💕نور💕 @klamalah33 Channel on Telegram

💕نور💕

@klamalah33


💕نور💕 (Arabic)

💕نور💕 قناة تلغرامية رائعة تهتم بنشر الإيجابية والتفاؤل في حياة الناس. إذا كنت تبحث عن مصدر للإلهام والتحفيز اليومي، فإن هذه القناة هي المكان المناسب لك! تجد هنا اقتباسات ملهمة، نصائح لتحسين جودة حياتك، ومقاطع فيديو ملهمة لتشعر بالطاقة الإيجابية. سواء كنت تحتاج إلى بحث ليومك أو ببساطة تريد أن تشعر بروح إيجابية، 💕نور💕 ستكون رفيقك المثالي. انضم إلينا اليوم وابدأ رحلتك نحو حياة أكثر سعادة وإيجابية!

💕نور💕

20 Nov, 16:36


🔋تبادلات ليستي عبدالله
           https://t.me/asLam9196
🛢 تفسير جامع
                   https://t.me/tfsir61
🔋تفسير مبين  
                https://t.me/Qoran61
🛢الصابرین
     https://t.me/Nashratislami9
🔋   حصن مسلم
        https://t.me/PanA313361
🛢صحیح مسلم  
         https://t.me/moslm6133
🔋تفسیر قر آن  
          https://t.me/klamalah33
🛢 سیرت النبی
         https://t.me/NABE61122
🔋فقه اهل سنت
              https://t.me/FAQ6133
🛢تلاوت های ناب
                https://t.me/tlaut61
🔋القانتین  
          https://t.me/QRanaiman
🛢احادیث قدسی
          https://t.me/QDSihaDis
🔋اربعیین نووی
   https://t.me/AlloloMRJAN61
🛢طب سنتی
   https://t.me/Seventy_sevenshop
🔋آرامش
         https://t.me/AZKAR1390
🛢کلیپ های نایاب
            https://t.me/skot1402
🔋احادیث صحیح
      https://t.me/BKHARE1402
🛢قر آن و اسلام https://t.me/Aziz101215

🔋اشعار https://t.me/Ranjoorejam

🛢اناشید های ناب
        https://t.me/NSHED1390
🔋لولو المر جان  
     https://t.me/kTABKOLAT61
🛢ریاض الصالحین
  https://t.me/RWAZalsalhEn61
🔋  احکام اهل سنت
          https://t.me/faQa61122
🛢قانتین
         https://t.me/QranasLam
🔋صحیح بخاری
                   https://t.me/shih61
    
🛢  تفسیر نور
               https://t.me/QRAN61
🔋الذاکرین  
              https://t.me/towhid_1
🛢 الصادقین
https://t.me/Ahmedfirouzahmadi
🔋سرود های دلنشین
        https://t.me/url_is_not_val

💕نور💕

10 Nov, 09:02


( أَفَرَأَيْتَ=آیادیدی
إِن مَّتَّعْنَاهُمْ=اگر بهره مند گر دانیم آنان را
سِنِينَ )سالها

الشعراء (205) Ash-Shu'araa

آیا دیدی که اگر سالیانی آنها را (از این زندگی دنیا) بهره مند سازیم.

( ثُمَّ جَاءَهُم =پس بیایید بر آنها
مَّا كَانُوا =آن (عذابی ک
يُوعَدُونَ )وعده داده شدند

الشعراء (206) Ash-Shu'araa

سپس آنچه که به آنها وعده داده شده است به سراغشان بیاید.

💕نور💕

10 Nov, 09:02


( وَاتَّقُوا الَّذِي =و پروا کنید
از کسی ک
خَلَقَكُمْ =خلق شما را
وَالْجِبِلَّةَ=و نسل های
الْأَوَّلِينَ )پیشین را

الشعراء (184) Ash-Shu'araa

و از کسی که شما و آفریدگان نخستین را آفرید بترسید.

( قَالُوا إِنَّمَا=گفتند جز این نیست ک
أَنتَ مِنَ=تو ا ز
الْمُسَحَّرِينَ )سحر شد گانی

الشعراء (185) Ash-Shu'araa

گفتند :«(ای شعیب!) جز این نیست که تو از جادو شدگانی،

( وَمَا أَنتَ=و نیستی تو
إِلَّا بَشَرٌ =مگر آدمی
مِّثْلُنَا= مانند ما
وَإِن= و همانا
نَّظُنُّكَ= می پنداریم تورا
لَمِنَ =از
الْكَاذِبِينَ )دروغ گویان

الشعراء (186) Ash-Shu'araa

تو جز بشری همانند ما نیستی، و تو را از دروغگویان می پنداریم.

( فَأَسْقِطْ =پس بیفکن
عَلَيْنَا =بر ما
كِسَفًا =پاره ای
مِّنَ السَّمَاءِ=از آسمان
إِن كُنتَ =اگر هستی
مِنَ الصَّادِقِينَ )از راستگویان

الشعراء (187) Ash-Shu'araa

پس اگر از راستگویانی، پاره ی از آسمان را بر (سر) ما بینداز»

( قَالَ رَبِّي=گفت پرودگارم
أَعْلَمُ =داناتر است
بِمَا تَعْمَلُونَ )ب آنچه میکنید

الشعراء (188) Ash-Shu'araa

(شعیب) گفت :«پروردگارم ! به آنچه انجام می دهید؛ داناتر است.

( فَكَذَّبُوهُ= پس تکذیب کردند اورا
فَأَخَذَهُمْ =پس گرفت آنها را
عَذَابُ يَوْمِ=عذاب روز
الظُّلَّةِ ۚ=ابر (آتشبار
إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ =همانا آن بود
عذاب
يَوْمٍ عَظِيمٍ )روز بزرگ‌

الشعراء (189) Ash-Shu'araa

پس او را تکذیب کردند، آنگاه عذاب روز سایه آنها را فرو گرفت، بی گمان آن عذاب روز بزرگی بود.

( إِنَّ فِي= همانا در
ذَٰلِكَ لَآيَةً= ۖاین نشانه هایی ست
وَمَا كَانَ= و نبودند
أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ )بیشتر شان مومنان

الشعراء (190) Ash-Shu'araa

بی گمان در این (ماجرا) نشانه ای است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.

( وَإِنَّ رَبَّكَ=و همانا پرودگارت
لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ )او پیروزمند و مهر بان است

الشعراء (191) Ash-Shu'araa

و بی تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

( وَإِنَّهُ =و همانا او (قران
لَتَنزِيلُ=قطعا فرستاده ی
رَبِّ الْعَالَمِينَ )پرودگا ر جهانیان است

الشعراء (192) Ash-Shu'araa

و همانا این (قرآن) نازل شده (از جانب) پروردگار جهانیان است .

( نَزَلَ بِهِ=فروآورده است
الرُّوحُ =فرشته
الْأَمِينُ )امانتدار

الشعراء (193) Ash-Shu'araa

روح الامین (= جبرئیل) آن را فرود آورده است.

( عَلَىٰ قَلْبِكَ=بر دل تو
لِتَكُونَ=تا شوی
مِنَ الْمُنذِرِينَ )از بیم دهند گان

الشعراء (194) Ash-Shu'araa

بر قلب تو، تا از هشدار دهندگان باشی.

( بِلِسَانٍ=ب زبان
عَرَبِيٍّ =عربی
مُّبِينٍ )روشن

الشعراء (195) Ash-Shu'araa

(آن را) به زبان عربی روشن (نازل کرد).

( وَإِنَّهُ لَفِي=وهمانا در آن (قر آن
زُبُرِ =در کتابهای
الْأَوَّلِينَ )پیشینیان است

الشعراء (196) Ash-Shu'araa

و همانا (توصیف) آن در کتابهای پیشینیان (نیز آمده) است.

( أَوَلَمْ يَكُن=آیا نیست
لَّهُمْ آيَةً=برای شان نشانه ای (مشرکان قریش
أَن يَعْلَمَهُ =اینکه می دانند
عُلَمَاءُ =علمای
بَنِي إِسْرَائِيلَ )بنی اسرائیل

الشعراء (197) Ash-Shu'araa

آیا همین نشانه برای آنها کافی نیست که علمای بنی اسرائیل از آن آگاهند؟!

( وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ=و اگر نازل می کردیم آن را
عَلَىٰ بَعْضِ=بر یکی از
الْأَعْجَمِينَ )غیر عرب زبانان

الشعراء (198) Ash-Shu'araa

و اگر آن را بر بعضی از عجمیان (= غیر عربها) نازل می کردیم.

( فَقَرَأَهُ=پس میخواند آن را
عَلَيْهِم=بر آنها
مَّا كَانُوا بِهِ =نمیشدند
ب آن
مُؤْمِنِينَ )مومن

الشعراء (199) Ash-Shu'araa

پس او آن را برایشان می خواند، به آن ایمان نمی آورند.

( كَذَٰلِكَ =این چنین
سَلَكْنَاهُ =راه دادیم آن را
فِي قُلُوبِ=در دلها ی
الْمُجْرِمِينَ )مجرمان

الشعراء (200) Ash-Shu'araa

(آری) این گونه آن (تکذیب) را در دلهای مجرمان در آوردیم.

( لَا يُؤْمِنُونَ=ایمان نمی آورند
بِهِ حَتَّىٰ =ب آن (قر آن )تا
يَرَوُا =ببینند
الْعَذَابَ الْأَلِيمَ )عذاب درد ناک را

الشعراء (201) Ash-Shu'araa

به آن ایمان نمی آورند تا عذاب دردناک را (با چشم خود) ببینند.

( فَيَأْتِيَهُم =پس آید ب آنان
بَغْتَةً=ناگهان
وَهُمْ=و ایشان
لَا يَشْعُرُونَ )در نیابند (بی خبر باشند

الشعراء (202) Ash-Shu'araa

پس ناگهان در حالی که بی خبرند به سراغ آنها می آید .

( فَيَقُولُوا =پس میگویند
هَلْ نَحْنُ =آیا هستیم
ما
مُنظَرُونَ )مهلت داده شد گان

الشعراء (203) Ash-Shu'araa

آنگاه می گویند:«آیا مهلتی به ما داده خواهد شد؟!»

( أَفَبِعَذَابِنَا=آیا عذاب ما را
يَسْتَعْجِلُونَ )ب شتاب می طلبند

الشعراء (204) Ash-Shu'araa

آیا برای عذاب ما شتاب می کنند؟!

💕نور💕

10 Nov, 09:02


صفحه ⇔375

💕نور💕

31 Oct, 07:29


( أَفَرَأَيْتَ=آیادیدی
إِن مَّتَّعْنَاهُمْ=اگر بهره مند گر دانیم آنان را
سِنِينَ )سالها

الشعراء (205) Ash-Shu'araa

آیا دیدی که اگر سالیانی آنها را (از این زندگی دنیا) بهره مند سازیم.

( ثُمَّ جَاءَهُم =پس بیایید بر آنها
مَّا كَانُوا =آن (عذابی ک
يُوعَدُونَ )وعده داده شدند

الشعراء (206) Ash-Shu'araa

سپس آنچه که به آنها وعده داده شده است به سراغشان بیاید.

💕نور💕

31 Oct, 07:29


( وَاتَّقُوا الَّذِي =و پروا کنید
از کسی ک
خَلَقَكُمْ =خلق شما را
وَالْجِبِلَّةَ=و نسل های
الْأَوَّلِينَ )پیشین را

الشعراء (184) Ash-Shu'araa

و از کسی که شما و آفریدگان نخستین را آفرید بترسید.

( قَالُوا إِنَّمَا=گفتند جز این نیست ک
أَنتَ مِنَ=تو ا ز
الْمُسَحَّرِينَ )سحر شد گانی

الشعراء (185) Ash-Shu'araa

گفتند :«(ای شعیب!) جز این نیست که تو از جادو شدگانی،

( وَمَا أَنتَ=و نیستی تو
إِلَّا بَشَرٌ =مگر آدمی
مِّثْلُنَا= مانند ما
وَإِن= و همانا
نَّظُنُّكَ= می پنداریم تورا
لَمِنَ =از
الْكَاذِبِينَ )دروغ گویان

الشعراء (186) Ash-Shu'araa

تو جز بشری همانند ما نیستی، و تو را از دروغگویان می پنداریم.

( فَأَسْقِطْ =پس بیفکن
عَلَيْنَا =بر ما
كِسَفًا =پاره ای
مِّنَ السَّمَاءِ=از آسمان
إِن كُنتَ =اگر هستی
مِنَ الصَّادِقِينَ )از راستگویان

الشعراء (187) Ash-Shu'araa

پس اگر از راستگویانی، پاره ی از آسمان را بر (سر) ما بینداز»

( قَالَ رَبِّي=گفت پرودگارم
أَعْلَمُ =داناتر است
بِمَا تَعْمَلُونَ )ب آنچه میکنید

الشعراء (188) Ash-Shu'araa

(شعیب) گفت :«پروردگارم ! به آنچه انجام می دهید؛ داناتر است.

( فَكَذَّبُوهُ= پس تکذیب کردند اورا
فَأَخَذَهُمْ =پس گرفت آنها را
عَذَابُ يَوْمِ=عذاب روز
الظُّلَّةِ ۚ=ابر (آتشبار
إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ =همانا آن بود
عذاب
يَوْمٍ عَظِيمٍ )روز بزرگ‌

الشعراء (189) Ash-Shu'araa

پس او را تکذیب کردند، آنگاه عذاب روز سایه آنها را فرو گرفت، بی گمان آن عذاب روز بزرگی بود.

( إِنَّ فِي= همانا در
ذَٰلِكَ لَآيَةً= ۖاین نشانه هایی ست
وَمَا كَانَ= و نبودند
أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ )بیشتر شان مومنان

الشعراء (190) Ash-Shu'araa

بی گمان در این (ماجرا) نشانه ای است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.

( وَإِنَّ رَبَّكَ=و همانا پرودگارت
لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ )او پیروزمند و مهر بان است

الشعراء (191) Ash-Shu'araa

و بی تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

( وَإِنَّهُ =و همانا او (قران
لَتَنزِيلُ=قطعا فرستاده ی
رَبِّ الْعَالَمِينَ )پرودگا ر جهانیان است

الشعراء (192) Ash-Shu'araa

و همانا این (قرآن) نازل شده (از جانب) پروردگار جهانیان است .

( نَزَلَ بِهِ=فروآورده است
الرُّوحُ =فرشته
الْأَمِينُ )امانتدار

الشعراء (193) Ash-Shu'araa

روح الامین (= جبرئیل) آن را فرود آورده است.

( عَلَىٰ قَلْبِكَ=بر دل تو
لِتَكُونَ=تا شوی
مِنَ الْمُنذِرِينَ )از بیم دهند گان

الشعراء (194) Ash-Shu'araa

بر قلب تو، تا از هشدار دهندگان باشی.

( بِلِسَانٍ=ب زبان
عَرَبِيٍّ =عربی
مُّبِينٍ )روشن

الشعراء (195) Ash-Shu'araa

(آن را) به زبان عربی روشن (نازل کرد).

( وَإِنَّهُ لَفِي=وهمانا در آن (قر آن
زُبُرِ =در کتابهای
الْأَوَّلِينَ )پیشینیان است

الشعراء (196) Ash-Shu'araa

و همانا (توصیف) آن در کتابهای پیشینیان (نیز آمده) است.

( أَوَلَمْ يَكُن=آیا نیست
لَّهُمْ آيَةً=برای شان نشانه ای (مشرکان قریش
أَن يَعْلَمَهُ =اینکه می دانند
عُلَمَاءُ =علمای
بَنِي إِسْرَائِيلَ )بنی اسرائیل

الشعراء (197) Ash-Shu'araa

آیا همین نشانه برای آنها کافی نیست که علمای بنی اسرائیل از آن آگاهند؟!

( وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ=و اگر نازل می کردیم آن را
عَلَىٰ بَعْضِ=بر یکی از
الْأَعْجَمِينَ )غیر عرب زبانان

الشعراء (198) Ash-Shu'araa

و اگر آن را بر بعضی از عجمیان (= غیر عربها) نازل می کردیم.

( فَقَرَأَهُ=پس میخواند آن را
عَلَيْهِم=بر آنها
مَّا كَانُوا بِهِ =نمیشدند
ب آن
مُؤْمِنِينَ )مومن

الشعراء (199) Ash-Shu'araa

پس او آن را برایشان می خواند، به آن ایمان نمی آورند.

( كَذَٰلِكَ =این چنین
سَلَكْنَاهُ =راه دادیم آن را
فِي قُلُوبِ=در دلها ی
الْمُجْرِمِينَ )مجرمان

الشعراء (200) Ash-Shu'araa

(آری) این گونه آن (تکذیب) را در دلهای مجرمان در آوردیم.

( لَا يُؤْمِنُونَ=ایمان نمی آورند
بِهِ حَتَّىٰ =ب آن (قر آن )تا
يَرَوُا =ببینند
الْعَذَابَ الْأَلِيمَ )عذاب درد ناک را

الشعراء (201) Ash-Shu'araa

به آن ایمان نمی آورند تا عذاب دردناک را (با چشم خود) ببینند.

( فَيَأْتِيَهُم =پس آید ب آنان
بَغْتَةً=ناگهان
وَهُمْ=و ایشان
لَا يَشْعُرُونَ )در نیابند (بی خبر باشند

الشعراء (202) Ash-Shu'araa

پس ناگهان در حالی که بی خبرند به سراغ آنها می آید .

( فَيَقُولُوا =پس میگویند
هَلْ نَحْنُ =آیا هستیم
ما
مُنظَرُونَ )مهلت داده شد گان

الشعراء (203) Ash-Shu'araa

آنگاه می گویند:«آیا مهلتی به ما داده خواهد شد؟!»

( أَفَبِعَذَابِنَا=آیا عذاب ما را
يَسْتَعْجِلُونَ )ب شتاب می طلبند

الشعراء (204) Ash-Shu'araa

آیا برای عذاب ما شتاب می کنند؟!

💕نور💕

31 Oct, 07:29


صفحه ⇔375

💕نور💕

31 Oct, 07:28


( أَوْفُوا=پر کرده دهید
الْكَيْلَ =پیمانه را
وَلَا تَكُونُوا= و نباشید
مِنَ الْمُخْسِرِينَ )از کم‌کند گان

الشعراء (181) Ash-Shu'araa

پیمانه را تمام بدهید، و از کاهندگان (و کم فروشان) نباشید.

( وَزِنُوا=ووزن کنید
بِالْقِسْطَاسِ=ب ترازوی
الْمُسْتَقِيمِ )راست

الشعراء (182) Ash-Shu'araa

و با ترازوی درست وزن کنید.

( وَلَا تَبْخَسُوا =و کم مگیرید
النَّاسَ=برای مردمان
أَشْيَاءَهُمْ=چیز هایشان را
وَلَا تَعْثَوْا=و فساد میکنید
فِي الْأَرْضِ =در زمین
مُفْسِدِينَ )تبهکارانه

الشعراء (183) Ash-Shu'araa

و چیزهای مردم را کم ندهید (و حق آنها را ضایع نکنید) و در زمین به فساد نکوشید.

💕نور💕

31 Oct, 07:28


( كَذَّبَتْ قَوْمُ=تکذیب کردند قوم
لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ )لوط پیامبران را

الشعراء (160) Ash-Shu'araa

قوم لوط (نیز) پیامبران (خدا) را تکذیب کردند.

( إِذْ قَالَ لَهُمْ =هنگامی ک گفت برایشان
أَخُوهُمْ لُوطٌ=برادر شان لوط
أَلَا تَتَّقُونَ )آیا پروانمیکنید

الشعراء (161) Ash-Shu'araa

هنگامی که برادرشان لوط به آنها گفت :«آیا (از خدا) نمی ترسید ؟!

( إِنِّي لَكُمْ =همانا من برایتان
رَسُولٌ أَمِينٌ )پیامبری امین ام

الشعراء (162) Ash-Shu'araa

بی گمان من برای شما پیامبری امین هستم.

( فَاتَّقُوا اللَّهَ=پس پر واکنید از الله
وَأَطِيعُونِ )و اطاعت کنید من را

الشعراء (163) Ash-Shu'araa

پس از خدا بترسید، و مرا اطاعت کنید.

( وَمَا أَسْأَلُكُمْ =و نمی خواهم از شما
عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ=هیچ مزدی
إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا =نیست مزدم مگر
عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ )بر الله جهانیان

الشعراء (164) Ash-Shu'araa

و من بر (رساندن) این (دعوت) هیچ مزدی از شما نمی طلبم، مزد من تنها بر (عهده ی) پروردگار جهانیان است.

( أَتَأْتُونَ=آیا در می آمیزید
الذُّكْرَانَ=با مردان
مِنَ الْعَالَمِينَ )در میان مردمان جهان

الشعراء (165) Ash-Shu'araa

آیا در میان جهانیان شما به سراغ مردان می روید ؟!

( وَتَذَرُونَ =و می گذارید
مَا خَلَقَ =آنچه را ک
آفر یده است
لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ=بر شما پرودگارتان
از
أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ=زنان شما
بلکه
أَنتُمْ قَوْمٌ =شما قومی
عَادُونَ )تجاوز کارید

الشعراء (166) Ash-Shu'araa

و همسرانی که خدا برای شما آفریده است؛ رها می کنید، بلکه شما قومی متجاوز هستید.

( قَالُوا=گفتند
لَئِن لَّمْ تَنتَهِ =اگر (از این تبلیغ )باز ن ایستی
يَا لُوطُ =ای لوط
لَتَكُونَنَّ مِنَ=هر آیینه باشی از
الْمُخْرَجِينَ )اخراج شد گان

الشعراء (167) Ash-Shu'araa

گفتند :«ای لوط، اگر دست بر نداری، یقیناً از اخراج شدگان خواهی بود».

( قَالَ إِنِّي=گفت همانا من
لِعَمَلِكُم =از کردار شما
مِّنَ الْقَالِينَ )از بیزاران هستم
(و دشمن عمل شما

الشعراء (168) Ash-Shu'araa

(لوط) گفت : «من دشمن سر سخت عمل شما هستم.

( رَبِّ نَجِّنِي= پر ود گارم
نجات بده مرا
وَأَهْلِي=و اهل من را
مِمَّا يَعْمَلُونَ )از آنچه ک می کنند

الشعراء (169) Ash-Shu'araa

پروردگارا ! من و خانواده ام را از (عاقبت) آنچه (اینها) انجام می دهند، نجات بده».

( فَنَجَّيْنَاهُ=پس نجات دادیم اورا
وَأَهْلَهُ =و اهل اورا
أَجْمَعِينَ )و همگی

الشعراء (170) Ash-Shu'araa

پس او وخانواده اش را همگی نجات دادیم.

( إِلَّا عَجُوزًا=مگر پیرزنی
فِي الْغَابِرِينَ )در (زمره ی
باقی ماندگان

الشعراء (171) Ash-Shu'araa

مگر پیرزنی که در میان بازماندگان بود.

( ثُمَّ دَمَّرْنَا =پس هلاک ساختیم
الْآخَرِينَ )دیگران را

الشعراء (172) Ash-Shu'araa

سپس دیگران را نابود ساختیم.

( وَأَمْطَرْنَا=و باراندیم
عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ=بر آنان
بارانی (سخت را
فَسَاءَ =پس بد بو د
مَطَرُ =باران
الْمُنذَرِينَ )بیم داده شد گان

الشعراء (173) Ash-Shu'araa

و بر آنها بارانی (از سنگ) بارانیدیم، پس باران بیم داده شدگان چه بد بود.

( إِنَّ فِي ذَٰلِكَ=همانا در این
لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ=نشانه هایی ست
و نبودند
أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ )بیشترشان از مومنان

الشعراء (174) Ash-Shu'araa

بی گمان در این (ماجرا) نشانه ای است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.

( وَإِنَّ رَبَّكَ=و همانا پرودگارت
لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ )او پیروز مند و مهر بان است

الشعراء (175) Ash-Shu'araa

و بی تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

( كَذَّبَ أَصْحَابُ=دروغ پنداشتند یاران
الْأَيْكَةِ=ایکه
الْمُرْسَلِينَ )پیامبران را

الشعراء (176) Ash-Shu'araa

اصحاب ایکه (= قوم شعیب) پیامبران (خدا) را تکذیب کردند.

( إِذْ قَالَ لَهُمْ=هنگامی ک گفت برایشان
شُعَيْبٌ =شعیب
أَلَا تَتَّقُونَ )آیا پر وانمی کنید

الشعراء (177) Ash-Shu'araa

هنگامی که شعیب به آنها گفت :«آیا (از خدا) نمی ترسید ؟!

( إِنِّي لَكُمْ =همانا من برای شما
رَسُولٌ أَمِينٌ )پیامبری امین هستم

الشعراء (178) Ash-Shu'araa

همانا من برای شما پیامبری امین هستم.

( فَاتَّقُوا اللَّهَ=پس تقوا الله پیشه کنید
وَأَطِيعُونِ )و اطاعت کنید مرا

الشعراء (179) Ash-Shu'araa

پس از خدا بترسید، و مرا اطاعت کنید.

( وَمَا أَسْأَلُكُمْ=و نمی خواهم از شما
عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ=هیچ مزدی را
إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا =نیست مزد من مگر
عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ )بر پرودگار جهانیان

الشعراء (180) Ash-Shu'araa

و من بر (رساندن) این (دعوت) هیچ مزدی از شما نمی طلبم، مزد من تنها بر (عهده ی) پروردگار جهانیان است.

💕نور💕

31 Oct, 07:27


صفحه ⇔374

💕نور💕

31 Oct, 07:26


الشعراء (157) Ash-Shu'araa

پس آن را پی کردند، آنگاه (از کرده ی خود) پشیمان شدند.

( فَأَخَذَهُمُ= پس گرفت آنها را
الْعَذَابُ ۗ إِنَّ= عذاب همانا
فِي ذَٰلِكَ= در این
لَآيَةً ۖ وَ=نشانه هایی است
مَا كَانَ=و نبودند
أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ )بیشترشان مومنان

الشعراء (158) Ash-Shu'araa

پس عذاب (الهی) آنها را فرو گرفت، بی گمان در این (ماجرا) نشانه ای است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.

( وَإِنَّ رَبَّكَ=و همانا پرودگارت
لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ )او پیروز مند و مهر بان است

الشعراء (159) Ash-Shu'araa

و بی تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

💕نور💕

31 Oct, 07:26


( إِنْ هَٰذَا =این‌است
إِلَّا خُلُقُ =مگر خوی و روش
الْأَوَّلِينَ )پیشینیان

الشعراء (137) Ash-Shu'araa

این جز (همان) روش پیشینیان نیست.

( وَمَا نَحْنُ=ما نیستیم ما
بِمُعَذَّبِينَ )عذاب شد گان

الشعراء (138) Ash-Shu'araa

و ما (هرگز) عذاب نخواهیم شد».

( فَكَذَّبُوهُ=پس تکذیب کردند او را
فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ=پس هلاک کردیم آنان را
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ=همانا در این
لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ= نشانه هایی است
و نبودند
أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ )بیشتر شان مومنان

الشعراء (139) Ash-Shu'araa

پس او (= هود) را تکذیب کردند، در نتیجه ما آنها را هلاک کردیم، بی گمان در این (ماجرا) نشانه ای است، و بیشتر آنها مؤمن نبودند.

( وَإِنَّ رَبَّكَ=و همانا پرودگارت
لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ )او پیروزمند و مهر بان است

الشعراء (140) Ash-Shu'araa

و بی تردید پروردگار تو پیروزمند مهربان است.

( كَذَّبَتْ ثَمُودُ=تکذیب کردند (قوم ثمود
الْمُرْسَلِينَ )پیامبران را

الشعراء (141) Ash-Shu'araa

(قوم) ثمود پیامبران (خدا) را تکذیب کردند.

( إِذْ قَالَ لَهُمْ=هنگامی ک گفت برایشان
أَخُوهُمْ صَالِحٌ=برادرشان صالح
أَلَا تَتَّقُونَ )آیا پروا نمیکنید

الشعراء (142) Ash-Shu'araa

هنگامی که برادرشان صالح به آنها گفت :«آیا (از خدا) نمی ترسید ؟!

( إِنِّي لَكُمْ =همانا من برای شما
رَسُولٌ أَمِينٌ )پیامبری امین هستم

الشعراء (143) Ash-Shu'araa

بی گمان من برای شما پیامبری امین هستم.

( فَاتَّقُوا اللَّهَ =پس تقوا الله پیشه کنید
وَأَطِيعُونِ )و اطاعت کنید من را

الشعراء (144) Ash-Shu'araa

پس از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید.

( وَمَا أَسْأَلُكُمْ=و نمی خواهم از شما
عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ= براین (تبلیغ رسالت )
هیچ مزدی را
إِنْ أَجْرِيَ =نیست مزد من
إِلَّا عَلَىٰ =مگر بر
رَبِّ الْعَالَمِينَ )پرودگار جهانیان

الشعراء (145) Ash-Shu'araa

و من بر (رساندن) این (دعوت) هیچ مزدی از شما نمی طلبم، مزد من تنها بر (عهده ی) پروردگار جهانیان است.

( أَتُتْرَكُونَ =آیا رها گذاشته می شوید
فِي مَا =در آنچه
هَاهُنَا=ک اینجاست
آمِنِينَ )حال آنکه در امان باشید

الشعراء (146) Ash-Shu'araa

آیا (می پندارید که) شما در (نعمتهایی) اینجا ایمن رها می کنند ؟!

( فِي جَنَّاتٍ=در باغ ها
وَعُيُونٍ )و چشمه ساران

الشعراء (147) Ash-Shu'araa

در (این) باغها و چشمه ها.

( وَزُرُوعٍ=و کشت ها
وَنَخْلٍ=و نخلی ک
طَلْعُهَا=خو شه اش
هَضِيمٌ )در هم فرو رفته است

الشعراء (148) Ash-Shu'araa

و (در این) زراعتها و نخلهایی که شکوفه هایش (نرم و) رسیده است ؟!

( وَتَنْحِتُونَ= و می تراشید
مِنَ الْجِبَالِ =از کوه ها
بُيُوتًا=خانه هایی را
فَارِهِينَ )ماهرانه

الشعراء (149) Ash-Shu'araa

و شادمانه از کوهها خانه هایی می تراشید؟

( فَاتَّقُوا اللَّهَ=پس تقوا الله پیشه کنید
وَأَطِيعُونِ )و اطاعت کنید من را

الشعراء (150) Ash-Shu'araa

پس از خدا بترسید و مرا اطاعت کنید .

( وَلَا تُطِيعُوا=و اطاعت نکنید
أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ )فر مان اسراف کاران را

الشعراء (151) Ash-Shu'araa

و فرمان اسراف کاران را اطاعت نکنید.

( وَلَا تُطِيعُوا=
أَمْرَ=
الْمُسْرِفِينَ )

الشعراء (151) Ash-Shu'araa

و فرمان اسراف کاران را اطاعت نکنید.

( الَّذِينَ يُفْسِدُونَ=کسانی ک
فساد می کنند
فِي الْأَرْضِ=در زمین
وَلَا يُصْلِحُونَ )و اصلاح نمی کنند

الشعراء (152) Ash-Shu'araa

(همان) کسانی که در زمین فساد می کنند و اصلاح نمی کنند».

( قَالُوا إِنَّمَا=گفتند جز این نیست ک
أَنتَ مِنَ =تو از
الْمُسَحَّرِينَ )جا دوشدگانی

الشعراء (153) Ash-Shu'araa

گفتند :«(ای صالح) جز این نیست که تو از جادوشدگانی.

( مَا أَنتَ =و نیستی تو
إِلَّا بَشَرٌ=مگر بشری
مِّثْلُنَا= مثل ما
فَأْتِ =پس بیاور
بِآيَةٍ إِن كُنتَ=نشانه ای را اگر هستی
مِنَ الصَّادِقِينَ )از راستگویان

الشعراء (154) Ash-Shu'araa

تو جز بشری همانند ما نیستی، پس اگر از راستگویانی نشانه ای بیاور».

( قَالَ هَٰذِهِ=گفت این
نَاقَةٌ لَّهَا =ماده شتر ی است
برای آن
شِرْبٌ =نوبت نوشیدن آب
وَلَكُمْ=و برای شما
شِرْبُ=نوبت نوشیدن
يَوْمٍ=روز
مَّعْلُومٍ )معینی

الشعراء (155) Ash-Shu'araa

(صالح) گفت :«این ماده شتری است، که برای او یک نوبت آب خوردن، و برای شما (نیز) نوبت روز معینی است.

( وَلَا تَمَسُّوهَا=و مس مکنید اورا
بِسُوءٍ =ب بدی (ب او بدی نرسانید
فَيَأْخُذَكُمْ =پس بگیرد شما را
عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ )عذابی روز بزرگ

الشعراء (156) Ash-Shu'araa

و (کمترین) آزاری به آن نرسانید، که عذاب روزی بزرگ شما را فرو می گیرد».

( فَعَقَرُوهَا=پس پی کردند آن را
فَأَصْبَحُوا=پس گشتند
نَادِمِينَ )از پشیمانان

1,322

subscribers

396

photos

25

videos