Сильная и независимая сообщает своему поклоннику:
אל תחכה לי הערב
Аль тэхакэ ли hаэрэв
Не жди меня сегодня вечером
אני בכלל לא בדרך
Ани бихлаль ло бадэрэх
Я вообще не в пути
(имеется в виду не на том пути, который от неё ожидается. Это игра слов. Когда мы "не там" где от нас ожидается мы будем, можем сказать "אני לא בדרך" - ани ло бадэрэх или "אני לא בכיוון" - ани ло бакивун - я не в том направлении. Но так же ״ани ло бадэрэх״ используется буквально как я не в пути физически).
בכוונה לא עניתי
Бехавана ло анити
Я намеренно не отвечала
בכללי אני בלתי
Бэклали ани бильти
В общем, я недосягаема
(Слово בלתי - бильти обычно не используется самостоятельно. Это приставка "не-", "без-". Используется для выражения отрицания. Например "בלתי אפשרי" - бильти эфшари - невозможный, или "בלתי נסבל" - нестерпимый. В данном случае Насрин нам пытается донести что она, видимо нестерпимая, невозможна, недосягаемая и недотрога.)
אני לא מפוקסת
Ани ло мэфукэсэт
Я не сосредоточена (дословно: не в фокусе)
מסיבות אני הורסת
Мэсибот ани hорэсэт
Я порчу вечеринки
(Устойчивое выражение "הורס מסיבות" hорэс мэсибот означает человека, который портит праздник и веселье. Или хорошие планы.)
תגידו מה כבר ביקשתי?
Тагиду ма квар бикашти?
Скажите, что я уже такого попросила?
בא לי שקט אמרתי
Ба ли шэкэт амарти
Я сказала, что хочу тишины
ומפה לשם אני לא מוצאת אותי
Умипо лешам ани ло моцэт оти
Так или иначе я не нахожу себя
(Устойчивое выражение מפה לשם - ми по ле шам означает какое-то метание без плана действия. В русском языке эквивалент "слово за слово", "от одного к другому", "так или иначе" ).
בתוך כל הטירוף אני כבר לא אני מזמן, אין לי זמן
Бетох коль hатэруф ани квар ло ани мизман, эйн ли зман
В этом безумии я давно уже не я, у меня нет времени
כי בלילות ערה ובימים עובדים
Ки белейлот эра убаямим овдим
Потому что по ночам бодрствую, а днем работаем
רק מחפשת מישהו שיקח אותי מכאן
Рак мэхапэсэт мишеhу шэиках оти микан
Просто ищу кого-то, кто заберет меня отсюда
(Устойчивое выражение "מישהו שיקח אותי מכאן" мишеhу шэиках оти микан используется, когда мы не хотим находится в том месте или ситуации, в которой оказались и нам бы хотелось, что бы нас просто забрали).
אתה מוזמן
Ата музман
Ты приглашен
(Устойчивое выражение אתה/את מוזמן/מוזמנת - ата/ат музман/музменет используется как "я даю тебе разрешение")
לא לפנות אליי
Ло лифнот элай
Ко мне не обращаться
לא לדבר אליי
Ло ледабер элай
Не разговаривать со мной
אל תבוא אליי
Аль таво элай
Не приходи ко мне
אל תתקשר אליי
Аль титкашер элай
Не звони мне
איזה כיף איתי
Эйзе кейф ити
Как весело со мной
(Явная самоирония)
ואוו חוויה ממש ממליצה לך
Вау, хавая мамаш, мамлица леха
Вау, незабываемый опыт, рекомендую тебе.
לא בא לי להרים פילאטיס מכשירים
Ло ба ли леhарим пилатис махширим
Мне не хочется поднимать тренажеры для пилатеса
(Здесь, видимо, имеется ввиду, что Насрин не такая как все и не подвласна модным влияниям).
ללכת להורים שלך סליחה
Лалехет леhорим шелха, слиха
Идти к твоим родителям, прости
(Здесь, Насрин подчеркивает, что она вам не хорошая девочка, которая должна производить хорошее впечатление).
איך בא לי לנתק באמצע השיחה
Эх ба ли ленатек беэмца hасиха
Как мне хочется отключиться посреди телефонного разговора
איך בא לי שיר מוזר לצאת מהקופסה
Эх ба ли шир музар лацэт меhакуфса
Как хочется странную песню, выйти за рамки (дословно: выйти из коробки)