dad fǝryadına camaat tökülüb gǝldi. Hamıdan qabaq Əslinin tay-tuşları içǝriyǝ doluşdular. Ancaq Kǝrǝmin alovunu söndürmǝk mümkün olmadı.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

05 Nov, 06:07


#اصلاحات_اصطلاحات
آیا میدونید در ترکی آذربایجانی چه معادل‌هایی برای «قربون‌صدقه رفتن» برای بچه‌ها استفاده میشه؟ هر چی شنیدید یا بلدید لطفا بفرستید تا همه از اصطلاحات همدیگه بهره‌مند بشیم😊🙏

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

04 Nov, 21:02


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۲ -دکمه‌ها-
🔴سه قسمت تا پایان🔴
Kǝrǝm sözünü tamam elǝyib, Əslinin boynunu qusaqladı. İki aşıq görüşüb,
öpüşdülǝr. Əsli dedi:
- San Kǝrǝm, şükür olsun, çox sǝfadan sonra axırda bir-birimizǝ çatdıq.
Bǝli adamlar dağılıb getdilǝr. Otaqda tǝkcǝ Kǝrǝmlǝ Əsli qaldı. Əsli dedi:
- Kǝrǝm can, atam babal salıb ki, donumun düymǝlǝrini sǝn açasan.
Kǝrǝm irǝli gǝldi. Nǝ qǝdǝr elǝdi düymǝlǝri aça bilmǝdi. Əsli dǝ nǝ qǝdǝr çalışdısa düymǝlǝri aça bilmǝdi. Aldı Kǝrǝm, görǝk düymǝlǝrǝ nǝ dedi:
Aman fǝlǝk, dad eylǝrǝm ǝlinnǝn,
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Əsli xan ağlıyar, Kǝrǝm alışar,
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Ağalar ağası, şahların şahı,
Mǝnǝ kömǝk olsun göylǝrin mahı,
İmansız keşişin budu mǝtahı,
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Kǝrǝm belǝ oxuyanda Əslinin yaxasındakı düymǝsinin biri açıldı. Aldı Kǝrǝm:
Keşiş qabağımda bir qara duman,
Çağırram mövlanı halımdı yaman.
Müşküllǝri açan peyğǝmbǝr, imam,
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Kǝrǝm belǝ deyǝndǝ düymǝnin biri dǝ açıldı. Amma o biri düymǝ o saat bağlandı. Kǝrǝm ağlaya-ağlaya dedi:
Atan keşiş, kilsǝlǝrdǝn kǝndi var.
Hiylǝgǝrdi, bilmǝk olmur, fǝndi var.
Bir düymǝnin hǝştad sǝkkiz bǝndi var.
Açılsın Əslidǝn düymǝ, mǝn öldüm.
Belǝ deyǝndǝ düymǝlǝr axıra kimi açıldı....
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

01 Nov, 17:33


🚩 #ضرب‌المثل_ترکی
🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥
🌐Acını udmayınca şirini yemək olmaz
🚨معنی: تا چیز تلخ رو قورت ندی چیز شیرین رو نمیتونی بخوری!
Udmaq قورت دادن
اصطلاح به معنی دور اندیشی و تحمل سختی‌ها برای رسیدن به خوشبختی می‌باشد.
معادل‌های که برای فرد دوراندیش و آینده نگر در ترکی آذربایجانی وجود دارد شامل اینهاست:
🟢Uzaqgörən
🟢Uzaqgörüşlü
🟢Gələcək yönümlü
🟢Gələcəyi düşünən
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

31 Oct, 21:01


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۱
4 قسمت مانده به پایان
Hamı paşanın bu tǝdbirini bǝyǝndi. Hazırlıq başlandı. İndi hamı toya hazırlaşmaqda olsun, eşit keşişdǝn.
Keşiş çox hiylǝgǝr, özü dǝ sehrikar idi. Tez qıza qırmızı xaradan bir don hazırlatdı. Döşünǝ tilsimli bǝnd düymǝlǝr tikdirdi. Üçünsü gün Əslinin yanına gǝlib, öz ǝlilǝ donu ona geydirdi, sonra da dedi:
Qızım, mǝn çox şadam ki, sǝn öz muradına çatdıq. Xoşbaxt ol! Ancaq sǝnnǝn axırınsı bir xahişim var. Babalım boynuna, ǝgǝr bu düymǝlǝri özün açsan, qoy düymǝlǝri Kǝrǝm açsın.
Bǝli, paşanın ǝmri ilǝ toy başlandı. Qırx gün qırx gecǝ çaldılar, oynadılar, mǝclis keçirdilǝr, Əslini Kǝrǝmǝ verdilǝr. Kǝrǝm gǝlin otağına girib gördü ki, Əsli xan alxaraya bürünüb, özünǝ dǝ yetmiş yeddi qǝlǝm ilǝ bǝzǝk vurub. Kǝrǝm bu gözǝlliyi Əsli xanda görǝn kimi sazını alıb, görǝk nǝ dedi:
Sevdiyim başdan ayağa
Al qırmızı geyinibdi.
Yaraşır qǝddi-dalına
Şal, qırmızı, geyinibdi.
Atalıdı, analıdı,
Ördǝklidi, sonalıdı,
Qulaqları tanalıdı,
Lǝ`l qırmızı geyinibdi.
Badǝ doludu içmǝyǝ,
Gül, fidan, ağas ǝkmǝyǝ,
Vaxtı gǝlibdi açmağa,
Gül qırmızı geyinibdi.
Yaşa, sevdisiyim, yaşa,
Nǝ yazılsa gǝlǝr başa,
Al yanaqda qoşa-qoşa,
Xal qırmızı geyinibdi.
Kǝrǝm dǝdǝ gǝldi sizǝ,
Qǝdǝm basdı evinizǝ,
Mail oldu ala gözǝ,
Al qırmızı geyinibdi.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

30 Oct, 16:13


وقتتون بخیر و شادی
اگه دوست دارید در کلاس‌های آموزش ترکی آذربایجانی یا استانبولی شرکت کنید به آیدی زیر پیام بدید👇
@zabanAZTR

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

29 Oct, 18:34


برخی اشکال هندسی و اعمال اولیه ریاضی در ترکی آذربایجانی
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

28 Oct, 18:56


#اصلی_کرم قسمت ۱۱۰ -وعده‌ی دروغ-
«پنج قسمت تا پایان»
Paşa diqqǝtlǝ qulaq asıb gördü, yox, burda nǝ isǝ deyǝsǝn başqa bir mǝsǝlǝ var. Dedi:
- Aşıq, de görüm kimsǝn? Dǝrdin nǝdi?
Kǝrǝm dinmǝmiş Sofi dedi:
- Paşa sağ olsun, bu, gǝncǝli Ziyad xanın oğludu. Neçǝ ildi ki, keşişin
qızına aşıqdı. Onun dalınca diyar-diyar gǝzir. Axırda gǝlib burda sevgilisini tapıb. Sevgilisi ilǝ görüşmǝk istǝyirdi ki, siz gǝlib çıxdınız. Paşa soruşdu:
- Qız da bunu istǝyirmi?
Sofi dedi:
- Bǝli, soruşa bilǝrsiniz.
Paşa o saat bir ǝdalǝt divanı qurub, keşişi dǝ, qızını da çağırtdırdı. Qıza dedi:
- Qızım, sǝn bu oğlanı sevirsǝnmi?
Əsli xan paşanın ayaqlarına yıxılıb dedi:
- Sǝnǝ qurban olum, paşa, bu mǝnim sevgilimdi. Atam mǝni ona vermǝyib, bizi fǝraq oduna yandırır.
Paşa üzünü keşişǝ tutub dedi:
- Niyǝ qızını ona vermirsǝn?
Keşiş dedi:
- Əvvǝla, mǝn ermǝniyǝm, o müsǝlman. İkinci dǝ mǝnim qızım nişanlıdı.
Paşa döndü, Əslidǝn soruşdu ki:
- Qızım, sǝn nişanlımısan?
Əsli dedi:
- Paşa, mǝni burada özlǝri güclǝ bir oğlana nişan qoyublar. Ancaq mǝn Kǝrǝmdǝn başqasına getmǝyǝcǝyǝm.
Paşa dedi:
- Keşiş, bunlara zülm etdiyin bǝsdi. Gǝrǝk qızı verǝsǝn ona.
Keşiş gördü ayrı yol yoxdu, dedi:
- Baş üstǝ! Mǝnǝ üç gün möhlǝt ver, hazırlıq görüm.
Camaat yerbǝyerdǝn qışqırdı ki:
- Möhlǝt vermǝ, yenǝ dǝ qaçacaq.
Paşa dedi:
- Yox, qaçmaz.
Sonra üzünü keşişǝ tutub dedi:
- Üç gün Əslini burada, öz qızlarımın yanında saxlayacağam. Get, hazırlaş. Üç gündǝn sonra toydu....
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

25 Oct, 03:33


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۹ -پاشای حلب-
🌷شش قسمت مانده به پایان🌷
Əsli dönüb Kǝrǝmi gördü. Sevindiyinnǝn donub yerindǝsǝ qaldı. Kǝrǝm baxdı ki, Əsli başdan-ayağa qara geyinib. Sazı döşünǝ basıb dedi:
Əvvǝl bahar, yaz ayları gǝlǝndǝ
Alaydım, gedǝydim bağlara sǝni.
Sümlǝ quşlar muradını alanda
Qaldıraydım yaşıl dağlara sǝni.
Camalın xubluğu mat elǝr mahı,
Göylǝrǝ dayanır aşığın ahı,
Geyin al-yaşılı, geymǝ siyahı,
Haqq nǝsib eylǝsin ağlara sǝni.
Dǝrdli dǝrǝm deyǝr: gerçǝkdi sözüm,
Bu mǝlul könlümü şad elǝr üzün,
Qızarıb almalar, dǝyǝndǝ üzüm
Endirǝydim yaşıl bağlara sǝni.

Sǝn demǝ bu gün Hǝlǝb paşası gǝzmǝyǝ çıxıbmış. Yolu buradan düşdü. Baxdı ki, darğanın bağında bir cavan oğlan dǝrdli-dǝrdli oxuyur, bir qız da qulaq asır. Bu, paşaya toxundu. Atını sürdü düz bağın içinǝ. Əsli adam gǝldiyini görcǝk, işin üstü açılmasın deyǝ, qaçıb getdi. Paşa aldı Kǝrǝmin başının üstünü, dedi:
- De görüm kimsǝn? Burada nǝ qayırırsan?
Kǝrǝm dinmǝdi. Paşa bir dǝ soruşdu. Kǝrǝm yenǝ dǝ cavab vermǝdi. Paşa bir dǝ qǝzǝblǝ soruşanda sazı sinǝsinǝ mindirib dedi:
Şikayǝtim vardı çǝrxi-fǝlǝkdǝn,
Zalım fǝlǝk ǝydi, bükdü belimi.
Əzǝl bülbül kimi fǝryad edǝrkǝn,
İndi lal eylǝdi şirin dilimi.
Yandı ciyǝrciyim, döndü büryana,
Axdı çeşmim yaşı, döndü ümmana,
Gǝtirdilǝr mǝni ulu divana,
Bağladılar ayağımı, ǝlimi.
Dǝrdli Kǝrǝm qoydu başı qadaya,
Yar ilǝ getmǝdi xǝlvǝt odaya,
Çox şükürlǝr olsun bari-xudaya,
Gözüm ilǝ gördüm Əsli yarımı.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Oct, 13:01


🔵🔴برخی از حرکت‌های دست در زبان ترکی آذربایجانی

🚩تمرین
با توجه به اصطلاحات بالا و معلومات خودتون عبارات زیر به ترکی چی میشه؟
اینقدر قلنج انگشت‌هات رو نشکون
یواشکی بشکن زدم اما وقتی هم نفهمیدی ازت نیشگون گرفتم

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

20 Oct, 19:44


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۸ -به سوی باغ-
«هفت قسمت مانده به پایان داستان»
Qarı Kǝrǝmin yerini ona söylǝyib geri qayıtdı, bu sözlǝri Gülxana söylǝdi. Gülxanla Kǝrǝm bağçaya getdilǝr. Qarı da qayıdıb Əsli xana xǝbǝr verdi. Əsli xan anasının yanına gǝlib dedi:
- Ana, ürǝyim darıxır, izn ver, bağa çıxım.
Anası ona izn verib dedi:
- Qızım, ancaq çox lǝngimǝ, atan gǝlǝr, dava edǝr.
Qarı Əsli ilǝ vǝ`dǝ yerinǝ gǝlmǝkdǝ olsun, eşit Kǝrǝmdǝn. Kǝrǝm bir dǝ baxdı ki, Əsli qarı ilǝ gǝlir. O,Kǝrǝmi gördü, amma onu bağmana oxşatdı. Çünki Kǝrǝm bağmanın belinǝ söykǝnib dayanmışdı. Əsli dönüb, bağın o biri tǝrǝfinǝ getmǝk istǝyǝndǝ Kǝrǝm dedi:
Aylar, illǝr hǝsrǝtini çǝkdiyim,
Üzü dönmüş bivǝfa yar, belǝ bax!
Gözǝllǝrǝ sǝrxoş gǝzmǝk ar deyil,
Asılıbdı gümüş kǝmǝr belǝ, bax!
Oxudum ǝlifi, yetdim yasinǝ,
Şux mǝmǝlǝr xub yaraşır ya sinǝ,
Kamil ovçu bǝrǝsinǝ ya sinǝ,
Rǝncbǝrinǝm, dayanmışam belǝ, bax!
Kǝrǝm deyǝr; kam almadım dünyada,
Sǝfa çǝkdim, ömür verdim mǝn bada.
Mǝcnun kimi dolanıram dünyada,
Qocalmışam, piran oldum belǝ, bax!
Əsli dönüb Kǝrǝmi gördü....
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

19 Oct, 10:46


Mərc شرط

Mərc bağlamaq/ etmək/ tutmaq
شرط بستن

🏓مثال
Əsgərlər mərc bağladılar və budağa atəş etməyə başladılar
سربازها شرط بستن و شروع به شلیک به شاخه درخت کردند.
Bu oyun üstündə mərc edək
روی این بازی شرط ببندیم
mərc tutanları tutdular
کسانی که شرطبندی کردن رو گرفتند.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

17 Oct, 20:57


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۷ - امتحان -
Qarı dedi:
- Tanıyıram, sǝn sözünü de!
Gülxan dedi:
- Bax, bu oğlanı ki, görürsǝn, haman qızın butasıdı. Atası qızı buna vermǝk istǝmǝyib, qaçıb bura gǝlib. Bu da qızı axtara-axtara gǝlib çıxıb buraya. İndi sǝn gǝrǝk bunun gǝlmǝyini qıza xǝbǝr verǝsǝn.
Qarı pulu aldı. «Baş üstǝ», - deyib düzǝldi yola. Bu qarı imanlı ipǝk qarı idi.
Yolda fikirlǝşdi ki, bǝlkǝ burda hiylǝ-miylǝ var. Yaxşısı budu ki, qoy qabaqslca öyrǝnim, görüm qız doğrudan da oğlanı sevir, ya yox.
Qǝrǝz qarı gedib çatdı Əsli olan evǝ. Baxdı ki, Əsli pǝncǝrǝnin qabağında oturub, bahar buludu kimi gözlǝrinnǝn yaş axıdır. Qarı salam verib, ǝleyk alandan sonra oturdu, başladı ordan-burdan söhbǝtǝ. Yavaş-yavaş gǝlib çıxdı mǝtlǝb üstünǝ. Əsli açıb bütün ǝhvalatı qarıya danışdı. Qarı onu sınamaq üçün qǝsdǝn başladı öyüd-nǝsihǝt elǝmǝyǝ ki:
- Nǝ istǝyirsǝn onnan? O, müsǝlman, sǝn ermǝni. Ondan ǝl çǝk, gǝl sǝni gözǝl bir oğlana verim.
Əsli qarıdan bu sözlǝri eşitcǝk saçlarınnan üç tel ayırıb, sinǝsaz elǝdi, aldı, görǝk nǝ dedi:
Qarı nǝnǝ, gǝl eylǝmǝ mǝzǝmmǝt,
Bülbülüm var, gülşǝnim var, gülüm var.
Zalım fǝlǝk verib dǝrdin bolunnan,
Göydǝn yerǝ olub, yaman zülüm var.
Ağ üstünnǝn bağlamışam qaramı,
Tǝbib sǝnsǝn, gǝl tez bağla yaramı,
Gözü yaşlı qoyub gǝldim Kǝrǝmi,
Yar yanında kasad olan dilim var.
Əsliyǝm, ǝmǝyim getdi badlara,
Alışdım, tutuşdum, yandım odlara,
Qorxum budu, Mǝlik versin yadlara,
Sevgilimdǝn ayrı düşǝn ǝlim var.
Qarı dedi:
- Qızım, mǝn sǝni sınayırdım. İndi sǝni Kǝrǝmlǝ bağçada görüşdürsǝm razı olarsanmı?
Əsli xan bu sözü eşidǝn kimi göz yaşını töküb dedi:
- Aman nǝnǝ, de görüm, Kǝrǝm haradadı?....
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

15 Oct, 12:15


🚩 #ضرب‌المثل_ترکی
🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥🚥
🌐İtə deyirlər niyə hürürsən? deyir qorxuduram
Deyirlər bəs quyruğunu niyə bulayırsan? deyir qorxuram axı
🚨معنی: به سگ میگن چرا پارس می‌کنی؟ میگه دارم می‌ترسونم
میگن پس چرا دُمت رو تکون میدی؟ میگه آخه می‌ترسم
Qorxut ترساندن
Qorx ترسیدن
Quyruq دُم
Bulamaq تکان دادن چیزی
اصطلاح طنز و جالبیه
بمعنی داشتن یا بروز دادن دو حس متضاد همزمانه
از نظر خودم بیشتر برای کسایی استفاده میشه که در ظاهر یه چیزی میگه یا نشون میده که در واقع اون‌طور نیست، یعنی:
ریاکار و دورو ikiüzlü
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

14 Oct, 20:56


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۶ ـ گلخان و کرم ـ
Kǝrǝmin eşqi yenǝ dǝ sövşǝ gǝldi. Sazı köynǝkdǝn çıxarıb sinǝsinǝ basdı, ahǝstǝ-ahǝstǝ demǝyǝ başladı:
Gizli sevda çǝkib, eşqǝ düşǝnlǝr,
Bir gün olar hǝlbǝt ǝyana çıxar.
Çǝkǝlim möhnǝti sǝbr ilǝ, könül,
Görǝk bunun sonu nǝ yana çıxar.
Fǝrhad Şirin üçün dǝldi qayanı,
Mǝsnun Leyli üçün gǝzdi sǝhranı,
Kǝrǝm Əsli deyib gǝzǝr dünyanı,
Aşıq öz eşqinǝ mǝrdana çıxar.
Qaradı qaşları, gözü dolayı,
Yaxşı tǝbib gǝrǝk versin davayı,
Axtarsalar hǝr tǝrǝfdǝn dünyayı,
Belǝ aşıq ancaq bir dǝnǝ çıxar.
Bizǝ belǝ imiş tǝqdirin işi.
Axıtdı gözümdǝn qan ilǝ yaşı,
Aldı bu Kǝrǝmi eşqin atǝşi,
Bu sevdanın sonu büryana çıxar.
Bu bağ kimin ola, kimin olmaya? Hǝlǝb paşasının darğası Gülxanın. Demǝ Kǝrǝm oxuyanda Gülxan bir kǝnarda dayanıb qulaq asırmış. Kǝrǝmin oxumağıonun çox xoşuna gǝldi. Yaxına gedib baxdı ki, bu aşıq kimdisǝ çox dǝrdli adama oxşayır. Soruşdu:
- Aşıq, kimsǝn, haralısan, dǝrdin nǝdi?
Sofi Kǝrǝmin başına gǝlǝni Gülxana nağıl elǝdi.
Gülxan dedi:
- Aşıq, fikir elǝmǝ, haman keşiş ailǝsi ilǝ bǝrabǝr buradadı. Mǝn sǝni sevgilinǝ çatdıraram.
Gülxan bunu deyib, bir qarı çağırdı. Qarıya çoxlu pul verib dedi:
- Gedǝrsǝn filan evǝ. Oraya tǝzǝ bir keşiş gǝlib. O keşişin Əsli adında bir qızı var...

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

12 Oct, 19:52


🔆آشنایی با برخی اصطلاحات جغرافیایی در ترکی آذربایجانی
Coğrafi terminlər اصطلاحات جغرافیایی
Aysberq کوه یخی
🌊 dəniz دریا
🥬meşə جنگل
🌊göl دریاچه
🔵Hövzə حوضچه
🟤təpə تپه
🟢 vadi دره
🟢çöl دشت و مرتع
🟢düzənlik دشت، سرزمین مسطح
🔵şəlalə آبشار
🟩ekvatorial meşələr جنگل‌های استوایی
🧩Cəngəllik جنگل
çimərlik ساحل
💠bataqlıq باتلاق
bərzax گذرگاهی باریک از جنس خشکی که دو خشکی را به هم وصل می‌کند
🌀fiord آب دره
dağ کوه
🩵qeyzer آبفشان
🟡 səhra کویر
🟢vahə منطقه کوچک و سرسبز در دل یک صحرا و کویر
🟤 tepui کوه‌های با سطح تخت
🚩[Sıldırım بلند ،مرتفع ]
💛dyun تپه‌های شنی و تلماسه
💙boğaz تنگه
🔹 kanal کانال
🛄 sahil ساحل
🚫uçurum پرتگاه
🏝ada جزیره
🏜 yarımada شبه جزیره
🗾arxipelaq مجمع الجزایر
🗺 okean اقیانوس
🏖atoll جزیره مرجانی
💙laqun حوزه آبی کم عمق که از دریاها جدا شده و حالت خلیج دارد
🧊🗻 buzlaq یخچال طبیعی
🌋vulkan آتشفشان
🩶 tundra مناطق سردسیر با خاک یخ زده و پوشش گیاهی کم
🩶[ Donuşluq خاک یخ‌زده ]
🟤plato فلات
🟤kanyon دره باریک
🟤mağara غار
🔵çay رودخانه
🔵körfəz خلیج

@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

11 Oct, 20:54


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۵
Sǝhǝr yeli ǝsirdi. Kǝrǝm aldı sazı, sǝhǝr yelinnǝn görǝk nǝ sifariş eliyir:
Əgǝr gedǝr olsan bizim ellǝrǝ,
Sǝnǝ bir sözüm var, dur, sǝhǝr yeli!
Mǝnim salamımı tez yetir yara,
Bu gün xan Əslimi gör, sǝhǝr yeli!
Qabaq gedib ǝsmǝ zülfün telinǝ,
Nǝzǝr qıl ruyindǝ bir cüft xalına,
Mǝhǝbbǝt namǝsin özün ǝlinǝ
Bir tǝnha yerdǝ tap, ver sǝhǝr yeli!
Kǝrǝm deyǝr: burda qoysaq sazları,
Xatirimǝ düşdü şirin sözlǝri,
Qaradı qaşları, ala gözlǝri,
Sǝn dǝ muradına ir, sǝhǝr yeli!
Şǝhǝrlǝr, kǝndlǝr keçdilǝr, salım-soraq elǝdilǝr, öyrǝndilǝr ki, keşiş Hǝlǝb şǝhǝrinǝ gedib. Günǝ bir mǝnzil, teyyi-mǝnazil, az getdilǝr, çox dayandılar, çox getdilǝr, az dayandılar, günlǝrin birindǝ gǝlib Hǝlǝb şǝhǝrinǝ çatdılar.
Şǝhǝr böyük, bunlar nabǝlǝd. Özlǝri dǝ yorulub ǝldǝn düşmüşdülǝr. Bir bağın kǝnarında oturdular. Kǝrǝmin eşqi yenǝ dǝ cövşǝ gǝldi.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

08 Oct, 20:53


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۴
Kǝrǝm sözünü qurtardı, düz gǝlib dayandı Əslinin qabağında. Hüsniyǝ xanım dedi:
- Aşıq, qız tanımaqda mahirsǝn. İndi bir işi miz qalıb. Bu gün sǝhǝr burada bir qǝrib ölüb. Yuyublar, kǝfǝnliyiblǝr, qalıb basdırmağı. Gedǝk ona bir namaz qıl, torpağa tapşıraq, sonra sǝnin toyunu elǝyǝk. Kǝrǝm dedi:
- Baş üstǝ!
Hüsniyǝ xanım fǝrraşlara ǝmr elǝdi ki, Kǝrǝmi qǝbristana aparsınlar. Elǝ ki, Kǝrǝmi apardılar, Hüsniyǝ xanım paşaya dedi:
- Ölüb elǝyǝn yoxdu. Bu mǝnim axırıncı sınağımdı. Bir diri adamı kǝfǝnǝ tutdurub, tabuta qoydurmuşam. Durun, siz dǝ gedǝk. Əgǝr bu bilsǝ ki, kǝfǝndǝki ölü deyil, tay haqq aşığı olmağına heç kǝsin sözü ola bilmǝz.
Hamı Hüsniyǝ xanımın bu tǝdbirinǝ afǝrin deyib, ayağa qalxdılar, qǝbristana tǝrǝf yola düşdülǝr. Elǝ ki, gǝlib çatdılar, Kǝrǝm sǝnazǝyǝ baxıb soruşdu:
- Deyirsiniz ki, mǝn namaz qılmalıyam. Ancaq bilmirǝm ölü namazı qılım, ya diri namazı?
Paşa qǝsdǝn özünü qǝzǝbli göstǝrib dedi:
Bu nǝ sözdü?
Kǝrǝm dedi:
- Bu o deyǝn sözdü ki, kǝfǝndǝki hǝlǝ ölmǝyib, diridi.
Hüsniyǝ xanım yerindǝn dik qalxıb dedi:
- Afǝrin sǝnǝ, aşıq! Daha mǝnim sǝnǝ sözüm yoxdu. Sǝn doğrudan da haqq aşığı imişsǝn. Qoy hamı bilsin ki, kǝfǝndǝki doğrudan da ölü deyil, diridi. Paşa keşişǝ dedi:
- Keşiş, görürsǝn ki, bu doğrudan da haqq aşığıdı. Sǝn gǝl qızı ver buna.
Keşiş dedi:
- Mǝnim ona verilǝsi qızım yoxdu.
Keşiş belǝ deyǝndǝ Vǝzir irǝli yeriyib dedi:
- Keşiş, budu, qızın özü dǝ mǝnǝ yazıb ki, onlar bir-birini sevirlǝr. Əgǝr qız gǝlib sǝnin üzünǝ dursa, nǝticǝsi çox pis olacaq. Sǝn gǝl, qızı ver Kǝrǝmǝ. Keşiş çar-naçar razı olub dedi:
- Yaxşı, ancaq mǝnǝ üç gün möhlǝt verin ki, hazırlıq görüm.
Paşa razılaşıb, keşişǝ üç gün möhlǝt verdi. İndi camaat hamı toyu gözlǝmǝkdǝ, Kǝrǝmlǝ Sofi dǝ sevinmǝkdǝ olsunlar, eşit keşişdǝn. Keşiş evinǝ gǝlib, hamını yuxuya verdi, gecǝ yarı ağırdan, yüngüldǝn götürüb yola düşdü, asta qaçan namǝrddi.
Sǝhǝr açıldı, gördülǝr keşiş qaçıb. Paşa onun dalınsa atlı saldı. Çox gǝzib dolandılar, tapmadılar ki, tapmadılar. Kǝrǝm halal-hümmǝt eliyib, Sofi ilǝ yola düşdü.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

05 Oct, 19:53


🔴🔵 #فعل_شناسی جلسه دهم
🔸فعل شرطی زمان حال:
این فعل برای بیان یه شرط استفاده میشه و توی معنیش کلمه «اگر» استفاده میشه.
پسوند زمانی این فعل ، sa/sə هستش که بعد از ریشه فعل میاد و بعدش هم فعل «هستن»ذقرار میگیره. همونطور که داخل عکس هم گفته شده در اول شخص ها حرف اول فعل «هستن» حذف میشه و در دوم شخص ها هم دو حرف اولش حذف میشه.

قسمت اول :ریشه فعل
قسمت دوم: پسوند sa/sə
قسمت سوم :فعل «هستن»

🟢مثلا صرف با فعل gəl
Gəlsəm اگه بیام
Gəlsən اگه بیای
Gəlsə اگه بیاد
Gəlsək اگه بیاییم
Gəlsəniz اگه بیایید
Gəlsələr اگه بیایند
🔴 طبعا برای حالت منفی هم کافیه پسوند منفی کننده ma/mə بعد از ریشه فعل و قبل از sa بیاد.
Qalmasam اگه نمونم
Qalmasan اگه نمونی
Qalmasa اگه نمونه
Qalmasaq اگه نمونیم
Qalmasanız اگه نمونید
Qalmasalar اگه نمونند

💯نکته: چون این فعل در ساختار خودش اگر داره نیازی به استفاده از این کلمه در جملات ترکی نیست:
اگه بیایی خوب میشه
Əgər gəlsən yaxşı olar
Gəlsən yaxşı olar

🔔تمرین:
صرف فعل san
اگه گل‌ها رو آب ندی، خشک میشن
اگه تلویزیون رو باز کنی ، منو میبینی
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

04 Oct, 20:52


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۳
Hüsniyǝ xanım dedi:
- Afǝrin! Sǝn doğrudan da haqq aşığı imişsǝn. İndi qızın üzündǝ olan nişanları de, sǝndǝn ǝl çǝkim.
Aldı Kǝrǝm, görǝk Əslinin üzündǝ olan xallara necǝ qiymǝt verdi:
Ay hǝzǝrat, bilin, Əsli xanımın
Üzündǝ xalları nazınan gǝlir.
Bir xalı ǝlifdi, bir xalı beydi,
Bir xalı dǝftǝrǝ yazınan gǝlir.
Bir xalı heyvadı, gǝlmǝz irǝngǝ,
Bir xalı İranı salıbdı lǝngǝ,
Bir xalı elçidi, gedǝr Firǝngǝ,
Bir xalı söhbǝtü sazınan gǝlir.
Bir xalı yaxşıdı, bir xalı yaman,
Bir xalı könlümǝ salıbdı güman,
Bir xalı buluddu, bir xalı duman,
Bir xalı dağlara ayaznan gǝlir.
Bir xalı bǝzzazdı, Rumun Qeysǝri,
Bir xalı içibdi abi-kövsǝri,
Bir xalı ağlımı edib sǝrsǝri,
Bir xalı ağ üzǝ düzülǝn gǝlir.
Kǝrǝmǝ gǝlibdi tǝmizlik, paklıq,
Tanrıya gǝlibdi yalnızlıq, tǝklik;
Qatardan ayrılmış ay gözǝl kǝklik,
Xan oğlu üstünǝ bazınan gǝlir.
Kǝrǝm sözünü qurtardı, düz gǝlib dayandı Əslinin qabağında.

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

02 Oct, 20:51


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۲
Hüsniyǝ xanım dedi:
- Əslinin harada olduğunu bildin. İndi sǝnin gözlǝrini bağlayacağam, altı qız gǝtirib qabağından keçirǝçǝyǝm. Hamısı bir boyda, bir libasda, üzlǝri dǝ örtülü. Əgǝr onları da tanısan doğrudan da haqq aşığısan. Bir boyda, bir buxunda, bir geyimdǝ altı üzü bürüklü qız gǝtirdilǝr. Kǝrǝm aldı, görǝk qızları nǝ cür nişan verdi:
Altı qızın biri Banı,
Altı qızlar, altı qızlar!
Bizǝ mǝhǝbbǝtin hanı?
Altı qızlar, altı qızlar!
Altı qızın biri İnci,
Gözǝllikdǝ lap birinci,
Qoynunda iki turucu,
Altı qızlar, altı qızlar!
Altı qızın biri Püstǝ,
Dǝrdinnǝn olmuşam xǝstǝ;
Qoy qǝdǝmin sinǝm üstǝ,
Altı qızlar, altı qızlar!
Altı qızın biri Ceyran,
Olum gözlǝrinǝ heyran;
Sizlǝ kaş sürǝydim dövran.
Altı qızlar, altı qızlar!
Altı qızın biri Xǝdcǝ,
Qǝddi ǝlif, beli incǝ,
Gözǝl görmǝmişǝm sǝncǝ,
Altı qızlar, altı qızlar!
Altı qızın biri Bǝsdi,
Gözlǝri canımın qǝsdi,
Bu dǝrdlǝr Kǝrǝmǝ bǝsdi,
Altı qızlar, altı qızlar!
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

29 Sep, 20:50


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۱
Sofi saz ilǝ dediyi kimi, söz ilǝ dǝ Kǝrǝmin bütün ǝhvalatını danışdı. Üstǝlik Əslinin yazdığı kağızı da Kǝrǝmdǝn alıb, verdi vǝzirǝ. Vǝzir baxdı ki, Əsli yazıb:
«Kǝrǝmǝ rǝhmin gǝlsin. O mǝnǝ aşiqdi, mǝn dǝ ona. Atam bizǝ zülm elǝyir». Vǝzir işi belǝ görǝndǝ Paşaya dedi:
- Paşam, Kǝrǝm haqq aşığıdı. Biz gǝrǝk Əslini keşişdǝn alıb ona verǝk. Keşiş dad-fǝryad elǝdi ki:
- Kǝrǝm haqq aşığı-zad deyil.
Paşa dedi:
- Biz onun haqq aşığı olub-olmadığını yoxlarıq.
Paşanın Hüsniyǝ adlı çox ağıllı bir basısı var idi. Çağırıb ǝhvalatı ona
söylǝdi. Hüsniyǝ dedi:
- Mǝn bu saat onu yoxlaram.
Hüsniyǝ xanım bir dǝstǝ qızın hamısına bir sürǝ paltar geyindirib, yaz bağçasına gǝtirdi. Əslini dǝ bu qızların içinǝ salıb, Kǝrǝmdǝn soruşdu:
- De görüm, Əsli bu saat haradadı?
Kǝrǝmǝ bǝyan oldu ki, Əsli bağdadı, özü dǝ qızlardan xeyli aralı, mǝlul-mǝhzun dayanıb. Aldı, görǝk Hüsniyǝ xanıma nǝ savab verdi:
Xan Əslim bağça içindǝ
Gǝzǝr zavallı, zavallı...
Qarşımızda ala gözün
Süzǝr zavallı, zavallı...
Qaşları bǝnzǝr kamana,
Aşığın eylǝr divana,
Zülflǝrini yana-yana
Çözǝr zavallı, zavallı...
Hey ağalar, hey bǝylǝr,
Kǝrǝm qeyri yarı neylǝr?!
Görǝn bizdǝn neçün eylǝr
Hǝzǝr zavallı, zavallı?
Kǝrǝmdi eşqinǝ yanan,
Olmuşuq dillǝrdǝ dastan;
Aşığın qǝtlinǝ fǝrman
Yazar zavallı, zavallı...
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

28 Sep, 07:00


🚩 سوال و جواب در مورد وضعیت آب و هوا
Bu gün Tehranda hava yağır.
Sizin şəhəriniz haradır?
orda hava necədir?
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

26 Sep, 20:49


#اصلی_کرم قسمت ۱۰۰
Paşa dedi:
- Aşıq, sǝn bir müsǝlman adamsan, Əsli ermǝni, özü dǝ keşiş qızı. Bǝyǝm
dünyada ayrı bir qız sǝnin başına qǝhǝtdi? Gǝl sǝn ondan ǝl çǝk, ayrı bir qız al!
Paşanın sözlǝrindǝn Kǝrǝmin ürǝyi cövşǝ gǝldi, sazı sinǝsinǝ basıb dedi;
Ay hǝzǝrat, necǝ deyim,
Mǝn dönǝrǝm, könül dönmǝz...
Bir gözǝlǝ düşdü meylim,
Mǝn dönǝrǝm, könül dönmǝz...
Kǝhlik kimi cǝkişlidǝn,
Köksü ǝlvan naxışlıdan,
Bir haramı baxışlıdan
Mǝn dönǝrǝm, könül dönmǝz...
Mǝnǝ qaş oynadır nadan,
Öldüm gözünnǝn, qaşınnan,
Əsli tǝk keşiş qızınnan
Mǝn dönǝrǝm, könül dönmǝz...
Yolunda qoymuşam canı,
Didǝmnǝn axıtdım qanı,
Kǝrǝm sevdi Əsli xanı,
Mǝn dönǝrǝm, könül dönmǝz...
Paşanın vǝziri Sofini çağırıb, Kǝrǝmin ǝhvalatını ondan soruşdu. Sofi aldı, görǝk vǝzirǝ nǝ cavab verdi:
Hey ağalar, üç dǝrd mǝni qocaldır:
Zülf dǝrdi, xal dǝrdi, bir dǝ tel dǝrdi.
Mǝn yazığın min gününü bir elǝr
Nadan dǝrdi, xoryat dǝrdi, fe`l dǝrdi.
Tǝrk eylǝdi vǝtǝnini, elini,
Əlindǝn aldırdı qonça gülünü,
Kimsǝ bilmǝz bu qürbǝtdǝ halını,
Bağça dǝrdi, vǝtǝn dǝrdi, el dǝrdi.
Aç köksünü üstünǝ bir bağ tikǝyim,
Əlvan-ǝlvan çiçǝklǝrdǝn ǝkǝyim,
Mǝn bu dǝrdin hansı birin çǝkǝyim?-
Süsǝn dǝrdi, sünbül dǝrdi, gül dǝrdi.
Coşqun dǝrdim sular kimi bulandı,
Vardı getdi, qarlı dağlar dolandı,
Dǝrd bağlayıb qapı-qapı dilǝndi,
Paltar dǝrdi, ǝba dǝrdi, şal dǝrdi.
Yazıq oldu, düşdü dildǝn dillǝrǝ,
Bülbül qonmaz oldu qonça güllǝrǝ,
Ağlaya-ağlaya düşdük yollara,
Gǝlǝn dǝrdi, keçǝn dǝrdi, yol dǝrdi,
Sofi deyǝr: Kǝrǝm üzümǝ baxar,
Bu canımı eşqin oduna yaxar,
Mǝn bilirǝm, bu dǝrd mǝni tez yıxar,-
Əsli dǝrdi, Kǝrǝm dǝrdi, dil dǝrdi.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

23 Sep, 20:47


#اصلی_کرم قسمت ۹۹ -غم و فرقت و هجران-
Kǝrǝm aldı sazı, görǝk ona necǝ cavab verdi:
Ay camaat, mǝnim dǝrdim-
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hicran.
Gözümü açandan gördüm
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hicran.
İtirdim Əsli xanımı,
Müxǝnnǝs içdi qanımı,
Hǝr zaman üzür canım
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hicran.
Cǝsǝdimdǝ yanan nardı,
Mǝni eşqǝ salan yardı,
Çǝkdicǝyim ahu-zardı,
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hisran.
Söylǝmǝklǝ dǝrdim bitmǝz,
Nazlı yarım mürvǝt etmǝz,
Yaralı sinǝmdǝn getmǝz
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hicran.
Kǝrǝm deyǝr: qan-yaş töküm,
Yar, qapında boynum büküm,
Bǝzirganam, mǝnim yüküm
Bir qǝm, bir firqǝt, bir hicran.
@turkce_fa

‡«آموزش ترکی آذربایجانی»‡

22 Sep, 04:10


🥰 بیماری آبله مرغان Suçiçəyi
آشنایی با علایم و درمان به زبان ترکی


+بمناسبت باز شدن مدارس، به بچه‌هامون گوشزد کنیم که از بچه‌هایی با علایم بالا به همراه خستگی و بیحالی(که در اوایل مریضی بیشتره یعنی قبل از ظهور این علایم) فاصله بگیرن چون شایع‌ترین راه انتقالش تنفسی هستش.+
@turkce_fa