#hsr
рин печатает... Telegram 帖子
рин печатает... 在 Telegram 上分享的最新内容
маякните, если вам вдруг интересно про мой с лета пишущийся текст по кайсагам!
аль-хайтам: в конце концов, ты чья-то причина улыбаться. например, моя.
кавех:
кавех: 🥺
тигнари: в конце концов, ты чей-то повод для улыбки. например, мо–
сайно: так ты согласен с тем, что я смешно шучу?
тигнари:
тигнари: забудь что я сказал.
кавех:
кавех: 🥺
тигнари: в конце концов, ты чей-то повод для улыбки. например, мо–
сайно: так ты согласен с тем, что я смешно шучу?
тигнари:
тигнари: забудь что я сказал.
(— он дорог тебе, — осторожно — задумчиво — бормочет суа. и взгляд её — зрачок-проницательность, шкатулка чужих секретов — отрывается от стеблей клематиса. — может быть, даже больше, чем ты ему.
иван нехотя — он знает; знает; знает — повторяет за ней. тилл сидит глубоко в тени ивы. по ту сторону сада — мира — вселенной. всё кого-то высматривая, безоговорочно-смущённой украдкой.
иван почти догадывается кого.
— не хочешь к нему подойти?)
— идём со мной, — не предлагает — просит иван. — туда, где звёзды зажигаются по-настоящему.
тилл впервые берёт его за руку липким теплом. не случайно — и не на долю секунды. на дне радужек плещется отблеск любви. не к нему — но к грядущей свободе. иван надеется схватить его однажды — сжать сверкнувший мёртвою звездою блик ладонями; не делиться им ни с кем и никогда — и делает шаг назад.
вперёд.
и ещё. и ещё. и ещё.
и они бросаются в бегство от искусно-фальшивого мира.
и он тлеет в алом пламени ночи, не успевая их догнать.
(— зачем? — иван склоняет голову набок, устало прикрыв глаза. смотреть на тилла дольше секунды — как часами дремать в вечносвежем, зелёном саду вместо распевки. непозволительная роскошь. — чтоб убедиться, что может быть — правда?
ему достаточно — просто знать. неизменно быть крошечной частью тени.
— чтоб потом, — говорит суа больше цветочным лепесткам в руках, — когда придёт время, не жалеть о несделанном.
стебельки клематиса понемногу ввиваются в тяжесть молчания. суа бережно распутывает их один за одним; делит натрое, прежде чем осторожно завязать в узелок. во множество, множество узелков. иван не сомневается: уже через пару мгновений они вплетутся бледно-розовым в локоны мизи.
— какой это уже по счёту венок для неё? четыреста восемьдесят шестой?
— я не считала. ведь, иван, — закончив, суа прерывается, чтобы встать — и её голос — безветренность убаюканного мира, — наша жизнь и без того слишком коротка.
она остаётся на месте не больше, чем на мгновение. демонстративно стряхивает с юбки — мягких кремовых облаков — несколько сухих травинок: вот и всё.
но иван отчего-то зовёт её напоследок: суа.
— суа. насколько… она тебе дорога?)
небо усеяно плачем тысячи звёзд. тепло рук — застывает и стынет — обращается в жгучий отслед на коже. до вот-вот обретённой свободы шагов десять, но иван — смотрит назад. как всегда — всезнающе. понимающе. принимающе. мальчик-мечта — мальчик с необузданным сердцем, — которому он бы хотел подарить сотни жизней, — отстаёт от него на шаг.
два. три. десять.
и бросается в бегство от снисходительного, не укрытого куполом мира.
и тот дотлевает в алом пламени ночи, не стараясь его догнать.
(— настолько, — просто-просто признаётся суа, — что я бы умерла за неё.
иван молча идёт вслед за нею — и думает.
это всё — та ещё несправедливая глупость.)
иван молча идёт вслед за тиллом — и знает.
отныне — ему суждено умереть.
иван нехотя — он знает; знает; знает — повторяет за ней. тилл сидит глубоко в тени ивы. по ту сторону сада — мира — вселенной. всё кого-то высматривая, безоговорочно-смущённой украдкой.
иван почти догадывается кого.
— не хочешь к нему подойти?)
— идём со мной, — не предлагает — просит иван. — туда, где звёзды зажигаются по-настоящему.
тилл впервые берёт его за руку липким теплом. не случайно — и не на долю секунды. на дне радужек плещется отблеск любви. не к нему — но к грядущей свободе. иван надеется схватить его однажды — сжать сверкнувший мёртвою звездою блик ладонями; не делиться им ни с кем и никогда — и делает шаг назад.
вперёд.
и ещё. и ещё. и ещё.
и они бросаются в бегство от искусно-фальшивого мира.
и он тлеет в алом пламени ночи, не успевая их догнать.
(— зачем? — иван склоняет голову набок, устало прикрыв глаза. смотреть на тилла дольше секунды — как часами дремать в вечносвежем, зелёном саду вместо распевки. непозволительная роскошь. — чтоб убедиться, что может быть — правда?
ему достаточно — просто знать. неизменно быть крошечной частью тени.
— чтоб потом, — говорит суа больше цветочным лепесткам в руках, — когда придёт время, не жалеть о несделанном.
стебельки клематиса понемногу ввиваются в тяжесть молчания. суа бережно распутывает их один за одним; делит натрое, прежде чем осторожно завязать в узелок. во множество, множество узелков. иван не сомневается: уже через пару мгновений они вплетутся бледно-розовым в локоны мизи.
— какой это уже по счёту венок для неё? четыреста восемьдесят шестой?
— я не считала. ведь, иван, — закончив, суа прерывается, чтобы встать — и её голос — безветренность убаюканного мира, — наша жизнь и без того слишком коротка.
она остаётся на месте не больше, чем на мгновение. демонстративно стряхивает с юбки — мягких кремовых облаков — несколько сухих травинок: вот и всё.
но иван отчего-то зовёт её напоследок: суа.
— суа. насколько… она тебе дорога?)
небо усеяно плачем тысячи звёзд. тепло рук — застывает и стынет — обращается в жгучий отслед на коже. до вот-вот обретённой свободы шагов десять, но иван — смотрит назад. как всегда — всезнающе. понимающе. принимающе. мальчик-мечта — мальчик с необузданным сердцем, — которому он бы хотел подарить сотни жизней, — отстаёт от него на шаг.
два. три. десять.
и бросается в бегство от снисходительного, не укрытого куполом мира.
и тот дотлевает в алом пламени ночи, не стараясь его догнать.
(— настолько, — просто-просто признаётся суа, — что я бы умерла за неё.
иван молча идёт вслед за нею — и думает.
это всё — та ещё несправедливая глупость.)
иван молча идёт вслед за тиллом — и знает.
отныне — ему суждено умереть.
то, как иван всегда глядит осторожной украдкой на тилла; я в шаге от того, чтобы убить себя