Traductores e Intérpretes @traduccion Channel on Telegram

Traductores e Intérpretes

@traduccion


El Canal de los traductores, intérpretes, redactores (copywriters) y lingüistas. Ofertas de trabajo, artículos, consejos, curiosidades... ¡Y mucho más! Traducción, interpretación, redacción y lingüística. Idiomas, lenguaje, gramática.

Traductores e Intérpretes (Spanish)

¡Bienvenidos al Canal de los traductores e intérpretes! Aquí encontrarás un espacio dedicado a todos aquellos profesionales apasionados por las palabras, los idiomas y la comunicación. Nuestro canal está pensado para traductores, intérpretes, redactores (copywriters) y lingüistas, donde podrás acceder a ofertas de trabajo, artículos especializados, consejos útiles, curiosidades del mundo lingüístico y ¡mucho más! Si te dedicas a la traducción, interpretación, redacción o lingüística, este canal es ideal para ti. Podrás estar al tanto de las últimas tendencias en el ámbito de la lengua, compartir experiencias con otros profesionales del sector y ampliar tus conocimientos en idiomas, gramática y lenguaje. Además, nuestro canal es un espacio abierto a la colaboración y el intercambio de ideas. Podrás participar en debates, compartir tus proyectos y conectarte con colegas de todo el mundo. ¡La comunidad de Traductores e Intérpretes te espera con los brazos abiertos! No importa si estás empezando en el mundo de la traducción o si ya tienes años de experiencia, en nuestro canal siempre encontrarás contenido de interés para seguir creciendo profesionalmente. ¡Únete a nosotros y forma parte de esta gran familia de apasionados por las palabras! Recuerda que en Traductores e Intérpretes podrás encontrar todo lo relacionado con la traducción, interpretación, redacción y lingüística. Desde consejos prácticos hasta reflexiones teóricas, aquí tendrás acceso a un sinfín de recursos para enriquecer tu trabajo y seguir aprendiendo cada día. No esperes más y únete a nuestro canal para disfrutar de todo lo que tenemos preparado para ti. ¡Te esperamos con los brazos abiertos para descubrir juntos el maravilloso mundo de las palabras y los idiomas! 🌍📚💬

Traductores e Intérpretes

14 Feb, 13:01


Check out this job at Fabletics: https://www.linkedin.com/jobs/view/4095503383

Traductores e Intérpretes

06 Feb, 11:48


Enlace: https://www.linkedin.com/company/euinterpreters/

Traductores e Intérpretes

06 Feb, 10:05


Japonés

Traductores e Intérpretes

21 Jan, 11:15


Rain Check 🌧🎟
"Rain check" is a phrase used to indicate that you can't accept an invitation or offer right now, but you would like to do so at a later time. For example, if someone invites you to dinner but you're busy, you might say, "I'll take a rain check on that dinner." It originally comes from baseball, where a "rain check" was a ticket given to spectators allowing them to attend a rescheduled game if the original game was rained out.

Traductores e Intérpretes

19 Jan, 20:53


Tabla con 100 órdenes de movimiento en Inglés, español, francés y alemán.

Traductores e Intérpretes

01 Jan, 16:39


Un compañero traductor nos ha mandado esta petición y la publicamos aquí para mayor visibilidad.

Traductores e Intérpretes

01 Jan, 16:38


¡Hola a todos! 👋 

Mi nombre es Oulai Chadrac Cédric, soy estudiante de máster en traducción en la Universidad Félix Houphouët Boigny de Cocody, en Costa de Marfil. Actualmente estoy desarrollando un proyecto académico sobre la traducción de las onomatopeyas en novelas gráficas, específicamente en las obras "Jamás tendré 20 años" de Jaime Martín y "El arte de volar" de Antonio Altarriba. 

Me encantaría contar con su valiosa participación en una breve encuesta que he preparado. Esta tiene como objetivo explorar las percepciones de lectores y profesionales sobre el uso y la traducción de onomatopeyas en novelas gráficas. El tiempo estimado para completarla es de 10-15 minutos. 

Enlace a la encuesta: https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfVa4k3FhcgHMptCUt9SSXetzB8atnFtKAyw7GHQMFmRUbkgw/viewform?usp=dialog

Sus respuestas serán tratadas de manera anónima y utilizadas exclusivamente con fines académicos. Además, si alguien desea profundizar más en el tema, estaré encantado de seguir conversando. 

¡Gracias de antemano por su tiempo y apoyo! Cualquier comentario adicional será bienvenido. 

Saludos cordiales, 
Oulai Chadrac Cédric

Traductores e Intérpretes

23 Dec, 08:28


Apuntes para conseguir trabajo como traductor

Traductores e Intérpretes

22 Dec, 08:31


Job offer
Experienced Spanish (Castilian) Translators, Writers & Editors (iGaming)
Preferable Location(s): Valencia, Spain | Barcelona, Spain | Madrid, Spain | Seville, Spain | Bilbao, Spain | Gijón, Spain | Oviedo, Spain | Aviles, Spain | Alicante, Spain | Elche, Spain | les Palmes, Spain | Las Palmas de Gran Canaria, Spain | Zaragoza, Spain
Work Type: Contract
Click here

Traductores e Intérpretes

16 Dec, 09:55


Te puedes meter la comida por....

Traductores e Intérpretes

30 Nov, 08:44


Cutting tools

Traductores e Intérpretes

27 Nov, 07:29


Poder de síntesis

Traductores e Intérpretes

26 Nov, 07:14


21 palabras francesas raras

Traductores e Intérpretes

25 Nov, 19:32


Italiano

Traductores e Intérpretes

22 Nov, 09:30


Si insultas, hazlo como en el Siglo de Oro y disfruta del resultado:

- Bajuno: Vulgar.
- Baldeño: Alguien inútil o inepto.
- Baldragas: Flojo, sin energía
- Bellaco: Ruin o malintencionado.
- Bellotreado: Persona sin inteligencia.
- Cagalindes: Cobarde
- Cataplasma: Persona pesada o aburrida.
- Cenutrio: Torpe.
- Cernícalo: Persona de poca inteligencia.
- Chinche: Persona molesta o fastidiosa.
- Fantoche: Engreído o ridículo.
- Gaznápiro: Torpe o sin desenvoltura.
- Lerdo: Torpe mentalmente.
- Majadero: Sin razón.
- Malandrín: Maleante.
- Malora: Persona de malas intenciones.
- Mantequero: Ladrón de poca monta.
- Mascarón: De aspecto grotesco.
- Maturrango: Hombre de poca destreza o habilidad.
- Mentecato: De poco entendimiento.
- Mojigato: Hipócrita o exageradamente moralista.
- Morral: Sin entendimiento.
- Pasmón: Persona lenta en entender o actuar.
- Pelafustán: Insignificante.
- Petimetre: Superficial.
- Quitahípos: Persona muy fea
- Rastracueros: Ruin o mezquino.
- Rebenque: Tosco en modales.
- Rufión: Fanfarrón.
- Sandejo: Sin inteligencia.
- Secaño: Insensible o duro de trato.
- Sotil: Astuto de forma sospechosa.
- Tragavirotes: Estirado
- Trápala: Persona que enreda o miente.
- Trotaconventos: Alguien con fama de chismoso o intrigante.
- Zascandil: Alborotador sin importancia.
- Zopenco: Ignorante o necio.
- Zurcefrenillos: Insensato

Traductores e Intérpretes

18 Nov, 14:35


Plural word for genius

The plural form of genius can be either geniuses or genii, pronounced [ jee-nee-ahy ], depending on the intended meaning of the word. Geniuses is much more commonly used. The plural forms of several other singular words that end in -us are also formed in this way, such as virus/viruses, callus/calluses, and status/statuses.

Irregular plurals that are formed like genii, such as radius/radii or cactus/cacti, derive directly from their original pluralization in Latin. However, the standard English plural -es is often also acceptable for these terms, as in radiuses and cactuses.

Traductores e Intérpretes

16 Nov, 12:12


Oferta de trabajo
Traductor Árabe > Castellano
Barcelona
Clica aquí

Traductores e Intérpretes

09 Nov, 08:02


WTF!

Traductores e Intérpretes

07 Nov, 12:28


http://fti.ugr.es/facultad/noticias/premio-traduccion-francisco-ayala

Traductores e Intérpretes

07 Nov, 08:19


Este mapa marca sólo los sueldos medios (no la mediana, que sería el valor más repetido, es decir, el sueldo más habitual), pero desde el punto de vista económico, da buena idea de dónde es mejor concentrar los esfuerzos para ofrecer servicios de traducción/interpretación/redacción y de qué idiomas incorporar en los de trabajo.

Traductores e Intérpretes

04 Nov, 07:04


Un camión 🚚 cargado con miles de diccionarios 📖 de sinónimos, se estrelló ayer perdiendo toda su carga. Los testigos quedaron atónitos, sobresaltados, horrorizados, desconcertados, estupefactos, confundidos, conmocionados, sacudidos, paralizados, aturdidos, sorprendidos, sobrecogidos, estupefactos, asombrados, abrumados, horrorizados, entumecidos, sin palabras y perplejos.

#chistes #lengua #lingüística #castellano #español

Traductores e Intérpretes

31 Oct, 09:46


https://www.linkedin.com/posts/traduversia_hay-muchas-cosas-que-dan-miedo-pero-lo-que-activity-7257679712917864448-WmLV?utm_source=social_share_video_v2&utm_medium=android_app&utm_campaign=share_via

Traductores e Intérpretes

24 Oct, 15:34


Hi

Traductores e Intérpretes

22 Oct, 11:12


Job offer
In-house translator Spanish > English
Barcelona
Clica aquí

Traductores e Intérpretes

19 Oct, 09:18


💻 Ordenador nuevo 100% subvencionado

¿Eres trabajador/a autónomo/a?
Fondos Next Generation (UE) Ordenador subvencionado para trabajadores autónomos. Sólo válido en España y para trabajadores autónomos con al menos 6 meses de antigüedad.
Si cumples los requisitos, manda email a [email protected] y los agentes digitalizadores se pondrán en contacto contigo. El proceso es muy ágil.

Traductores e Intérpretes

15 Oct, 16:39


Oferta de trabajo
Intérpretes de todos los idiomas en Barcelona

Clica aquí