هندبوک ایمنی HSE @handbookhse Channel on Telegram

هندبوک ایمنی HSE

@handbookhse


@handbookHSE
@pipetrays
@handbooklighting
@handbook7
@saririteaching
@mabhas15sariri
@mabhas15sariri1
@handbookEarthing
@handbookBonding
@handbookDetector
@handbookRCD
@handbooksignal
@nashriye110
@handbookcable
@handbookBMS
@imansariri
09153212150

هندبوک ایمنی HSE (Persian)

با خوش آمدگویی به کانال تلگرامی هندبوک ایمنی HSE! این کانال منابع و اطلاعات مفیدی در زمینه ایمنی و بهداشت حرفه‌ای را ارائه می‌دهد. اگر به دنبال دسترسی به راهنماها، فیلم‌ها، مقالات و مطالب آموزشی در این حوزه هستید، این کانال بهترین انتخاب برای شماست. با دنبال کردن این کانال، می‌توانید از آخرین تحقیقات و دستاوردهای علمی در زمینه‌ی ایمنی HSE مطلع شوید و به روزترین دانش را در اختیار داشته باشید. این کانال همچنین ارتباط مستقیم با متخصصان و افراد متخصص این حوزه را فراهم می‌کند، بنابراین فرصتی عالی برای شناخت بیشتر و یادگیری از صاحبان تجربه خواهید داشت. برای عضویت در این کانال و بهره‌مندی از تمامی مطالب ارزشمند، شما می‌توانید به آیدی تلگرام @handbookHSE مراجعه کنید. همچنین برای اطلاعات بیشتر و مشاوره، می‌توانید با شماره تماس 09153212150 تماس بگیرید. منتظر حضور گرم شما در این کانال مفید و سودمند هستیم!

هندبوک ایمنی HSE

08 Dec, 18:38


1. [When top loading a tank vehicle with Class I or Class II liquids without a vapor control system, valves used for the final control of flow shall be of the self-closing type and shall be manually held open except where automatic means are provided for shutting off the flow when the vehicle is full.]
- [ترجمه:] هنگام بارگیری از بالا به یک وسیله نقلیه تانکری با مایعات کلاس I یا کلاس II بدون سیستم کنترل بخار، شیرهایی که برای کنترل نهایی جریان استفاده می‌شوند باید از نوع خودبسته‌شو باشند و باید به صورت دستی باز نگه داشته شوند، مگر اینکه روش‌های خودکار برای قطع جریان زمانی که وسیله نقلیه پر است، فراهم شده باشد.
- [تجزیه و تحلیل:] این جمله به اهمیت استفاده از شیرهای خودبسته‌شو برای کنترل جریان مایعات قابل اشتعال اشاره دارد. این شیرها باید به صورت دستی باز نگه داشته شوند تا در صورت پر شدن تانکر، جریان به صورت ایمن قطع شود، مگر اینکه سیستم‌های خودکار برای این کار وجود داشته باشد.

2. [Automatic shutoff systems shall be provided with a manual shutoff valve located at a safe distance from the loading nozzle to stop the flow if the automatic system fails.]
- [ترجمه:] سیستم‌های قطع خودکار باید دارای یک شیر قطع دستی باشند که در فاصله‌ای امن از نازل بارگیری قرار دارد تا در صورت خرابی سیستم خودکار، جریان را متوقف کند.
- [تجزیه و تحلیل:] این بخش به اهمیت داشتن یک شیر قطع دستی به عنوان پشتیبان برای سیستم‌های قطع خودکار اشاره دارد. این شیر باید در مکانی امن قرار گیرد تا در صورت خرابی سیستم خودکار، بتوان جریان را به صورت دستی قطع کرد.

3. [When top loading a tank vehicle with vapor control, flow control shall be in accordance with 28.11.1.8 and 28.11.1.9]
- [ترجمه:] هنگام بارگیری از بالا به یک وسیله نقلیه تانکری با کنترل بخار، کنترل جریان باید مطابق با 28.11.1.8 و 28.11.1.9 باشد.
- [تجزیه و تحلیل:] این جمله به رعایت مقررات خاصی برای کنترل جریان در هنگام بارگیری با سیستم کنترل بخار اشاره دارد که در بخش‌های 28.11.1.8 و 28.11.1.9 توضیح داده شده است.

مثال صنعتی با جنبه ایمنی:

فرض کنید یک شرکت حمل و نقل سوخت، بنزین (مایع کلاس I) را در تانکرها بارگیری می‌کند. در حین بارگیری از بالا، اگر سیستم کنترل بخار وجود نداشته باشد، از شیرهای خودبسته‌شو استفاده می‌شود که باید به صورت دستی باز نگه داشته شوند تا در صورت پر شدن تانکر، جریان به صورت ایمن قطع شود. همچنین، یک شیر قطع دستی به عنوان پشتیبان در فاصله‌ای امن از نازل بارگیری نصب می‌شود تا در صورت خرابی سیستم خودکار، بتوان جریان را متوقف کرد. این اقدامات ایمنی برای جلوگیری از حوادث ناشی از اشتعال مایعات قابل اشتعال ضروری هستند.

هندبوک ایمنی HSE

08 Dec, 18:38


dry disconnect coupling

هندبوک ایمنی HSE

08 Dec, 18:38


عبارت‌های مورد نظر به پروتکل‌های ایمنی در هنگام بارگیری مایعات در تانکرها اشاره دارند. این پروتکل‌ها به منظور جلوگیری از ایجاد جرقه و کاهش خطرات ناشی از الکتریسیته ساکن و تلاطم مایعات طراحی شده‌اند.

تجزیه و تحلیل معنی:

28.11.1.9
- [[When bottom loading is used, reduced flow rates (until the fill opening is submerged), splash deflectors, or other devices shall be used to prevent splashing and to minimize turbulence]:]
  - [[ترجمه]:] هنگام استفاده از بارگیری از پایین، باید از نرخ جریان کاهش‌یافته (تا زمانی که دهانه پر شدن زیر سطح مایع قرار گیرد)، پخش‌کننده‌های پاشش، یا دستگاه‌های دیگر برای جلوگیری از پاشش و کاهش تلاطم استفاده شود.
  - [[توضیح]:] این بخش به استفاده از روش‌ها و ابزارهایی اشاره دارد که در هنگام بارگیری مایعات از پایین تانکر، از پاشش و تلاطم بیش از حد جلوگیری می‌کنند. این کار به منظور کاهش خطرات ناشی از ایجاد بخارهای قابل اشتعال و الکتریسیته ساکن انجام می‌شود.

28.11.1.10
- [[Metal or conductive objects, such as gauge tapes, sample containers, and thermometers, shall not be lowered into or suspended in a compartment while the compartment is being filled or immediately after cessation of pumping, in order to permit the relaxation of charge]:]
  - [[ترجمه]:] اشیاء فلزی یا رسانا، مانند نوارهای اندازه‌گیری، ظروف نمونه‌برداری، و دماسنج‌ها، نباید در حین پر شدن یا بلافاصله پس از توقف پمپاژ به داخل یا درون یک محفظه پایین آورده یا معلق شوند تا اجازه داده شود بار الکتریکی تخلیه شود.
  - [[توضیح]:] این بخش به جلوگیری از ورود اشیاء رسانا به داخل تانکر در حین یا بلافاصله پس از پر شدن اشاره دارد. این کار به منظور جلوگیری از ایجاد جرقه ناشی از الکتریسیته ساکن انجام می‌شود.

مثال ساده:

- [برای 28.11.1.9:] فرض کنید در حال پر کردن یک تانکر سوخت از پایین هستید. برای جلوگیری از پاشش و تلاطم، از یک جریان آهسته‌تر استفاده می‌کنید تا زمانی که دهانه پر شدن زیر سطح مایع قرار گیرد. همچنین ممکن است از دستگاه‌هایی مانند پخش‌کننده‌های پاشش استفاده کنید.

- [برای 28.11.1.10:] فرض کنید در حال پر کردن یک تانکر با بنزین هستید. در این حالت، نباید از نوارهای اندازه‌گیری فلزی یا دماسنج‌ها در حین یا بلافاصله پس از پر شدن استفاده کنید تا از ایجاد جرقه جلوگیری شود.

مثال صنعتی با جنبه ایمنی:

- [برای 28.11.1.9:] در صنعت نفت، هنگام بارگیری تانکرها با سوخت، استفاده از جریان‌های آهسته و دستگاه‌های کاهش تلاطم به منظور جلوگیری از پاشش و تلاطم ضروری است. این کار خطرات ناشی از بخارهای قابل اشتعال و الکتریسیته ساکن را کاهش می‌دهد.

- [برای 28.11.1.10:] در هنگام پر کردن تانکرها، جلوگیری از ورود اشیاء فلزی یا رسانا به داخل تانکر به منظور جلوگیری از جرقه‌های ناشی از الکتریسیته ساکن بسیار مهم است. این پروتکل ایمنی به حفاظت از کارکنان و تجهیزات کمک می‌کند.

هندبوک ایمنی HSE

08 Dec, 18:38


1. [Operating Requirements]
- [ترجمه:] الزامات عملیاتی
- [تجزیه و تحلیل:] این بخش به شرایط و مقرراتی اشاره دارد که باید در حین عملیات رعایت شوند.

2. [Loading and Unloading of Tank Vehicles]
- [ترجمه:] بارگیری و تخلیه وسایل نقلیه تانکری
- [تجزیه و تحلیل:] این عبارت به فرآیند بارگیری و تخلیه مایعات در وسایل نقلیه‌ای که دارای تانکر هستند، اشاره دارد.

3. [Liquids shall be loaded only into cargo tanks whose material of construction is compatible with the chemical characteristics of the liquid.]
- [ترجمه:] مایعات باید تنها در تانکرهای باری بارگیری شوند که جنس ساخت آن‌ها با ویژگی‌های شیمیایی مایع سازگار باشد.
- [تجزیه و تحلیل:] این جمله به اهمیت انتخاب مواد مناسب برای ساخت تانکرها بر اساس ویژگی‌های شیمیایی مایعات اشاره دارد تا از واکنش‌های ناخواسته جلوگیری شود.

4. [The liquid being loaded shall also be chemically compatible with the liquid hauled on the previous load unless the cargo tank has been cleaned.]
- [ترجمه:] مایعی که بارگیری می‌شود باید از نظر شیمیایی با مایعی که در بار قبلی حمل شده است نیز سازگار باشد، مگر اینکه تانکر باری تمیز شده باشد.
- [تجزیه و تحلیل:] این بخش به اهمیت تمیز کردن تانکرها بین بارگیری‌های مختلف اشاره دارد تا از تداخل شیمیایی و خطرات احتمالی جلوگیری شود.

مثال صنعتی با جنبه ایمنی:

فرض کنید یک شرکت حمل و نقل مواد شیمیایی، اسید سولفوریک را در یک تانکر فولادی ضد زنگ حمل می‌کند. این تانکر به دلیل مقاومت در برابر خوردگی برای حمل اسید مناسب است. اگر بار بعدی شامل یک ماده شیمیایی ناسازگار با اسید سولفوریک باشد، باید تانکر به طور کامل تمیز شود تا از واکنش‌های شیمیایی خطرناک جلوگیری شود. این مثال نشان‌دهنده اهمیت سازگاری شیمیایی و تمیز کردن تانکرها برای حفظ ایمنی در حمل و نقل مواد شیمیایی است.

هندبوک ایمنی HSE

08 Dec, 12:51


بعد از پرخوری چه اتفاقی در بدنت میوفته؟
ویدئو بالا به روش خیلی ساده جنگ داخلی بدن رو بعد از پرخوری نشون میده

هندبوک ایمنی HSE

07 Dec, 15:01


حادثه دلخراش در تبریز/ ۴ فوتی بر اثر انفجار و تخریب منزل مسکونی در آخماقیه

🔺بعد از ظهر امروز، بر اثر وقوع انفجار در آخماقیه تبریز، تاکنون ۴ نفر فوت کردند و چند باب منزل مسکونی تخریب شد.
🔺طبق گزارش عصرتبریز، اکبر دشتی معاون عملیات سازمان آتش نشانی تبریز با اعلام وقوع این حادثه گفت: این حادثه انفجار موجب تخریب چندین منزل مسکونی شده که هم اکنون ایستگاه های عملیاتی سازمان آتش نشانی تبریز در محل حادثه مشغول اجرای عملیات هستند.
🔺وی با اشاره به اینکه خساراتی به سایر منازل همجوار و خودرو پارک شده در کوچه وارد شده بود، افزود: تیم های عملیاتی به دنبال اجرای عملیات جستجو و یافتن مصدومین یا سایر نفرات احتمالی زیر آوار هستند.
@AsreFori

هندبوک ایمنی HSE

07 Dec, 13:05


تئوری پنجره شکسته (Broken Windows Theory) در اصل به حوزه جرم‌شناسی و جامعه‌شناسی مربوط می‌شود و بیان می‌کند که توجه به مشکلات کوچک و جزئی می‌تواند از بروز مشکلات بزرگ‌تر جلوگیری کند. این تئوری می‌تواند به طور مؤثری در حوزه ایمنی و حوادث نیز به کار گرفته شود. در زیر به چند روش استفاده از این تئوری در ایمنی و حوادث اشاره می‌کنیم:

1. [توجه به جزئیات کوچک:]
- همان‌طور که در تئوری پنجره شکسته بیان می‌شود، توجه به مشکلات کوچک و جزئی می‌تواند از بروز مشکلات بزرگ‌تر جلوگیری کند. در محیط‌های کاری، توجه به جزئیات کوچک مانند تعمیرات جزئی، نظافت و نگهداری منظم تجهیزات می‌تواند از بروز حوادث بزرگ‌تر جلوگیری کند.

2. [فرهنگ ایمنی:]
- ایجاد فرهنگ ایمنی در محیط کار که در آن همه کارکنان به جزئیات کوچک توجه کنند و مشکلات کوچک را گزارش دهند، می‌تواند به کاهش حوادث کمک کند. این فرهنگ می‌تواند شامل آموزش‌های منظم، تشویق به گزارش مشکلات و ایجاد سیستم‌های پاداش برای گزارش‌دهی مشکلات باشد.

3. [بازرسی‌های منظم:]
- انجام بازرسی‌های منظم و دوره‌ای برای شناسایی و رفع مشکلات کوچک می‌تواند از بروز حوادث بزرگ‌تر جلوگیری کند. این بازرسی‌ها می‌توانند شامل بررسی تجهیزات، محیط کار و رفتارهای کارکنان باشند.

4. [نگهداری و تعمیرات پیشگیرانه:]
- اجرای برنامه‌های نگهداری و تعمیرات پیشگیرانه برای تجهیزات و ماشین‌آلات می‌تواند از بروز خرابی‌های ناگهانی و حوادث مرتبط با آن‌ها جلوگیری کند. این برنامه‌ها می‌توانند شامل تعمیرات دوره‌ای، تعویض قطعات فرسوده و بررسی‌های منظم باشند.

5. [آموزش و آگاهی‌بخشی:]
- آموزش کارکنان در مورد اهمیت توجه به جزئیات کوچک و نحوه گزارش‌دهی مشکلات می‌تواند به کاهش حوادث کمک کند. این آموزش‌ها می‌توانند شامل دوره‌های آموزشی، کارگاه‌ها و جلسات توجیهی باشند.

6. [ایجاد سیستم‌های گزارش‌دهی:]
- ایجاد سیستم‌های ساده و کارآمد برای گزارش‌دهی مشکلات و حوادث کوچک می‌تواند به شناسایی و رفع مشکلات قبل از بروز حوادث بزرگ‌تر کمک کند. این سیستم‌ها می‌توانند شامل فرم‌های گزارش‌دهی، نرم‌افزارهای مدیریت حوادث و خطوط تلفن اضطراری باشند.

با استفاده از تئوری پنجره شکسته در ایمنی و حوادث، می‌توان به طور مؤثری از بروز حوادث بزرگ‌تر جلوگیری کرد و محیط کاری ایمن‌تری ایجاد نمود.

هندبوک ایمنی HSE

06 Dec, 23:04


تاب آوری افراد به شهرت و ثروت آنها ربطی ندارد

هندبوک ایمنی HSE

06 Dec, 23:04


پپ، این‌ روز‌ها اعصاب ندارد!
🎞  فیلمی جنجالی از صحبت یک فرد با گواردیولا و واکنش شدید سرمربی من‌سیتی


💬 «رفیق، به نظر میاد [دوباره] باختی!»

پپ:
💬 «می‌دونی باختن چه شکلیه؟ می‌خوای بگم؟»

@Ft360_ir

هندبوک ایمنی HSE

06 Dec, 21:35


تاوان اشتباه و حماقت دیگران

هندبوک ایمنی HSE

06 Dec, 15:27


🎥 فندک زدن به نازل در حال سوخت گیری و آتش گرفتن خودروی پژو

پایگاه خبری بجنورد زیبا 👇
t.me/joinchat/AAAAADwF9dT7jxda04cgLg
🌐 👉 www.bojnourdziba.ir

هندبوک ایمنی HSE

05 Dec, 20:52


کارگاه ساختمانی و سقوط ذرات جوش که چنانچه بی توجهی شود، روی عابرین می ریزد

هندبوک ایمنی HSE

04 Dec, 10:26


طرح غربالگری الزامی باید شود

هندبوک ایمنی HSE

04 Dec, 10:26


تولد سالانه ۳۰ هزار نوزاد معلول در ایران

👈رئیس انجمن علمی ژنتیک پزشکی ایران گفت: کشور ما ۸۵ میلیون جمعیت و ۱۷ قومیت دارد. با توجه به آمارها، سالانه ۳۰ هزار نفر با معلولیت به دنیا می‌آیند.
@AsreFori

هندبوک ایمنی HSE

04 Dec, 10:26


تاکنون ۴ کشته و یک مصدوم در آتش سوزی در شرکت روغن نباتی در نیشابور/آتش‌نشانان در حال اطفای حریق هستند.
@AsreFori

هندبوک ایمنی HSE

03 Dec, 09:25


1. [Hazard Source (HS)]:
- [ترجمه]: منبع خطر
- [توضیح]: این به منبع خطرناک پایه‌ای اشاره دارد که انگیزه‌ای برای ایجاد خطر فراهم می‌کند، معمولاً یک منبع انرژی خطرناک مانند مواد منفجره که در سیستم استفاده می‌شود. این می‌تواند به عنوان جزء خطرناک پایه‌ای که منبعی از خطر تولید می‌کند، در نظر گرفته شود.
- [مثال صنعتی با جنبه ایمنی]: در یک کارخانه تولید مواد شیمیایی، مخازن حاوی گازهای قابل اشتعال می‌توانند به عنوان منبع خطر (HS) در نظر گرفته شوند.

2. [Initiating Mechanism (IM)]:
- [ترجمه]: مکانیزم آغازگر
- [توضیح]: این به رویداد یا رویدادهای آغازگری اشاره دارد که باعث وقوع خطر می‌شوند. مکانیزم‌های آغازگر باعث تحقق یا تبدیل خطر از حالت نهفته به حالت فعال حادثه می‌شوند. این می‌تواند به عنوان ماشه خطر یا رویدادهای ماشه‌ای که خطر را به حادثه تبدیل می‌کنند، در نظر گرفته شود.
- [مثال صنعتی با جنبه ایمنی]: در همان کارخانه، جرقه‌ای که در نزدیکی مخازن گاز ایجاد می‌شود، می‌تواند به عنوان مکانیزم آغازگر (IM) در نظر گرفته شود.

3. [Target/Threat Outcome (TTO)]:
- [ترجمه]: نتیجه هدف/تهدید
- [توضیح]: این به شخص یا چیزی که آسیب‌پذیر است (هدف)، تهدید برای آن هدف (تهدید)، و نتیجه شدت حاصل (نتیجه) زمانی که رویداد حادثه رخ می‌دهد، اشاره دارد. نتیجه، آسیب و خسارت متعاقب مورد انتظار است. این می‌تواند به عنوان تهدید خطر پایه‌ای در نظر گرفته شود.
- [مثال صنعتی با جنبه ایمنی]: در صورت وقوع انفجار، کارگران و تجهیزات نزدیک به مخازن گاز به عنوان هدف (Target) و تهدید (Threat) در نظر گرفته می‌شوند و آسیب‌های جسمی و خسارات مالی به عنوان نتیجه (Outcome) محسوب می‌شوند.

این تحلیل به درک بهتر مفاهیم ایمنی و مدیریت ریسک در محیط‌های صنعتی کمک می‌کند.

هندبوک ایمنی HSE

03 Dec, 09:25


. [Hazard Source (HS)]:
- [ترجمه]: منبع خطر
- [مثال]: مخزن پروپان در واحد باربیکیو که پروپان نشت می‌کند و توسط مشعل مشتعل می‌شود، که می‌تواند منجر به آسیب به اپراتور شود.

2. [Hazard Causal Factors]:
- [ترجمه]: عوامل علّی خطر
- [جزئیات]:
- A: پروپان در سیستم وجود دارد (احتمال = 1.0)
- B: مخزن پروپان نشت می‌کند
- C: مشعل پروپان روشن و داغ است

3. [Initiating Mechanism]:
- [ترجمه]: مکانیزم آغازگر
- [جزئیات]:
- D: مخزن پروپان به اندازه کافی به مشعل نزدیک است
- E: اپراتور به آتش پروپان نزدیک است

4. [Target/Threat Outcome]:
- [ترجمه]: نتیجه هدف/تهدید
- [جزئیات]: آسیب به اپراتور

5. [Hazard Outcome]:
- [ترجمه]: نتیجه خطر
- [جزئیات]: آسیب به اپراتور

6. [احتمالات]:
- P(وجود خطر) = 1.0 (به دلیل طراحی سیستم)
- P(حادثه) = P(A) × P(B) × P(C) × P(D) × P(E)

[مثال]: در یک واحد باربیکیو صنعتی، نشت پروپان از مخزن و اشتعال آن توسط مشعل می‌تواند منجر به آتش‌سوزی شود که خطر آسیب به اپراتور را به همراه دارد. در اینجا، طراحی سیستم به گونه‌ای است که احتمال وجود خطر (P(hazard existence)) برابر با 1.0 است، به این معنی که خطر به دلیل طراحی سیستم همیشه وجود دارد. محاسبه احتمال حادثه با ضرب احتمالات عوامل علّی مختلف انجام می‌شود.

هندبوک ایمنی HSE

03 Dec, 09:25


[RECOGNIZING HAZARDS]
Hazard identification is one of the major tasks of system safety, and hazard identification involves the task of hazard recognition. Hazard recognition is the cognitive process of visualizing a hazard from an assorted package of design information. In order to recognize or identify hazards, the following four things are necessary:
1. An understanding of the hazard theory
2. A hazard analyses technique to provide a consistent and methodical process
3. An understanding of hazard recognition methods
4. An understanding of the system design and operation

ترجمه تخصصی به زبان فارسی:
[شناسایی خطرات]
شناسایی خطرات یکی از وظایف اصلی ایمنی سیستم است و شناسایی خطرات شامل وظیفه تشخیص خطرات می‌شود. تشخیص خطرات فرآیند شناختی تجسم یک خطر از مجموعه‌ای متنوع از اطلاعات طراحی است. برای تشخیص یا شناسایی خطرات، چهار مورد زیر ضروری است:
1. درک نظریه خطر
2. یک تکنیک تحلیل خطر برای ارائه یک فرآیند منظم و روشمند
3. درک روش‌های تشخیص خطر
4. درک طراحی و عملیات سیستم

تجزیه و تحلیل کلمه به کلمه و عبارت به عبارت:
- [RECOGNIZING HAZARDS]: شناسایی خطرات
- [RECOGNIZING]: شناسایی
- [HAZARDS]: خطرات

- [Hazard identification is one of the major tasks of system safety]: شناسایی خطرات یکی از وظایف اصلی ایمنی سیستم است
- [Hazard identification]: شناسایی خطرات
- [major tasks]: وظایف اصلی
- [system safety]: ایمنی سیستم

- [hazard identification involves the task of hazard recognition]: شناسایی خطرات شامل وظیفه تشخیص خطرات می‌شود
- [involves]: شامل می‌شود
- [task]: وظیفه
- [hazard recognition]: تشخیص خطرات

- [Hazard recognition is the cognitive process of visualizing a hazard from an assorted package of design information]: تشخیص خطرات فرآیند شناختی تجسم یک خطر از مجموعه‌ای متنوع از اطلاعات طراحی است
- [cognitive process]: فرآیند شناختی
- [visualizing]: تجسم
- [assorted package]: مجموعه‌ای متنوع
- [design information]: اطلاعات طراحی

- [In order to recognize or identify hazards, the following four things are necessary]: برای تشخیص یا شناسایی خطرات، چهار مورد زیر ضروری است
- [recognize or identify]: تشخیص یا شناسایی
- [necessary]: ضروری

- [An understanding of the hazard theory]: درک نظریه خطر
- [understanding]: درک
- [hazard theory]: نظریه خطر

- [A hazard analyses technique to provide a consistent and methodical process]: یک تکنیک تحلیل خطر برای ارائه یک فرآیند منظم و روشمند
- [hazard analyses technique]: تکنیک تحلیل خطر
- [consistent and methodical process]: فرآیند منظم و روشمند

- [An understanding of hazard recognition methods]: درک روش‌های تشخیص خطر
- [hazard recognition methods]: روش‌های تشخیص خطر

- [An understanding of the system design and operation]: درک طراحی و عملیات سیستم
- [system design and operation]: طراحی و عملیات سیستم

در صنعت نفت و گاز، شناسایی خطرات در طراحی و عملیات پالایشگاه‌ها بسیار حیاتی است. برای مثال، در یک پالایشگاه نفت، شناسایی خطرات شامل تشخیص نشت احتمالی گازهای سمی از تجهیزات تحت فشار است. این فرآیند نیازمند درک نظریه خطرات مرتبط با مواد شیمیایی، استفاده از تکنیک‌های تحلیل خطر مانند HAZOP (Hazard and Operability Study)، و درک روش‌های تشخیص خطرات از طریق بررسی طراحی و عملیات سیستم‌های پالایشگاهی است. این اقدامات به کاهش ریسک‌های ایمنی و جلوگیری از حوادث جدی کمک می‌کند.

هندبوک ایمنی HSE

03 Dec, 05:22


بشر به کجا می رود؟

هندبوک ایمنی HSE

03 Dec, 05:22


🔻 اعتراض به پنالتی؛ ۱۰۰ کشته در درگیری هواداران دو تیم فوتبال در گینه

خبرگزاری فرانسه خبر داده که در جریان درگیری بین هواداران دو تیم در یک مسابقه فوتبال در شهر زرکور کشور کینه، ده‌ها نفر کشته شده‌اند. اعلام یک پنالتی در دقایق پایانی این بازی به ضرر تیم میزبان باعث اعتراض هواداران و درگیری با پلیس شد.

فرانسه ۲۴ گزارش داد که این درگیری حدود ۱۰۰ کشته بر جا گذاشته است.

Join 🔜 @RedLineTel 🚩

هندبوک ایمنی HSE

01 Dec, 18:53


سقوط تیرآهن از یک مجتمع نیمه‌ساز 

هندبوک ایمنی HSE

01 Dec, 04:10


Unbelievable, the inventor of the Dead blow hammer is truly a genius. باور نکردنی است، مخترع چکش ضربه‌ای واقعاً نابغه است. Unlike ordinary hammers, its unique feature lies in its ability to strike without rebounding, as if it were truly dead. برخلاف چکش‌های معمولی، ویژگی منحصر به فرد آن در توانایی ضربه زدن بدون بازگشت نهفته است، گویی واقعاً بی‌حرکت است. While other hammers bounce back due to reaction force, the Dead blow hammer stays steady and motionless. در حالی که چکش‌های دیگر به دلیل نیروی واکنش باز می‌گردند، چکش ضربه‌ای ثابت و بی‌حرکت باقی می‌ماند. Its secret lies in its internal structure. راز آن در ساختار داخلی‌اش نهفته است. When opened, the hammer reveals a hollow design filled with numerous small steel balls or metal plates along with deliberate gaps. وقتی باز می‌شود، چکش طراحی توخالی‌ای را نشان می‌دهد که با تعداد زیادی توپ‌های کوچک فولادی یا صفحات فلزی و فواصل عمدی پر شده است. This innovative structure allows the internal components to shift backward upon impact, counteracting the reaction force and completely eliminating rebound. این ساختار نوآورانه به اجزای داخلی اجازه می‌دهد تا هنگام ضربه به عقب حرکت کنند، نیروی واکنش را خنثی کرده و بازگشت را به طور کامل از بین ببرند. It's crafted to enhance user safety and efficiency. این ابزار برای افزایش ایمنی و کارایی کاربر طراحی شده است. The rebound from traditional hammers not only causes wrist strain but can also damage the struck object. بازگشت از چکش‌های سنتی نه تنها باعث فشار بر مچ دست می‌شود بلکه می‌تواند به جسم ضربه‌خورده نیز آسیب برساند. The Dead blow hammer's zero rebound feature protects the user while minimizing damage to surfaces, making it ideal for applications like automotive repairs and precision component manufacturing. ویژگی بدون بازگشت چکش ضربه‌ای کاربر را محافظت کرده و آسیب به سطوح را به حداقل می‌رساند، که آن را برای کاربردهایی مانند تعمیرات خودرو و تولید قطعات دقیق ایده‌آل می‌سازد.

این تحلیل و ترجمه به شناسایی و درک بهتر ویژگی‌های نوآورانه ابزارهای صنعتی کمک می‌کند و می‌تواند به بهبود ایمنی و کارایی در محیط‌های کاری مختلف منجر شود.

هندبوک ایمنی HSE

30 Nov, 22:37


بالیوود در زندگی روزانۀ هندی ها جریان داره!


@Dirty_Kids 👻

هندبوک ایمنی HSE

30 Nov, 18:21


[against overload and short circuit let us look at both cases]
- [ترجمه:] در برابر اضافه‌بار و اتصال کوتاه، بیایید به هر دو حالت نگاه کنیم.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "overload" به معنای اضافه‌بار است که می‌تواند باعث گرم شدن و آسیب به تجهیزات شود.
- "short circuit" به معنای اتصال کوتاه است که می‌تواند باعث جرقه و آتش‌سوزی شود.
- [مثال صنعتی:] در صنعت برق، استفاده از MCB برای جلوگیری از خطرات ناشی از اضافه‌بار و اتصال کوتاه در تابلوهای برق ضروری است.

[first we will see the overload situation when the MCB is on the current flows through the bimetallic strip and thus the strip starts bending]
- [ترجمه:] ابتدا وضعیت اضافه‌بار را بررسی می‌کنیم؛ وقتی MCB روشن است، جریان از نوار دو فلزی عبور می‌کند و در نتیجه نوار شروع به خم شدن می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "bimetallic strip" به نواری اشاره دارد که از دو فلز مختلف ساخته شده و در برابر حرارت واکنش نشان می‌دهد.
- [مثال صنعتی:] در سیستم‌های گرمایشی، نوار دو فلزی برای کنترل دما و جلوگیری از گرم شدن بیش از حد استفاده می‌شود.

[it's bending depends on how the strip is manufactured thus different strips bend by different amounts for the same current]
- [ترجمه:] خم شدن آن بستگی به نحوه ساخت نوار دارد، بنابراین نوارهای مختلف برای جریان یکسان به میزان‌های مختلف خم می‌شوند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "manufactured" به فرآیند ساخت و تولید اشاره دارد که بر ویژگی‌های فیزیکی نوار تأثیر می‌گذارد.

[also the bending of the strip depends upon the heat generated by the current through it]
- [ترجمه:] همچنین خم شدن نوار به گرمای تولید شده توسط جریان عبوری از آن بستگی دارد.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "heat generated" به گرمایی اشاره دارد که در اثر عبور جریان الکتریکی تولید می‌شود.
[this graph gives the time when MCB trips vs current through MCB]
- [ترجمه:] این نمودار زمان قطع MCB را در مقابل جریان عبوری از MCB نشان می‌دهد.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "trips" به معنای قطع شدن جریان توسط MCB است.

[as the current increases the bimetallic strip bends]
- [ترجمه:] با افزایش جریان، نوار دو فلزی خم می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "current increases" به افزایش جریان الکتریکی اشاره دارد که باعث خم شدن بیشتر نوار می‌شود.
[the strip then pulls the small plastic part and this moves the mechanism]
- [ترجمه:] سپس نوار بخش کوچک پلاستیکی را می‌کشد و این مکانیزم را حرکت می‌دهد.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "mechanism" به مجموعه‌ای از قطعات اشاره دارد که برای عملکرد خاصی طراحی شده‌اند.

[then the springs help to break the circuit so the time to break remains small and the MCB trips]
- [ترجمه:] سپس فنرها به قطع مدار کمک می‌کنند تا زمان قطع کوتاه بماند و MCB قطع شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "springs" به فنرهایی اشاره دارد که در مکانیزم MCB برای کمک به قطع سریع مدار استفاده می‌شوند.

[as the circuit the current through the by metallic strip stops and thus it regains its shape]
- [ترجمه:] با قطع مدار، جریان عبوری از نوار دو فلزی متوقف می‌شود و در نتیجه شکل خود را بازیابی می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "regains its shape" به بازگشت نوار به شکل اولیه خود پس از قطع جریان اشاره دارد.

[at the same time a spark can be generated between the contacts]
- [ترجمه:] همزمان ممکن است جرقه‌ای بین تماس‌ها ایجاد شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "spark" به جرقه‌ای اشاره دارد که در اثر قطع ناگهانی جریان ایجاد می‌شود.

[this spark can damage the components and thus it needs to be extinguished as soon as possible]
- [ترجمه:] این جرقه می‌تواند به قطعات آسیب برساند و بنابراین باید هر چه سریع‌تر خاموش شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "extinguished" به معنای خاموش کردن جرقه برای جلوگیری از آسیب به تجهیزات است.
- [مثال صنعتی:] در صنایع شیمیایی، استفاده از تجهیزات خاموش‌کننده جرقه برای جلوگیری از خطرات انفجار بسیار حیاتی است. [divider the spark divider is just a bunch of electrically separated metal plates space with the help of insulators]
- [ترجمه:] تقسیم‌کننده جرقه تنها مجموعه‌ای از صفحات فلزی جدا شده الکتریکی است که با کمک عایق‌ها فاصله‌گذاری شده‌اند.

هندبوک ایمنی HSE

30 Nov, 18:21


- [تجزیه و تحلیل:]
- "spark divider" به دستگاهی اشاره دارد که جرقه را به قطعات کوچکتر تقسیم می‌کند تا از آسیب جلوگیری کند.
- "insulators" به موادی اشاره دارد که جریان الکتریکی را عبور نمی‌دهند و برای جداسازی صفحات فلزی استفاده می‌شوند.
- [مثال صنعتی:] در صنعت برق، استفاده از تقسیم‌کننده‌های جرقه برای جلوگیری از انتقال جرقه به بخش‌های حساس تجهیزات ضروری است.

[this spark travels towards the spark divider from the contacts with help of these guides]
- [ترجمه:] این جرقه با کمک این راهنماها از تماس‌ها به سمت تقسیم‌کننده جرقه حرکت می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "guides" به ساختارهایی اشاره دارد که مسیر حرکت جرقه را هدایت می‌کنند.

[the shape of the guide is designed such that the spark travels towards the spark divider]
- [ترجمه:] شکل راهنما به گونه‌ای طراحی شده است که جرقه به سمت تقسیم‌کننده جرقه حرکت کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "designed" به فرآیند طراحی اشاره دارد که برای هدایت جرقه به سمت ایمن انجام شده است.

[this spark can break due to the increased distance between the guides]
- [ترجمه:] این جرقه می‌تواند به دلیل افزایش فاصله بین راهنماها شکسته شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "break" به معنای قطع شدن جرقه به دلیل فاصله بیشتر است.

[but if it doesn't break then the spark is broken into small multiple Pieces by the spark divider]
- [ترجمه:] اما اگر شکسته نشود، جرقه توسط تقسیم‌کننده جرقه به قطعات کوچک‌تر تقسیم می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "small multiple Pieces" به قطعات کوچکی اشاره دارد که جرقه به آن‌ها تقسیم می‌شود تا از پایداری آن جلوگیری شود.

6. [such that they would not be capable of sustaining the spark for a long time and will be extinguished]
- [ترجمه:] به گونه‌ای که نتوانند جرقه را برای مدت طولانی حفظ کنند و خاموش شوند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "extinguished" به معنای خاموش شدن جرقه است که از آسیب جلوگیری می‌کند.
[you may also know that a spark is a plasma and it produces a lot of heat]
- [ترجمه:] ممکن است بدانید که جرقه یک پلاسما است و گرمای زیادی تولید می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "plasma" به حالت چهارم ماده اشاره دارد که در آن الکترون‌ها آزادانه حرکت می‌کنند.
- [مثال صنعتی:] در صنایع فضایی، مدیریت پلاسما و گرمای تولید شده در اثر ورود به جو بسیار مهم است.

[this heat can damage the plastic casing thus we have a ceramic plate below and above it which prevents any damage to the casing]
- [ترجمه:] این گرما می‌تواند به پوشش پلاستیکی آسیب برساند، بنابراین یک صفحه سرامیکی در بالا و پایین آن قرار داده‌ایم که از هر گونه آسیب به پوشش جلوگیری می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "ceramic plate" به صفحات سرامیکی اشاره دارد که به عنوان عایق حرارتی عمل می‌کنند.
[the spark divider also helps to dissipate the heat produced by the spark]
- [ترجمه:] تقسیم‌کننده جرقه همچنین به پراکندگی گرمای تولید شده توسط جرقه کمک می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "dissipate" به معنای پراکنده کردن گرما برای جلوگیری از تجمع آن است.

[now let's see the short circuit situation in a short circuit]
- [ترجمه:] حالا بیایید وضعیت اتصال کوتاه را بررسی کنیم.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "short circuit" به وضعیتی اشاره دارد که در آن جریان الکتریکی مسیر کوتاه‌تری را طی می‌کند و می‌تواند باعث جرقه و آتش‌سوزی شود.

هندبوک ایمنی HSE

30 Nov, 18:21


[the spark now let's see the short circuit situation in a short circuit a large amount of current flows through the MCB]
- [ترجمه:] جرقه، حالا بیایید وضعیت اتصال کوتاه را بررسی کنیم؛ در یک اتصال کوتاه، مقدار زیادی جریان از MCB عبور می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "short circuit" به وضعیتی اشاره دارد که در آن جریان الکتریکی مسیر کوتاه‌تری را طی می‌کند و می‌تواند باعث جرقه و آتش‌سوزی شود.
- "MCB" به کلید مینیاتوری اشاره دارد که برای محافظت از مدار در برابر جریان‌های غیرعادی استفاده می‌شود.
- [مثال صنعتی:] در صنعت برق، استفاده از MCB برای جلوگیری از خطرات ناشی از اتصال کوتاه در تابلوهای برق ضروری است.
[as the current flows through the solenoid it creates a strong magnetic field]
- [ترجمه:] هنگامی که جریان از سیم‌پیچ عبور می‌کند، میدان مغناطیسی قوی ایجاد می‌کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "solenoid" به سیم‌پیچی اشاره دارد که با عبور جریان الکتریکی، میدان مغناطیسی تولید می‌کند.

[this magnetic field pushes the pin placed in the solenoid]
- [ترجمه:] این میدان مغناطیسی پین قرار گرفته در سیم‌پیچ را فشار می‌دهد.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "pin" به قطعه‌ای اشاره دارد که توسط میدان مغناطیسی حرکت داده می‌شود.

[the pin moves the mechanism separating the contacts thus the MCB trips and the flow of current stops]
- [ترجمه:] پین مکانیزم جداکننده تماس‌ها را حرکت می‌دهد، بنابراین MCB قطع می‌شود و جریان متوقف می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "mechanism" به مجموعه‌ای از قطعات اشاره دارد که برای عملکرد خاصی طراحی شده‌اند.

[a spark is also generated and it is dissipated by the spark divider]
- [ترجمه:] جرقه‌ای نیز تولید می‌شود و توسط تقسیم‌کننده جرقه پراکنده می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "dissipated" به معنای پراکنده کردن جرقه برای جلوگیری از آسیب است.

[but why do we need do mechanisms to break the circuit]
- [ترجمه:] اما چرا به دو مکانیزم برای قطع مدار نیاز داریم؟
- [تجزیه و تحلیل:]
- "mechanisms" به روش‌ها یا دستگاه‌هایی اشاره دارد که برای قطع جریان الکتریکی استفاده می‌شوند.
[let's see for the first case that is on overload and the circuit breaker trips at 16 amps using solenoid as the trigger]
- [ترجمه:] بیایید به اولین حالت که اضافه‌بار است نگاه کنیم و کلید مدار در 16 آمپر با استفاده از سیم‌پیچ به عنوان محرک قطع می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "overload" به وضعیتی اشاره دارد که جریان بیش از حد مجاز از مدار عبور می‌کند.
- "circuit breaker" به دستگاهی اشاره دارد که برای محافظت از مدار در برابر جریان‌های غیرعادی استفاده می‌شود.

. [increases beyond 16 amps just for a small amount of time the solenoid will push the pin and the MCB will trip]
- [ترجمه:] اگر جریان برای مدت کوتاهی از 16 آمپر بیشتر شود، سیم‌پیچ پین را فشار می‌دهد و MCB قطع می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "solenoid" به سیم‌پیچی اشاره دارد که با عبور جریان الکتریکی، میدان مغناطیسی تولید می‌کند و باعث حرکت پین می‌شود.
- "MCB" به کلید مینیاتوری اشاره دارد که برای محافظت از مدار در برابر جریان‌های غیرعادی استفاده می‌شود.
- [مثال صنعتی:] در صنعت برق، MCBها برای جلوگیری از آسیب به تجهیزات در صورت افزایش ناگهانی جریان استفاده می‌شوند.

2. [and you may know that some appliances have power spikes where they can draw more current than their rated value]
- [ترجمه:] و ممکن است بدانید که برخی از دستگاه‌ها دارای نوسانات قدرت هستند که می‌توانند بیش از مقدار نامی خود جریان بکشند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "power spikes" به نوسانات ناگهانی و کوتاه مدت در جریان برق اشاره دارد.

3. [so we need a mechanism that takes time to trigger and won't trip the MCB during small spikes]
- [ترجمه:] بنابراین به مکانیزمی نیاز داریم که برای فعال شدن زمان ببرد و در طول نوسانات کوچک MCB را قطع نکند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "mechanism" به روشی اشاره دارد که برای جلوگیری از قطع ناخواسته مدار در نوسانات کوچک طراحی شده است.

4. [thus we have this bimetallic strip this will trigger when a small overload is for a large amount of time or a large overload is for a small amount of time]

هندبوک ایمنی HSE

30 Nov, 18:21


- [ترجمه:] بنابراین ما این نوار دو فلزی را داریم که وقتی یک اضافه‌بار کوچک برای مدت طولانی یا یک اضافه‌بار بزرگ برای مدت کوتاه وجود دارد، فعال می‌شود.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "bimetallic strip" به نواری اشاره دارد که از دو فلز مختلف ساخته شده و به تغییرات دما حساس است.

5. [so why do we need this solenoid trigger as the bimetallic strip may protect in a short circuit]
- [ترجمه:] پس چرا به این محرک سیم‌پیچ نیاز داریم در حالی که نوار دو فلزی ممکن است در اتصال کوتاه محافظت کند؟
- [تجزیه و تحلیل:]
- "solenoid trigger" به مکانیزمی اشاره دارد که برای قطع سریع مدار در مواقع ضروری استفاده می‌شود.

6. [because the bimetallic strip it's time to heat up and expand and during a short circuit time is very important]
- [ترجمه:] زیرا نوار دو فلزی برای گرم شدن و انبساط به زمان نیاز دارد و در طول اتصال کوتاه زمان بسیار مهم است.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "heat up and expand" به فرآیندی اشاره دارد که در آن نوار دو فلزی با افزایش دما منبسط می‌شود.

7. [a short circuit needs to stop as soon as possible hence we have the solenoid to trip the MCB instantly]
- [ترجمه:] اتصال کوتاه باید هر چه سریع‌تر متوقف شود، بنابراین ما سیم‌پیچ را داریم تا MCB را فوراً قطع کند.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "instantly" به معنای قطع فوری جریان برای جلوگیری از آسیب است.

8. [now you know how an MCB works but you need to use this electricity hence watch this video on how the mobile charger converts AC to DC or continue watching one of our other videos thank you for watching]
- [ترجمه:] حالا می‌دانید که MCB چگونه کار می‌کند، اما باید از این برق استفاده کنید، بنابراین این ویدئو را درباره چگونگی تبدیل AC به DC توسط شارژر موبایل تماشا کنید یا به تماشای یکی از ویدئوهای دیگر ما ادامه دهید. از تماشای شما متشکریم.
- [تجزیه و تحلیل:]
- "AC to DC" به فرآیند تبدیل جریان متناوب به جریان مستقیم اشاره دارد.

هندبوک ایمنی HSE

20 Nov, 15:33


🔻فرود اضطراری هواپیما قشم ایر در مهرآباد/ مسافران در سلامت کامل هستند

🔸هواپیمای فوکر ۱۰۰ پرواز تهران-قشم هواپیمایی قشم به دلیل شکسته شدن شیشه در حین تیک‌آف، مجبور به فرود اضطراری در فرودگاه مهرآباد شد.

🔸مدیر روابط عمومی قشم ایر: هوا بنا در زمان برخاستن از فرودگاه دچار نقص فنی (شکسته شدن شیشه کابین خلبان) شد و مجبور به بازگشت به فرودگاه گردید. مسافران درسلامت کامل هستند.

@Aalijnab

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 18:33


1. [[Systems can be perceived from these different perspectives:]]
- [ترجمه:] سیستم‌ها می‌توانند از این دیدگاه‌های مختلف درک شوند
- [تحلیل:] به این معناست که سیستم‌ها می‌توانند از زوایای مختلفی مورد بررسی و تحلیل قرار گیرند.

2. [[each of which provides a different viewpoint and understanding of the system:]]
- [ترجمه:] که هر یک دیدگاه و درک متفاوتی از سیستم ارائه می‌دهند
- [تحلیل:] هر دیدگاه می‌تواند به درک متفاوتی از عملکرد و ساختار سیستم منجر شود.

3. [[Chapanis [1] recognized the first three perspectives in his 1996 book:]]
- [ترجمه:] چاپانیس [1] سه دیدگاه اول را در کتاب ۱۹۹۶ خود شناسایی کرد
- [تحلیل:] اشاره به کار چاپانیس در شناسایی و معرفی دیدگاه‌های مختلف در تحلیل سیستم‌ها دارد.

4. [[Two distinguishing characteristics of systems are that (a) the whole is more than the sum of the parts:]]
- [ترجمه:] دو ویژگی متمایز سیستم‌ها این است که (الف) کل بیشتر از مجموع اجزا است
- [تحلیل:] به این مفهوم اشاره دارد که سیستم به عنوان یک کل، ویژگی‌ها و عملکردهایی دارد که فراتر از جمع ویژگی‌های اجزای آن است.

5. [[(b) what is best for the parts is not necessarily best for the overall system:]]
- [ترجمه:] (ب) آنچه برای اجزا بهترین است، لزوماً برای کل سیستم بهترین نیست
- [تحلیل:] به این نکته اشاره دارد که بهینه‌سازی اجزا به تنهایی ممکن است به بهینه‌سازی کل سیستم منجر نشود.

6. [[As might be expected, these two system characteristics are important in safety analysis and in the identification of hazards:]]
- [ترجمه:] همان‌طور که انتظار می‌رود، این دو ویژگی سیستم در تحلیل ایمنی و شناسایی خطرات مهم هستند
- [تحلیل:] این ویژگی‌ها در تحلیل ایمنی و شناسایی خطرات نقش کلیدی دارند.

7. [[System safety works well because it looks at both the system and the interrelated aspects of the parts:]]
- [ترجمه:] ایمنی سیستم به خوبی عمل می‌کند زیرا هم به سیستم و هم به جنبه‌های مرتبط اجزا نگاه می‌کند
- [تحلیل:] ایمنی سیستم با بررسی همزمان سیستم و ارتباطات بین اجزا به بهبود ایمنی کمک می‌کند.

8. [[Although system safety must focus on the system, it must also evaluate both the parts and the system as a whole; nothing is evaluated in isolation:]]
- [ترجمه:] اگرچه ایمنی سیستم باید بر سیستم تمرکز کند، اما باید هم اجزا و هم سیستم به عنوان یک کل را ارزیابی کند؛ هیچ چیزی به صورت مجزا ارزیابی نمی‌شود
- [تحلیل:] ارزیابی جامع سیستم و اجزا برای دستیابی به ایمنی موثر ضروری است.

9. [[This is why hazard analysis must consider and focus on system functions, system operations, and system components, including hazardous energy sources:]]
- [ترجمه:] به همین دلیل تحلیل خطر باید به عملکردهای سیستم، عملیات سیستم و اجزای سیستم، از جمله منابع انرژی خطرناک توجه و تمرکز کند
- [تحلیل:] تحلیل خطر باید به تمامی جنبه‌های سیستم، از جمله منابع انرژی خطرناک، توجه کند تا ایمنی بهینه حاصل شود.

[مثال صنعتی با جنبه ایمنی:]

در صنعت هسته‌ای، تحلیل ایمنی سیستم‌ها بسیار حیاتی است. در این صنعت، سیستم‌های خنک‌کننده و کنترل واکنش‌های هسته‌ای باید به گونه‌ای طراحی شوند که حتی در صورت بروز خطا در یکی از اجزا، کل سیستم ایمن باقی بماند. برای مثال، در نیروگاه‌های هسته‌ای، سیستم‌های پشتیبان و افزونه‌ای طراحی می‌شوند تا در صورت خرابی یک سیستم، سیستم‌های دیگر بتوانند عملکرد ایمن را تضمین کنند. این طراحی‌ها بر اساس تحلیل جامع سیستم و اجزای آن انجام می‌شود تا از بروز حوادث خطرناک جلوگیری شود.

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 18:33


:

ویژگی (الف): کل بیشتر از مجموع اجزا است
این ویژگی به این معناست که سیستم به عنوان یک کل، ویژگی‌ها و عملکردهایی دارد که فراتر از جمع ویژگی‌های اجزای آن است. در تحلیل ایمنی، این ویژگی به ما کمک می‌کند تا به جای تمرکز صرف بر اجزا، به تعاملات و وابستگی‌های بین اجزا نیز توجه کنیم. این رویکرد می‌تواند به شناسایی خطراتی منجر شود که ممکن است در سطح اجزا قابل مشاهده نباشند، اما در سطح کل سیستم بروز کنند.

[مثال با جنبه ایمنی:]
در صنعت هواپیمایی، سیستم‌های کنترل پرواز شامل اجزای مختلفی مانند سنسورها، کامپیوترهای پردازش داده و عملگرها هستند. هر یک از این اجزا ممکن است به تنهایی به خوبی عمل کنند، اما تعاملات بین آنها می‌تواند به بروز خطاهایی منجر شود که تنها در سطح کل سیستم قابل شناسایی هستند. برای مثال، یک خطای نرم‌افزاری در سیستم پردازش داده می‌تواند منجر به ارسال دستورات نادرست به عملگرها شود، که این امر تنها با تحلیل کل سیستم قابل شناسایی و پیشگیری است.

ویژگی (ب): آنچه برای اجزا بهترین است، لزوماً برای کل سیستم بهترین نیست
این ویژگی به این معناست که بهینه‌سازی عملکرد یک جزء ممکن است به بهینه‌سازی عملکرد کل سیستم منجر نشود. در تحلیل ایمنی، این ویژگی به ما کمک می‌کند تا از بهینه‌سازی‌های محلی که ممکن است به عملکرد کلی سیستم آسیب برسانند، اجتناب کنیم.

[مثال با جنبه ایمنی:]
در یک کارخانه شیمیایی، ممکن است بهینه‌سازی عملکرد یک واحد تولیدی خاص از نظر کاهش مصرف انرژی به نظر منطقی برسد. اما اگر این بهینه‌سازی منجر به افزایش فشار در سیستم‌های دیگر و در نهایت به خطر افتادن ایمنی کل کارخانه شود، این بهینه‌سازی محلی می‌تواند خطرناک باشد. بنابراین، تحلیل ایمنی باید به جای تمرکز بر بهینه‌سازی اجزا، به بهینه‌سازی کل سیستم توجه کند تا از بروز خطرات جلوگیری شود.

این دو ویژگی با فراهم کردن یک دیدگاه جامع‌تر و سیستماتیک‌تر، به تحلیل ایمنی و شناسایی خطرات کمک می‌کنند و از بروز حوادث ناشی از نادیده‌گرفتن تعاملات و وابستگی‌های بین اجزا جلوگیری می‌کنند.

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 17:52


سهمِ من از زندگی :/

Scorpion @Kafiha

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 17:49


🔸استفاده بی‌رویه از چرک‌خشک‌کن‌ها/خطر مرگ با عفونت‌های ساده!

سرپرست گروه ارزیابی فناوری سلامت سازمان غذا و دارو:
🔹مقاومت میکروبی به حالتی گفته می‌شود که داروها برای درمان عفونت‌های ناشی از قارچ‌ها، ویروس‌ها و انگل‌ها دیگر اثرگذاری لازم را نداشته باشند.
🔹اگر ما به نحوه مصرف آنتی‌بیوتیک‌ها توجه نکنیم و این داروها را به طور غیرهوشمندانه و بیش از حد لازم مصرف کنیم، به زودی به جایی خواهیم رسید که حتی عفونت‌های جزئی یا جراحت‌های کوچک نیز می‌توانند باعث مرگ انسان‌ها شوند.
🔹طبق آمار موجود، حدود ۳۶ درصد از نسخه‌های پزشکان در ایران حاوی آنتی‌بیوتیک است، در حالی که میانگین جهانی این رقم کمتر از ۳۰ درصد است./تسنیم
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 17:00


ترامادول
شیشه
آمفتامین
بنزودیازپین
همه داخل آزمایش دختر 30 ساله مثبت بود در حالی که هیچکدوم رو نخورده.
چطوری ممکنه؟

قرص لاغری مصرف میکرد.
امروز برای بار سوم دیالیز شد.

*یه سلول*

@OfficialPersianTwitter

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 16:32


🔹تلگرام دست به کار شد و داره همه کانالای کلاهبردار رو  با برچسب  scam (کلاهبردای) معرفی میکنه
دقت‌ کنيد به بالای صفحه های کانال‌ها.

🔹@rouzeeghtesad

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 16:26


🔸هشدار در مورد عدم ثبت معاملات اموال غیر منقول در سامانه الکترونیک

معاونت اجتماعی و پیشگیری از وقوع جرم دادگستری استان تهران:
🔹در صورت عدم ثبت معاملات اموال غیر منقولی چون ساختمان‌ها و املاک و زمین‌ها در مهلت قانونی در سامانه ثبت الکترونیک اسناد سازمان ثبت، دعوای خلع ید، تخلیه و دعوی الزام به اجرای تعهدات به استناد سند عادی پذیرفته نمی‌شود.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 16:26


🎥مشاهده خرس قهوه‌ای و توله‌اش در جنگل های نکا
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 04:39


چنانچه برای آسانسور شما سیستم بلک اوت نصب شده باشد پس از قطع برق به نزدیک ترین طبقه می رود و درب کشویی داخل کابین چند سانتی متر باز می شود سپس می توانید خارج شوید.
لطفا برای آسانسور ساختمان خود، از بلک اوت استفاده کنید
https://t.me/mabhas15a

هندبوک ایمنی HSE

19 Nov, 04:32


♦️کَت‌زنی، روش جدیدی برای خشکاندن درختان

🔹در ماه‌های گذشته عده‌ای افراد سودجو با شگردهای جدیدی اقدام به کَت‌زدن یا پوست‌کندن تنۀ درختان جنگل‌های هیرکانی به شکل حلقوی می‌کنند تا بعد از خشک شدن ریشه، چوب را قاچاق کنند.
🔹مدیرکل منابع‌طبیعی مازندران گفته: شاهد این بودیم برخی با همین روش در جنگل رویان شهرستان نور به‌دنبال خشکاندن درختان سوزنی‌برگ بودند.
#خشکاندن_درختان
@AkhbareFori | Link

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 16:36


## خطر در مقابل ریسک: درک تفاوت‌ها و ارتباط آنها

درک تفاوت بین خطر و ریسک برای تحلیل و مدیریت موثر ایمنی سیستم‌ها ضروری است. این دو مفهوم اغلب به اشتباه به جای یکدیگر استفاده می‌شوند که منجر به سردرگمی در فرایند تحلیل و مدیریت خطر می‌شود.

### خطر: یک وضعیت بالقوه با پتانسیل ایجاد آسیب

منابع به صراحت خطر را به عنوان "یک وضعیت بالقوه موجود در طراحی یک سیستم" تعریف می‌کنند که اگر به وقوع بپیوندد، منجر به یک رویداد نامطلوب (یعنی حادثه) می‌شود. [۴۲] به بیان دیگر، خطر یک شرایط نهفته است که امکان ایجاد آسیب، جراحت، مرگ، خسارت به سیستم یا دارایی یا آسیب به محیط زیست را دارد. [۱۶, 17]

نکات کلیدی در مورد خطرات:

* خطرات باعث بروز حادثه می‌شوند. [۴۲]
* خطرات به طور ناخواسته در سیستم تعبیه می‌شوند. [۴۲, 57]
* خطرات از طریق اجزای تشکیل دهنده آنها قابل تشخیص هستند. [۴۲]
* یک نقص طراحی می‌تواند به حادثه منتظر وقوع تبدیل شود. [۳۱]
* خطر یک موجودیت قطعی است و یک رویداد تصادفی نیست. [۳۱]
* خطرات (و حوادث) قابل پیش بینی و در نتیجه قابل پیشگیری یا کنترل هستند. [۳۱]

مثال:

نشت گاز قابل اشتعال در مجاورت منبع احتراق خطر محسوب می‌شود.

### ریسک: احتمال و شدت پیامدهای خطر

ریسک به عنوان احتمال وقوع یک خطر همراه با شدت پیامدهای حاصل از آن تعریف می‌شود. [۴, ۲۲] به عبارت دیگر، ریسک نشان دهنده احتمال تبدیل شدن یک خطر به یک رویداد مضر و شدت عواقب ناشی از آن است. ریسک را می‌توان به صورت کیفی (مثلاً کم، متوسط، زیاد) یا کمی (به عنوان مثال احتمال 0.01 و شدت 100) بیان کرد. [۲۲, ۷۸, ۹۱]

نکات کلیدی در مورد ریسک:

* ریسک معیاری برای اندازه گیری اهمیت یا سطح خطر یک خطر است. [۱۵۵]
* ریسک هر خطر بر اساس طراحی سیستم منحصر به فرد است. [۱۵۴]
* با اصلاح طراحی سیستم، ریسک نیز اصلاح می‌شود. [۱۵۴]

مثال:

ریسک آتش‌سوزی ناشی از نشت گاز قابل اشتعال در مجاورت یک منبع احتراق به احتمال نشت گاز و شدت آتش‌سوزی احتمالی بستگی دارد.

### ارتباط بین خطر و ریسک: یک رابطه جدایی ناپذیر

خطر و ریسک دو مفهوم به هم پیوسته هستند. خطر علت اصلی ریسک است و ریسک معیاری برای ارزیابی خطر است. [۱۵۵] بدون خطر، ریسکی وجود نخواهد داشت، و بدون ارزیابی ریسک، نمی‌توانیم به طور موثر خطرات را مدیریت کنیم.

نکات کلیدی در مورد رابطه بین خطر و ریسک:

* خطر یک _وضعیت_ است، در حالی که ریسک یک _معیار_ است.
* خطر _وجود دارد_، در حالی که ریسک _ارزیابی می‌شود_.
* خطر _باعث_ حادثه می‌شود، در حالی که ریسک _احتمال_ و _شدت_ حادثه را نشان می‌دهد.

### اجزای خطر: درک عمیق تر از خطر

منابع جزئیات بیشتری در مورد ماهیت خطر ارائه می‌دهند و سه جزء اساسی را که یک خطر را تشکیل می‌دهند، برجسته می‌کنند: [۱۵۰]

1. منبع خطر (HS): عنصر اساسی خطرناک که باعث ایجاد خطر می‌شود.
2. مکانیزم شروع کننده (IM): محرک یا رویدادی که باعث وقوع خطر می‌شود.
3. هدف/تهدید و پیامد (TTO): شخص یا چیزی که در معرض آسیب یا خسارت است، همراه با شدت حادثه.

این سه جزء مثلث خطر را تشکیل می‌دهند: [۱۵۰]

* هر سه ضلع مثلث برای وجود خطر ضروری هستند.
* حذف هر یک از اضلاع، خطر و ریسک مرتبط با آن را از بین می‌برد.
* کاهش احتمال مکانیزم شروع کننده، احتمال حادثه را کاهش می‌دهد.
* کاهش شدت منبع خطر یا هدف/تهدید و پیامد، شدت حادثه را کاهش می‌دهد.

### کاهش ریسک: هدف اصلی مدیریت خطر

در حالی که خطرات اغلب اجتناب ناپذیر هستند، می‌توان ریسک آنها را به سطح قابل قبولی کاهش داد. [۴]

روش‌های کاهش ریسک:

* حذف خطر: حذف کامل عنصر خطرناک از طراحی سیستم. [۱۶۰]
* کنترل خطر: استفاده از روش‌های طراحی، دستگاه‌های ایمنی، دستگاه‌های هشدار دهنده، آموزش یا رویه‌ها برای کاهش احتمال و/یا شدت حادثه. [۱۶۰]

### تحلیل خطر: ابزاری ضروری برای شناسایی و ارزیابی خطرات

منابع به شدت بر اهمیت تحلیل خطر به عنوان ابزاری برای شناسایی و ارزیابی خطرات و ریسک حادثه تاکید می‌کنند. [۱۵۶] انواع مختلفی از تکنیک‌های تحلیل خطر در دسترس است که هر کدام برای اهداف و مراحل مختلف توسعه سیستم مناسب هستند.

### نتیجه گیری

درک رابطه بین خطر و ریسک برای اجرای یک برنامه ایمنی مؤثر بسیار مهم است. با شناسایی خطرات، ارزیابی ریسک آنها و اجرای اقدامات مناسب برای کاهش یا کنترل آنها، می‌توانیم از ایمنی سیستم‌ها و افرادی که با آنها در تعامل هستند محافظت کنیم.

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 16:34


توضیح تصویر: مدل توسعه مهندسی

این تصویر نشان‌دهنده مدل توسعه مهندسی و مراحل مختلف آن است. مراحل کلیدی در این مدل به وضوح مشخص شده‌اند:

1. تعریف مفهوم (Concept Definition)
- هدف: در این مرحله، نیاز‌ها و الزامات کلی پروژه شناسایی و تعریف می‌شوند.

2. طراحی مقدماتی (Preliminary Design)
- هدف: ایجاد یک طرح اولیه که شامل پیشنهادات و ایده‌های اساسی برای سیستم است.
- SDR (System Design Review): بررسی طراحی سیستم به منظور تأیید روش‌های اولیه.

3. طراحی تفصیلی (Detailed Design)
- هدف: تبدیل طرح مقدماتی به یک طراحی دقیق و قابل اجرا.
- PDR (Preliminary Design Review): بررسی طراحی مقدماتی برای اطمینان از این که طرح به الزامات پاسخ می‌دهد.

4. آزمون (Test)
- هدف: ارزیابی قابلیت‌ها و عملکرد سیستم در شرایط واقعی.
- CDR (Critical Design Review): بررسی طراحی نهایی قبل از ورود به مرحله اجرا.
- TRR (Test Readiness Review): بررسی آمادگی برای آزمایش و تأیید اینکه همه جانبه‌های ایمنی در نظر گرفته شده‌اند.

5. تولید (Production)
- هدف: تولید نهایی بر اساس طراحی‌های تأیید شده.

6. عملیات (Operation)
- هدف: اجرای سیستم در محیط واقعی و موفقیت‌آمیز.

7. دفع (Disposal)
- هدف: مدیریت مواد و تجهیزات پس از پایان عمر مفیدشان.

نکته ایمنی:
در هر مرحله از این مدل، باید جنبه‌های ایمنی به دقت مورد بررسی قرار گیرند. تضمین می‌کند که سیستم‌های تولیدی در شرایط خطرناک، برای کاربر و محیط زیست ایمن خواهند بود. تأکید بر آزمون و ارزیابی در مراحل طراحی و تولید به شناسایی و کاهش خطرات بالقوه کمک می‌کند.

این فرآیند به صنایع خطرناک کمک می‌کند تا ایمنی، کارایی و قابلیت اطمینان را در محصولات خود تضمین کنند.

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 16:02


آقا طاها کودک دو ساله
‌ای که بخاطر تنبیه توسط پدرش ترسیده بود و فرار کرده بود از دستش و توی راه پله افتاده بود ، بدلیل شکستگی لگن و دو ران و ضربه و خونریزی مغزی درگذشت...💔

ناموسا جنبه و لیاقت ندارین بچه نیارین
قلبم تیکه تیکه شد.


Zap
@Aalijnab

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 10:05


ترفند کلاه برداری که رایج شده و مردم بخاطر طمع به راحتی بصورت طعمه در دام می افتند، لطفا برای دیگر عزیزان ارسال کنید تا جامعه آگاه شوند...


Join → @Aparat_Tv 📺

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 10:00


⭕️افشای ناخواسته کلمات کلیدی و به باد رفتن ۱۰۰هزار دلار کریپتو!

یک استریمر حوزه #ارزهای_دیجیتال در حین پخش زنده، به‌طور ناخواسته کلمات کلیدی کیف پول خود را به نمایش گذاشت.

این اشتباه منجر به سرقت ۱۰۰ هزار دلار از دارایی‌های وی شد.

اللسان جِرمه صغیر و جُرمه کبیر: جِرم زبان اندک و جُرم و خطای آن بسیار است😁

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 09:23


🔸مصرف کنسرو ماهی نجوشیده، منجر به بستری شدن یک ماهه شهروند مشهدی شد

فوق تخصص بیماری‌های ریه و عضو هیئت علمی دانشگاه علوم پزشکی مشهد:
🔹بیمار ۴۴ ساله مشهدی که در پی مصرف کنسرو ماهی بدون حرارت دادن(نجوشیده)، دچار مسمومیت با سم بوتولیسم شده بود به مدت ۲۶ روز در بیمارستان قائم(عج) مشهد بستری شد.
🔹این بیمار پس از ۲۶ روز، با حال مساعد از بیمارستان ترخیص شد.
🔹به مردم توصیه می‌شود برای پیشگیری از بروز این نوع از مسمومیت حتما غذاهای کنسروی را به مدت لازم جوشانده و سپس مصرف کنند.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

18 Nov, 05:07


شعر زیر گزیده ای از آثار مرحوم مجتبی کاشانی است که به زیبایی 5S را تشریح کرده و مابقی را خود بخوانید بهتر است:
رمــز پيروزي ژاپن بسـته پنـج عامل است
گرچه آن در دين ما داراي شرح كامل اسـت
ليك آنها در عمل آن را عبارت گشــته اند
رتبه اول به توليـد و تجـارت گشـــته اند
رمـز اول، هر چه زائد را بـرون بردن ز كار
Seiri
رمـز دوم، هر چه را در جاي خود دادن قرار
Seiton
رمز ســوم، هرچه در جايش نهادن بعد كار
Seiso
رمز چهـارم، شــيوه آموزش زنجـيره وار
Seiketsu
رمز پنجـم، در نظافت شــهره دوران شدن
Shitsuke
در حقيقـت پاسـدار نيمي از ايمان شــدن
آنچه ژاپن آزمــوده جمله در احكام ماست
همـتي بايد كه اين شايســتگي انعام ماست.

هندبوک ایمنی HSE

17 Nov, 17:56


🔹امداد رسانی ماموران پلیس راه شهریار و شهروندان به راننده وانت حادثه دیده در محور سعید آباد به شهریار

🔹 کمک جمعی شهروندان در جمع آوری میوه و سبزیجات وانت بار

📌 @parsine

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 22:47


🔺لحظات نفس گیر نجات راننده نیسان از دل آتش

▪️تصادف سه دستگاه خودرو نیسان، پژو ۴۰۵ و تریلر در منطقه نزدیک به روستای تنگ فنی پلدختر، راننده نیسان را دل آتش خودرو گرفتار کرد که مردم منطقه با شجاعت و فداکاری وی را از مرگ حتمی نجات دادند.
@eco_today

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 22:29


⚠️هشدار | بیمارستان امام خمینی بخش خون پر از بدنسازه

برید از پزشک‌ها آمار بگیرید ببینید تو ۴,۵ سال اخیر چه اتفاقی داره میفته

جوون ۱۸ ساله چطور قهرمان بدنسازی میشه؟ قبلا تست دوپینگ می‌گرفتند

Join 🔜 @RedLineTel 🚩

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 21:11


این خانم 22 ساله رفته مانیکور کرده و بخاطر استفاده از وسایل آلوده، به ویروس HIV(ایدز) مبتلا شده..

خواهشا، در انتخاب آرایشگاه یا هر مکان دیگه ای که با ناخن مرتبطه دقت کنید و از ناخن کارتون بخواید وسایل رو جلوی چشم خودتون ضدعفونی کنه...

@Razcom

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 21:02


هیچ وقت نگو من بدشانسم.
شاید راننده سکته کرده

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 15:42


امروز یک ساختمان برای بازرسی و تست رفتیم
مراحل انتهایی کار بود و نقاش داشت کار میکرد
این سیم های بلا تکلیف و آویزان باعث برق گرفتگی نقاش شده بود و باعث افتادن ایشان البته بخیر گذشته بود
سیم های اویزان همیشه منتظر طعمه خودشون هستند
اما ما به عنوان ناظر به برقکار محترم باید پیشنهاد بدیم یک باکس ۱۰ در ۱۰ پلاستیکی و ترمینال به دیوار پیچ شود با هزینه بسبار ناچیز
تا هم خطری برای کسی نباشد هم نمای کار تمیز و مرتب باشد

سعید طبری

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 15:40


انسانیت این است

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 06:51


🔺کلاغ می‌داند که نباید زیست‌بوم را به آتش کشید، ولی شاید برخی از انسان‌ها این را ندانند! ببینید که چگونه کلاغ به آتش واکنش نشان می‌دهد.

@haftehmontreal
🌍 www.hafteh.ca

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 05:47


:

1. [In many of our RealPars videos, we discuss control system and instrumentation devices in great detail, so you can understand exactly how they work.]
- [ترجمه:] در بسیاری از ویدیوهای RealPars ما، سیستم‌های کنترلی و دستگاه‌های ابزار دقیق را با جزئیات فراوان مورد بحث قرار می‌دهیم تا شما بتوانید دقیقاً بفهمید که چگونه کار می‌کنند.
- [توضیح:] این جمله به محتوای آموزشی ویدیوهای RealPars و تمرکز آن‌ها بر توضیح دقیق عملکرد سیستم‌های کنترلی و ابزار دقیق اشاره دارد.

2. [In this video, we will learn how to read a P and ID, which is something that engineers encounter on a daily basis.]
- [ترجمه:] در این ویدیو، ما یاد خواهیم گرفت که چگونه یک P&ID را بخوانیم، که چیزی است که مهندسان به صورت روزانه با آن مواجه می‌شوند.
- [توضیح:] این جمله به اهمیت یادگیری خواندن نقشه‌های P&ID برای مهندسان و کاربرد روزانه آن‌ها اشاره دارد.

3. [At RealPars, we love helping you learn. So if you enjoy this video as much as we enjoyed making it, click the like button.]
- [ترجمه:] در RealPars، ما عاشق کمک به یادگیری شما هستیم. بنابراین اگر از این ویدیو به اندازه‌ای که ما از ساخت آن لذت بردیم، لذت بردید، دکمه لایک را بزنید.
- [توضیح:] این جمله به تشویق مخاطبان برای تعامل و ارائه بازخورد مثبت اشاره دارد.

4. [Subscribe and click the bell and you'll receive notifications of new RealPars videos, so you'll never miss another one!]
- [ترجمه:] مشترک شوید و زنگوله را بزنید تا اعلان‌های ویدیوهای جدید RealPars را دریافت کنید و هیچ‌کدام را از دست ندهید!
- [توضیح:] این جمله به تشویق مخاطبان برای اشتراک‌گذاری و دریافت به‌روزرسانی‌های جدید اشاره دارد.

5. [PNIDs or Piping and Instrumentation Diagrams to give them their full name are schematic representations of pipelines, equipment, instrumentation, and control systems found in process environments such as oil refineries, chemical plants, paper mills, and cement plants, etc.]
- [ترجمه:] P&IDها یا نقشه‌های لوله‌کشی و ابزار دقیق به نام کامل آن‌ها، نمایش‌های شماتیک از خطوط لوله، تجهیزات، ابزار دقیق و سیستم‌های کنترلی هستند که در محیط‌های فرآیندی مانند پالایشگاه‌های نفت، کارخانه‌های شیمیایی، کارخانه‌های کاغذ و کارخانه‌های سیمان و غیره یافت می‌شوند.
- [توضیح:] این جمله به تعریف و کاربرد نقشه‌های P&ID در محیط‌های صنعتی مختلف اشاره دارد.

[مثال صنعتی با جنبه ایمنی:]
در یک پالایشگاه نفت، نقشه‌های P&ID برای نمایش دقیق تجهیزات و مسیرهای لوله‌کشی استفاده می‌شوند. این نقشه‌ها به مهندسان کمک می‌کنند تا در مواقع اضطراری، مانند نشت مواد شیمیایی یا خرابی تجهیزات، به سرعت و با دقت واکنش نشان دهند. به عنوان مثال، شناسایی سریع و دقیق شیرهای ایمنی و مسیرهای تخلیه می‌تواند از وقوع حوادث جدی جلوگیری کند و ایمنی کارکنان و تجهیزات را تضمین کند.

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 05:47


1. [[But in the meantime, there are many resources on the web where you can download these tables for reference.]]
- [ترجمه:] اما در این میان، منابع زیادی در وب وجود دارد که می‌توانید این جداول را برای مرجع دانلود کنید.
- [توضیح:] این جمله به وجود منابع آنلاین برای دسترسی به جداول کدها و نمادهای مورد استفاده در P&IDها اشاره دارد.

2. [[The first letter of the code identifies the parameters that are being controlled or monitored, for example, flow, temperature, level, or pressure.]]
- [ترجمه:] حرف اول کد، پارامترهایی را که کنترل یا نظارت می‌شوند شناسایی می‌کند، مانند جریان، دما، سطح یا فشار.
- [توضیح:] این جمله به نحوه شناسایی پارامترهای مختلف توسط حرف اول کد در سیستم‌های کنترلی اشاره دارد.

3. [[The next letter is used to define the type of control device being used, for example, transmitter, valve, or controller.]]
- [ترجمه:] حرف بعدی برای تعریف نوع دستگاه کنترلی مورد استفاده قرار می‌گیرد، مانند فرستنده، شیر یا کنترل‌کننده.
- [توضیح:] این جمله به نحوه شناسایی نوع دستگاه کنترلی توسط حرف دوم کد اشاره دارد.

4. [[The number refers to the logical numerator. For example, we may have a system with four temperature transmitters. It makes sense to identify these as TTO1, TTO2, TTO3, and TTO4.]]
- [ترجمه:] عدد به شمارنده منطقی اشاره دارد. به عنوان مثال، ممکن است سیستمی با چهار فرستنده دما داشته باشیم. منطقی است که این‌ها را به صورت TTO1، TTO2، TTO3 و TTO4 شناسایی کنیم.
- [توضیح:] این جمله به نحوه شماره‌گذاری دستگاه‌ها برای شناسایی منطقی آن‌ها در سیستم اشاره دارد.

5. [[Let's consider for a moment an instrument on a PNID named FV01. Looking up the code for this, we could tell this is a flow valve numbered 01.]]
- [ترجمه:] بیایید برای لحظه‌ای یک ابزار در P&ID به نام FV01 را در نظر بگیریم. با بررسی کد آن، می‌توانیم بگوییم که این یک شیر جریان شماره 01 است.
- [توضیح:] این جمله به نحوه تفسیر کدها برای شناسایی نوع و شماره دستگاه در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

6. [[Symbols, circles, and lines are used to represent instruments and to show how they are connected to the rest of the system.]]
- [ترجمه:] نمادها، دایره‌ها و خطوط برای نمایش ابزارها و نشان دادن نحوه اتصال آن‌ها به بقیه سیستم استفاده می‌شوند.
- [توضیح:] این جمله به نحوه نمایش و اتصال ابزارها در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

7. [[Now that we know our device, FVO1, is represented by a circle, we can also tell from the PNID where the instrument or device is located.]]
- [ترجمه:] حال که می‌دانیم دستگاه ما، FVO1، با یک دایره نمایش داده می‌شود، می‌توانیم از P&ID مکان ابزار یا دستگاه را نیز تشخیص دهیم.
- [توضیح:] این جمله به توانایی شناسایی مکان فیزیکی دستگاه‌ها از طریق نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

8. [[The presence or absence of a line in the circle determines the location of the physical device.]]
- [ترجمه:] وجود یا عدم وجود یک خط در دایره مکان دستگاه فیزیکی را تعیین می‌کند.
- [توضیح:] این جمله به نحوه تعیین مکان فیزیکی دستگاه‌ها بر اساس نمادهای موجود در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

[[مثال صنعتی با جنبه ایمنی:]]
در یک پالایشگاه نفت، نقشه‌های P&ID برای نمایش دقیق تجهیزات و مسیرهای لوله‌کشی استفاده می‌شوند. این نقشه‌ها به مهندسان کمک می‌کنند تا در مواقع اضطراری، مانند نشت مواد شیمیایی یا خرابی تجهیزات، به سرعت و با دقت واکنش نشان دهند. به عنوان مثال، شناسایی سریع و دقیق شیرهای ایمنی و مسیرهای تخلیه می‌تواند از وقوع حوادث جدی جلوگیری کند و ایمنی کارکنان و تجهیزات را تضمین کند. آشنایی با کدها و نمادهای استاندارد در این نقشه‌ها به مهندسان امکان می‌دهد تا به سرعت اطلاعات مورد نیاز را استخراج کنند و اقدامات لازم را انجام دهند.

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 05:47


:

1. [[The piping or connection lines on the PNID also tell us about the instrument.]]
   - [ترجمه:] خطوط لوله‌کشی یا خطوط اتصال در P&ID نیز اطلاعاتی درباره ابزار به ما می‌دهند.
   - [توضیح:] این جمله به نقش خطوط لوله‌کشی و اتصال در ارائه اطلاعات درباره ابزارها در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

2. [[For example, a solid line would indicate the inner connection is via pipe work, whereas a dotted line would indicate an electrical connection.]]
   - [ترجمه:] به عنوان مثال، یک خط پیوسته نشان می‌دهد که اتصال داخلی از طریق لوله‌کشی است، در حالی که یک خط نقطه‌چین نشان‌دهنده اتصال الکتریکی است.
   - [توضیح:] این جمله به نحوه نمایش نوع اتصال (مکانیکی یا الکتریکی) از طریق نوع خط در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

3. [[It is worth familiarizing yourself with the different types of connection symbols, as this can give you an insight into the function of an instrument even before you know its code.]]
   - [ترجمه:] آشنایی با انواع نمادهای اتصال ارزشمند است، زیرا این می‌تواند به شما بینشی درباره عملکرد یک ابزار بدهد حتی قبل از اینکه کد آن را بدانید.
   - [توضیح:] این جمله به اهمیت شناخت نمادهای اتصال برای درک عملکرد ابزارها بدون نیاز به دانستن کد آن‌ها اشاره دارد.

4. [[In this video, we have looked at the basic interpretation of a PNID, or Piping and Instrumentation Diagram.]]
   - [ترجمه:] در این ویدئو، ما به تفسیر پایه‌ای از P&ID یا نمودار لوله‌کشی و ابزار دقیق پرداخته‌ایم.
   - [توضیح:] این جمله به محتوای ویدئو که شامل تفسیر پایه‌ای از نقشه‌های P&ID است، اشاره دارد.

5. [[We learned that each instrument involved in the process appears on the PNID and is represented by a symbol and a code.]]
   - [ترجمه:] ما یاد گرفتیم که هر ابزار درگیر در فرآیند در P&ID ظاهر می‌شود و با یک نماد و کد نمایش داده می‌شود.
   - [توضیح:] این جمله به نحوه نمایش ابزارها در نقشه‌های P&ID با استفاده از نمادها و کدها اشاره دارد.

6. [[We also learned that using this code and symbol we can understand what type of device it is, its location, and how it is connected to the rest of the process.]]
   - [ترجمه:] همچنین یاد گرفتیم که با استفاده از این کد و نماد می‌توانیم نوع دستگاه، مکان آن و نحوه اتصال آن به بقیه فرآیند را درک کنیم.
   - [توضیح:] این جمله به توانایی درک نوع، مکان و نحوه اتصال دستگاه‌ها از طریق کدها و نمادها در نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

7. [[To read a PNID effectively, one must be familiar with standard instrument symbols and standard identification letter codes.]]
   - [ترجمه:] برای خواندن مؤثر یک P&ID، باید با نمادهای استاندارد ابزار و کدهای حروف شناسایی استاندارد آشنا بود.
   - [توضیح:] این جمله به اهمیت آشنایی با نمادها و کدهای استاندارد برای خواندن مؤثر نقشه‌های P&ID اشاره دارد.

8. [[We hope you enjoyed this short video on reading PNIDs.]]
   - [ترجمه:] امیدواریم از این ویدئوی کوتاه درباره خواندن P&IDها لذت برده باشید.
   - [توضیح:] این جمله به پایان ویدئو و امید به مفید بودن آن برای بینندگان اشاره دارد.

[[مثال صنعتی با جنبه ایمنی:]]
در یک نیروگاه برق، نقشه‌های P&ID برای نمایش دقیق تجهیزات و مسیرهای لوله‌کشی استفاده می‌شوند. این نقشه‌ها به مهندسان کمک می‌کنند تا در مواقع اضطراری، مانند نشت بخار یا خرابی تجهیزات، به سرعت و با دقت واکنش نشان دهند. به عنوان مثال، شناسایی سریع و دقیق شیرهای ایمنی و مسیرهای تخلیه می‌تواند از وقوع حوادث جدی جلوگیری کند و ایمنی کارکنان و تجهیزات را تضمین کند. آشنایی با کدها و نمادهای استاندارد در این نقشه‌ها به مهندسان امکان می‌دهد تا به سرعت اطلاعات مورد نیاز را استخراج کنند و اقدامات لازم را انجام دهند.

هندبوک ایمنی HSE

13 Nov, 05:47


:

1. [[Here at RealPars, our team of experts is on hand to answer your questions and respond to your feedback.]]
- [ترجمه:] اینجا در RealPars، تیم متخصصان ما آماده پاسخگویی به سوالات شما و پاسخ به بازخوردهای شما هستند.
- [توضیح:] این جمله به آمادگی تیم RealPars برای ارائه پشتیبانی و پاسخگویی به سوالات و بازخوردهای کاربران اشاره دارد.

2. [[If you would like to learn more about any of the topics covered in this video, head over to our website at realpars.com.]]
- [ترجمه:] اگر می‌خواهید درباره هر یک از موضوعات مطرح شده در این ویدئو بیشتر بدانید، به وب‌سایت ما به آدرس realpars.com مراجعه کنید.
- [توضیح:] این جمله کاربران را به وب‌سایت RealPars برای کسب اطلاعات بیشتر درباره موضوعات ویدئو دعوت می‌کند.

3. [[We would love to hear your suggestions for topics you want our team to cover.]]
- [ترجمه:] ما مشتاق شنیدن پیشنهادات شما برای موضوعاتی هستیم که می‌خواهید تیم ما به آن‌ها بپردازد.
- [توضیح:] این جمله به دعوت از کاربران برای ارائه پیشنهادات درباره موضوعات مورد علاقه‌شان اشاره دارد.

4. [[Also, be sure to download the RealPars app.]]
- [ترجمه:] همچنین، حتماً اپلیکیشن RealPars را دانلود کنید.
- [توضیح:] این جمله کاربران را به دانلود اپلیکیشن RealPars تشویق می‌کند.

5. [[When you download the app, you will be able to watch an entire free course on PLC hardware.]]
- [ترجمه:] وقتی اپلیکیشن را دانلود کنید، می‌توانید یک دوره کامل رایگان درباره سخت‌افزار PLC را مشاهده کنید.
- [توضیح:] این جمله به ارائه دوره رایگان درباره سخت‌افزار PLC از طریق اپلیکیشن اشاره دارد.

6. [[Just like this video, the lessons are all high quality and also very easy to follow.]]
- [ترجمه:] درست مانند این ویدئو، درس‌ها همگی با کیفیت بالا و بسیار آسان برای دنبال کردن هستند.
- [توضیح:] این جمله به کیفیت بالای درس‌ها و سهولت در دنبال کردن آن‌ها اشاره دارد.

7. [[By downloading the RealPars app, you have access to a wealth of practical knowledge as an automation engineer right in your pocket, and you'll also receive new fresh out of the oven videos each and every week.]]
- [ترجمه:] با دانلود اپلیکیشن RealPars، به مجموعه‌ای از دانش عملی به عنوان یک مهندس اتوماسیون در جیب خود دسترسی خواهید داشت و همچنین هر هفته ویدئوهای جدید و تازه دریافت خواهید کرد.
- [توضیح:] این جمله به مزایای دانلود اپلیکیشن، از جمله دسترسی به دانش عملی و دریافت ویدئوهای جدید به صورت هفتگی اشاره دارد.
.

هندبوک ایمنی HSE

12 Nov, 07:40


#آموزش زبان تخصصی ایمنی صنعتی
آشنایی با سیستم شیر آب‌پاشی
1. [تشخیص آتش‌سوزی و عملکرد سیستم:]
- [متن اصلی:] "When a fire is detected, the system opens the deluge valve allowing water to travel to the automatic sprinklers to suppress the fire."
- [ترجمه و تحلیل:] هنگامی که آتش‌سوزی تشخیص داده می‌شود، سیستم شیر آب‌پاشی (deluge valve) را باز می‌کند تا آب به سمت آب‌پاش‌های(sprinklers)افشانه آب پاش- خودکار حرکت کرده و آتش را خاموش کند. این فرآیند نشان‌دهنده اهمیت سیستم‌های اطفاء حریق خودکار در کاهش خطرات آتش‌سوزی در محیط‌های صنعتی است.

2. [سادگی و قابلیت اطمینان DV5A:]
- [متن اصلی:] "The DV5A's single moving part simplifies maintenance and provides dependable performance."
- [ترجمه و تحلیل:] DV5A با داشتن تنها یک قطعه متحرک، نگهداری را ساده کرده و عملکرد قابل اعتمادی را ارائه می‌دهد. این ویژگی در محیط‌های صنعتی که نیاز به سیستم‌های پایدار و کم‌هزینه دارند، بسیار مهم است.

3. [طراحی فشرده و عدم نیاز به شیر یک‌طرفه اضافی:]
- [متن اصلی:] "The integrated alarm port provides a compact design. No additional check valve on top of the valve is needed."
- [ترجمه و تحلیل:] پورت هشدار یکپارچه، طراحی فشرده‌ای را فراهم می‌کند و نیازی به شیر یک‌طرفه اضافی بر روی شیر نیست. این امر نصب و نگهداری سیستم را در محیط‌های صنعتی تسهیل می‌کند.

4. [اجزای کلیدی سیستم فعال‌سازی:]
- [متن اصلی:] "The other key components of the actuation system are the electric fire detectors, the automatic sprinklers, the control panel, the solenoid valve, as well as the dry pilot actuator used in double interlock electric pneumatic systems."
- [ترجمه و تحلیل:] اجزای کلیدی دیگر سیستم فعال‌سازی شامل آشکارسازهای حریق الکتریکی، آب‌پاش‌های خودکار، پنل کنترل، شیر برقی و عملگر پایلوت خشک در سیستم‌های دوگانه قفل الکتریکی-پنوماتیکی هستند. این اجزا نقش حیاتی در عملکرد صحیح و ایمن سیستم‌های اطفاء حریق دارند.

5. [عملکرد سیستم در حالت آماده:]
- [متن اصلی:] "In the ready position, the sprinkler pipes contain compressed air, while water pressure in the DV5A diaphragm chamber holds the valve closed against the water supply pressure."
- [ترجمه و تحلیل:] در حالت آماده، لوله‌های آب‌پاش حاوی هوای فشرده هستند، در حالی که فشار آب در محفظه دیافراگم DV5A شیر را در برابر فشار آب ورودی بسته نگه می‌دارد. این مکانیزم از فعال‌سازی ناخواسته سیستم جلوگیری می‌کند.

6. [نیاز به دو رویداد برای فعال‌سازی سیستم:]
- [متن اصلی:] "The double interlock requires two events to occur for the system to discharge during a fire."
- [ترجمه و تحلیل:] سیستم دوگانه قفل نیازمند وقوع دو رویداد برای تخلیه سیستم در هنگام آتش‌سوزی است. این ویژگی ایمنی مضاعفی را فراهم می‌کند تا از فعال‌سازی تصادفی جلوگیری شود.

7. [فرآیند فعال‌سازی در هنگام آتش‌سوزی:]
- [متن اصلی:] "First, the electric detection system senses smoke, signaling the solenoid valve to open. Second, the automatic sprinkler heads will burst due to heat."
- [ترجمه و تحلیل:] ابتدا، سیستم تشخیص الکتریکی دود را حس کرده و به شیر برقی سیگنال می‌دهد تا باز شود. سپس، سرهای آب‌پاش خودکار به دلیل گرما منفجر می‌شوند. این فرآیند نشان‌دهنده تعامل دقیق بین اجزای مختلف سیستم برای اطفاء مؤثر آتش است.

8. [نتیجه‌گیری و عملکرد نهایی:]
- [متن اصلی:] "The loss in air pressure opens the dry pilot actuator, releasing water from the diaphragm chamber. The higher pressure from the main water supply pushes the diaphragm open, activating the alarm, allowing water to flow to the sprinklers and suppressing the fire."
- [ترجمه و تحلیل:] کاهش فشار هوا عملگر پایلوت خشک را باز کرده و آب را از محفظه دیافراگم آزاد می‌کند. فشار بالاتر از منبع اصلی آب دیافراگم را باز کرده، هشدار را فعال کرده و اجازه می‌دهد آب به سمت آب‌پاش‌ها جریان یابد و آتش را خاموش کند. این توالی عملیات نشان‌دهنده کارایی و اهمیت سیستم‌های اطفاء حریق در محیط‌های صنعتی است.

این تحلیل و ترجمه تخصصی به درک بهتر عملکرد و اهمیت سیستم‌های اطفاء حریق در محیط‌های صنعتی کمک می‌کند و نشان‌دهنده تعامل دقیق و هماهنگ اجزای مختلف برای تضمین ایمنی است.

هندبوک ایمنی HSE

11 Nov, 21:30


🔻تصادف در نیاوران

‌‌@nerkh_foris

هندبوک ایمنی HSE

10 Nov, 18:04


لیوان‌های کاغذی فقط از کاغذ ساخته نشده‌اند؛ در واقع، یک لایه پلاستیکی در داخل آن‌ها وجود دارد که قابل مشاهده نیست. وقتی مایعات داغ در این لیوان‌ها ریخته می‌شود، این لایه پلاستیکی شروع به تجزیه می‌کند و یون‌هایی مانند فلوراید، کلرید، سولفات و نیترات و بسیاری مواد دیگر را وارد نوشیدنی شما می‌کند. در این فرآیند، ذرات ریز پلاستیکی نیز شناسایی شده‌اند که در عرض تنها ۱۵ دقیقه، حدود ۲۵۰۰۰ ذره با اندازه میکرونی وارد مایع می‌شوند. بنابراین، استفاده از لیوان‌های قابل استفاده مجدد برای قهوه نه تنها برای محیط زیست بهتر است، بلکه برای سلامتی شما نیز مفیدتر است.

هندبوک ایمنی HSE

10 Nov, 17:59


کاغذهایی که برای ساخت لیوان‌های یکبار مصرف استفاده می‌شوند، اغلب دارای لایه‌ای از پلاستیک هستند که به چشم نمی‌آید. وقتی شما نوشیدنی داغی را در این لیوان‌ها می‌ریزید، در عرض تنها ۱۵ دقیقه، هزاران ذره ریز پلاستیکی می‌توانند وارد نوشیدنی شما شوند. این ذرات می‌توانند برای سلامتی شما مضر باشند و همچنین به محیط زیست آسیب برسانند. استفاده از لیوان‌های قابل استفاده مجدد، گزینه بسیار بهتری برای حفظ محیط زیست و سلامتی شماست.

هندبوک ایمنی HSE

10 Nov, 15:34


1. [addition, each of these systems contains inherent hazards that present unique mishap risks.] 
   علاوه بر این، هر یک از این سیستم‌ها دارای خطرات ذاتی هستند که ریسک‌های حادثه منحصر به فردی را ارائه می‌دهند.

2. [We are always making a tradeoff between accepting the benefits of a system and the mishap risk they present.] 
   ما همیشه در حال انجام یک معامله بین پذیرش مزایای یک سیستم و ریسک حادثه‌ای که ارائه می‌دهند هستیم.

3. [As we develop and build systems, we should be concerned about eliminating and reducing mishap risk.] 
   همان‌طور که سیستم‌ها را توسعه و می‌سازیم، باید نگران حذف و کاهش ریسک حادثه باشیم.

4. [Some risks are so small that they can easily be accepted, while other risks are so large that they must be dealt with immediately.] 
   برخی از ریسک‌ها آن‌قدر کوچک هستند که به راحتی می‌توان آن‌ها را پذیرفت، در حالی که برخی دیگر آن‌قدر بزرگ هستند که باید فوراً با آن‌ها برخورد شود.

5. [Risks are akin to the invisible radio signals that fill the air around us, in that some are loud and clear, some very faint, and some are distorted and unclear.] 
   ریسک‌ها شبیه به سیگنال‌های رادیویی نامرئی هستند که هوای اطراف ما را پر می‌کنند، به طوری که برخی بلند و واضح، برخی بسیار ضعیف و برخی دیگر تحریف شده و نامشخص هستند.

6. [Life, as well as safety, is a matter of knowing, understanding, and choosing the risk to accept.] 
   زندگی، همان‌طور که ایمنی، مسئله دانستن، درک کردن و انتخاب ریسکی است که باید پذیرفت.

7. [System safety is the formal engineering discipline and process for identifying and controlling hazards, and the risk associated with these hazards.] 
   ایمنی سیستم، رشته مهندسی رسمی و فرآیندی برای شناسایی و کنترل خطرات و ریسک‌های مرتبط با این خطرات است.

8. [As systems become more complex and more hazardous, more effort is required to understand and manage system mishap risk.] 
   همان‌طور که سیستم‌ها پیچیده‌تر و خطرناک‌تر می‌شوند، تلاش بیشتری برای درک و مدیریت ریسک حادثه سیستم لازم است.

9. [Hazard (and mishap) risk can be intentionally reduced and controlled to a small and acceptable level through the system safety process.] 
   ریسک خطر (و حادثه) می‌تواند به‌طور عمدی کاهش یافته و به سطح کوچک و قابل قبولی از طریق فرآیند ایمنی سیستم کنترل شود.

10. [The key to system safety and effective risk management is the identification and mitigation of hazards.] 
    کلید ایمنی سیستم و مدیریت ریسک مؤثر، شناسایی و کاهش خطرات است.

11. [To successfully control hazards, it is necessary to understand hazards and know how to identify them.] 
    برای کنترل موفقیت‌آمیز خطرات، لازم است خطرات را درک کرده و بدانید چگونه آن‌ها را شناسایی کنید.

12. [The purpose of this book is to better understand hazards and the tools and techniques for identifying them, in order that they can be effectively controlled during the development of a system.] 
    هدف این کتاب، درک بهتر خطرات و ابزارها و تکنیک‌های شناسایی آن‌ها است، به‌طوری که بتوان آن‌ها را به‌طور مؤثر در طول توسعه یک سیستم کنترل کرد.

13. [The system safety process is sometimes referred to as design for safety (DFS).] 
    فرآیند ایمنی سیستم گاهی به عنوان طراحی برای ایمنی (DFS) نامیده می‌شود.

این تحلیل به شما کمک می‌کند تا مفهوم کلی متن را به زبان فارسی درک کنید و به جزئیات هر جمله پی ببرید.

هندبوک ایمنی HSE

10 Nov, 04:03


[دامنه کنترل قابل مدیریت]

1. [تعریف و اهمیت:]
- [توضیح:] دامنه کنترل به تعداد افرادی اشاره دارد که یک مدیر می‌تواند به طور مؤثر نظارت کند. این مفهوم کلیدی برای مدیریت مؤثر و کارآمد حوادث است.
- [مثال صنعتی:] در یک کارخانه تولیدی، یک مدیر ممکن است مسئول نظارت بر تیمی از تکنسین‌ها باشد که تعداد آن‌ها بین سه تا هفت نفر است. این تعداد به مدیر اجازه می‌دهد تا به طور مؤثر بر عملکرد هر فرد نظارت کند و در صورت بروز مشکل، به سرعت واکنش نشان دهد.
- [جنبه ایمنی:] در مواقع اضطراری، مانند نشت مواد شیمیایی، داشتن دامنه کنترل مناسب به مدیر اجازه می‌دهد تا به سرعت و به طور مؤثر تیم را هدایت کند و از بروز حوادث جدی‌تر جلوگیری کند.

2. [عوامل مؤثر بر دامنه کنترل:]
- [توضیح:] نوع حادثه، ماهیت وظیفه، عوامل خطر و ایمنی، و فاصله بین پرسنل و منابع همگی بر دامنه کنترل تأثیر می‌گذارند.
- [مثال صنعتی:] در یک پروژه ساخت و ساز، اگر کارگران در مکان‌های مختلفی پراکنده باشند، ممکن است نیاز به مدیران بیشتری برای نظارت بر هر بخش باشد تا اطمینان حاصل شود که همه کارها به درستی و با ایمنی انجام می‌شود.
- [جنبه ایمنی:] در محیط‌های پرخطر، مانند پالایشگاه‌های نفت، داشتن دامنه کنترل مناسب به مدیران کمک می‌کند تا به سرعت به خطرات پاسخ دهند و از بروز حوادث جلوگیری کنند.

[ارتباطات یکپارچه]

1. [تعریف و اهمیت:]
- [توضیح:] ارتباطات یکپارچه از طریق توسعه و استفاده از یک طرح ارتباطی مشترک و فرآیندها و معماری‌های ارتباطی قابل تعامل تسهیل می‌شود.
- [مثال صنعتی:] در یک شرکت بزرگ، استفاده از سیستم‌های ارتباطی یکپارچه به تیم‌های مختلف اجازه می‌دهد تا به طور مؤثر با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و هماهنگی بهتری داشته باشند.
- [جنبه ایمنی:] در مواقع بحران، مانند آتش‌سوزی، ارتباطات یکپارچه به تیم‌های امدادی اجازه می‌دهد تا به سرعت اطلاعات را به اشتراک بگذارند و هماهنگی لازم برای واکنش سریع و مؤثر را داشته باشند.

2. [نیاز به برنامه‌ریزی آمادگی:]
- [توضیح:] برنامه‌ریزی آمادگی باید به تجهیزات، سیستم‌ها و پروتکل‌های لازم برای دستیابی به ارتباطات مدیریت حوادث صوتی و داده‌ای یکپارچه بپردازد.
- [مثال صنعتی:] در یک نیروگاه برق، برنامه‌ریزی برای ارتباطات یکپارچه شامل نصب سیستم‌های رادیویی و دیجیتالی است که به کارکنان اجازه می‌دهد تا در مواقع اضطراری به سرعت با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.
- [جنبه ایمنی:] اطمینان از عملکرد صحیح سیستم‌های ارتباطی در مواقع اضطراری برای جلوگیری از بروز حوادث و حفظ ایمنی کارکنان و تجهیزات حیاتی است.

این مفاهیم به بهبود کارایی و ایمنی در مدیریت حوادث و عملیات صنعتی کمک می‌کنند و نیازمند رعایت دقیق اصول و استانداردهای ایمنی هستند.

هندبوک ایمنی HSE

09 Nov, 16:00


مفقودی ۱۵ گردشگر در کویر طبس

مدیرعامل جمعیت هلال‌احمر خراسان‌جنوبی:
🔻مفقود شدن ۱۵ گردشگر بعدازظهر امروز ۱۹ آبان در کویر حلوان شهرستان طبس گزارش شد.
🔻یک تیم تخصصی ۴ نفره امداد و نجات شهرستان طبس به محل اعزام شد.

@AsreFori

هندبوک ایمنی HSE

09 Nov, 06:25


چگونه دستکش‌های الکتریکی مناسب را برای کار انتخاب کنیم؟

1. اهمیت رعایت استانداردهای تجهیزات عایق لاستیکی:
-استفاده از تجهیزات عایق لاستیکی برای محافظت از کارگران در برابر خطرات برق و جرقه‌های الکتریکی ضروری است.
- در صنایع برق، استفاده از دستکش‌های عایق لاستیکی برای کارگرانی که با تجهیزات برقی کار می‌کنند، الزامی است.
- رعایت استانداردهای OSHA و NFPA 70E برای ایمنی و جلوگیری از خطرات قانونی ضروری است.

2. پیشگیری از حوادث جرقه الکتریکی:
- در مواقعی که خاموش کردن تجهیزات امکان‌پذیر نیست، استفاده از تجهیزات حفاظت شخصی (PPE) ضروری است.
- در تعمیرات خطوط برق، تحلیل خطر جرقه الکتریکی به انتخاب کنترل‌ها و PPE مناسب کمک می‌کند.
- تحلیل خطر جرقه الکتریکی به کاهش خطرات و افزایش ایمنی کمک می‌کند.

3. محافظت در برابر شوک با دستکش‌های الکتریکی:
- [توضیح:] دستکش‌های عایق لاستیکی از دست‌ها در برابر شوک محافظت می‌کنند و باید با استاندارد ASTM D120 مطابقت داشته باشند.
- در کار با تجهیزات برقی با ولتاژ 50 ولت AC یا بیشتر، استفاده از این دستکش‌ها الزامی است.
- این دستکش‌ها تنها PPE طراحی شده برای تماس مستقیم با هادی‌های برق‌دار هستند.

4. رتبه‌بندی کلاس ولتاژ
- دستکش‌ها بر اساس استاندارد ASTM D120 در شش کلاس ولتاژ رتبه‌بندی و آزمایش می‌شوند.
- در صنایع برق، انتخاب دستکش با کلاس ولتاژ مناسب برای ایمنی کارگران حیاتی است.
- اطمینان از حاشیه ایمنی مناسب برای جلوگیری از حوادث برق‌گرفتگی.

5. انتخاب سایز مناسب
- [توضیح:] سایز صحیح (در اندازه‌های 8 تا 12 با طول‌های مختلف مچ) راحتی و حساسیت لمسی را تضمین می‌کند.
- در کارهای دقیق برقی، انتخاب سایز مناسب دستکش برای حفظ دقت و ایمنی ضروری است.
- سایز مناسب به جلوگیری از خستگی و افزایش کارایی کمک می‌کند.

6. استفاده از دستکش‌های محافظ چرمی:
- دستکش‌های چرمی که با استاندارد ASTM F696 مطابقت دارند، بر روی دستکش‌های الکتریکی پوشیده می‌شوند تا از بریدگی و سایش محافظت کنند.
- در کار با ابزارهای تیز، استفاده از دستکش‌های چرمی برای محافظت اضافی ضروری است.
- دستکش‌های چرمی باید کوتاه‌تر از دستکش‌های لاستیکی باشند تا از خطرات ردیابی و جرقه‌زنی جلوگیری شود.

7.نگهداری و بازرسی منظم:
- [توضیح:] بازرسی و آزمایش منظم دستکش‌ها برای حفظ حفاظت ولتاژ ضروری است.
- در صنایع برق، برنامه‌ریزی برای بازرسی منظم دستکش‌ها به حفظ ایمنی کمک می‌کند.
- طمینان از عملکرد صحیح دستکش‌ها برای جلوگیری از حوادث برق‌گرفتگی و سوختگی.

خلاصه:
انتخاب دستکش‌های الکتریکی مناسب شامل درک کلاس ولتاژ، اندازه مناسب و استفاده از محافظ‌های چرمی برای رعایت استانداردهای OSHA و ASTM است. این دستکش‌ها برای ایمنی کارگران حیاتی هستند زیرا تنها PPE طراحی شده برای تماس مستقیم با هادی‌های برق‌دار هستند و محافظت در برابر شوک و سوختگی را فراهم می‌کنند. با انتخاب دقیق دستکش‌هایی که با استاندارد ASTM D120 مطابقت دارند و اطمینان از اندازه و نگهداری صحیح، کارفرمایان می‌توانند به طور قابل توجهی ایمنی را در محیط‌هایی که خطرات الکتریکی وجود دارد، افزایش دهند.

هندبوک ایمنی HSE

09 Nov, 05:57


[دامنه کنترل قابل مدیریت]

1. [تعریف و اهمیت:]
- [توضیح:] دامنه کنترل به تعداد افرادی اشاره دارد که یک مدیر می‌تواند به طور مؤثر نظارت کند. این مفهوم کلیدی برای مدیریت مؤثر و کارآمد حوادث است.
- [مثال صنعتی:] در یک کارخانه تولیدی، یک مدیر ممکن است مسئول نظارت بر تیمی از تکنسین‌ها باشد که تعداد آن‌ها بین سه تا هفت نفر است. این تعداد به مدیر اجازه می‌دهد تا به طور مؤثر بر عملکرد هر فرد نظارت کند و در صورت بروز مشکل، به سرعت واکنش نشان دهد.
- [جنبه ایمنی:] در مواقع اضطراری، مانند نشت مواد شیمیایی، داشتن دامنه کنترل مناسب به مدیر اجازه می‌دهد تا به سرعت و به طور مؤثر تیم را هدایت کند و از بروز حوادث جدی‌تر جلوگیری کند.

2. [عوامل مؤثر بر دامنه کنترل:]
- [توضیح:] نوع حادثه، ماهیت وظیفه، عوامل خطر و ایمنی، و فاصله بین پرسنل و منابع همگی بر دامنه کنترل تأثیر می‌گذارند.
- [مثال صنعتی:] در یک پروژه ساخت و ساز، اگر کارگران در مکان‌های مختلفی پراکنده باشند، ممکن است نیاز به مدیران بیشتری برای نظارت بر هر بخش باشد تا اطمینان حاصل شود که همه کارها به درستی و با ایمنی انجام می‌شود.
- [جنبه ایمنی:] در محیط‌های پرخطر، مانند پالایشگاه‌های نفت، داشتن دامنه کنترل مناسب به مدیران کمک می‌کند تا به سرعت به خطرات پاسخ دهند و از بروز حوادث جلوگیری کنند.

[ارتباطات یکپارچه]

1. [تعریف و اهمیت:]
- [توضیح:] ارتباطات یکپارچه از طریق توسعه و استفاده از یک طرح ارتباطی مشترک و فرآیندها و معماری‌های ارتباطی قابل تعامل تسهیل می‌شود.
- [مثال صنعتی:] در یک شرکت بزرگ، استفاده از سیستم‌های ارتباطی یکپارچه به تیم‌های مختلف اجازه می‌دهد تا به طور مؤثر با یکدیگر ارتباط برقرار کنند و هماهنگی بهتری داشته باشند.
- [جنبه ایمنی:] در مواقع بحران، مانند آتش‌سوزی، ارتباطات یکپارچه به تیم‌های امدادی اجازه می‌دهد تا به سرعت اطلاعات را به اشتراک بگذارند و هماهنگی لازم برای واکنش سریع و مؤثر را داشته باشند.

2. [نیاز به برنامه‌ریزی آمادگی:]
- [توضیح:] برنامه‌ریزی آمادگی باید به تجهیزات، سیستم‌ها و پروتکل‌های لازم برای دستیابی به ارتباطات مدیریت حوادث صوتی و داده‌ای یکپارچه بپردازد.
- [مثال صنعتی:] در یک نیروگاه برق، برنامه‌ریزی برای ارتباطات یکپارچه شامل نصب سیستم‌های رادیویی و دیجیتالی است که به کارکنان اجازه می‌دهد تا در مواقع اضطراری به سرعت با یکدیگر ارتباط برقرار کنند.
- [جنبه ایمنی:] اطمینان از عملکرد صحیح سیستم‌های ارتباطی در مواقع اضطراری برای جلوگیری از بروز حوادث و حفظ ایمنی کارکنان و تجهیزات حیاتی است.

این مفاهیم به بهبود کارایی و ایمنی در مدیریت حوادث و عملیات صنعتی کمک می‌کنند و نیازمند رعایت دقیق اصول و استانداردهای ایمنی هستند.

هندبوک ایمنی HSE

09 Nov, 05:57


1. Manageable Span of Control
- [Manageable Span of Control]: به معنای "دامنه کنترل قابل مدیریت" است. این مفهوم به تعداد افرادی اشاره دارد که یک مدیر می‌تواند به طور مؤثر نظارت کند.
- [Span of control is key to effective and efficient incident management]: دامنه کنترل کلید مدیریت مؤثر و کارآمد حوادث است.
- [Although effective span of control varies]: اگرچه دامنه کنترل مؤثر متغیر است.
- [The span of incident management supervisory responsibility in the U.S. public sector is typically three to seven subordinates]: دامنه مسئولیت نظارتی مدیریت حوادث در بخش عمومی ایالات متحده معمولاً بین سه تا هفت زیردست است.
- [The type of incident, the nature of the task, hazards and safety factors, and distances between personnel and resources all influence span of control considerations]: نوع حادثه، ماهیت وظیفه، عوامل خطر و ایمنی، و فاصله بین پرسنل و منابع همگی بر ملاحظات دامنه کنترل تأثیر می‌گذارند.

2. Integrated Communications
- [Integrated Communications]: به معنای "ارتباطات یکپارچه" است.
- [Incident communications are facilitated through the development and use of a common communications plan and interoperable communications processes and architectures]: ارتباطات حادثه از طریق توسعه و استفاده از یک طرح ارتباطی مشترک و فرآیندها و معماری‌های ارتباطی قابل تعامل تسهیل می‌شود.
- [This integrated approach links the operational and support units of the various responding areas involved]: این رویکرد یکپارچه واحدهای عملیاتی و پشتیبانی مناطق مختلف درگیر را به هم متصل می‌کند.
- [It is necessary to maintain communications connectivity and discipline and to enable common situational awareness and interaction]: لازم است که اتصال و انضباط ارتباطات حفظ شود و آگاهی و تعامل مشترک از وضعیت ممکن شود.
- [Preparedness planning should address the equipment, systems, and protocols necessary to achieve integrated voice and data incident management communications]: برنامه‌ریزی آمادگی باید به تجهیزات، سیستم‌ها و پروتکل‌های لازم برای دستیابی به ارتباطات مدیریت حوادث صوتی و داده‌ای یکپارچه بپردازد.

این متن به اهمیت دامنه کنترل و ارتباطات یکپارچه در مدیریت حوادث اشاره دارد و توضیح می‌دهد که چگونه این عوامل می‌توانند به بهبود کارایی و اثربخشی مدیریت حوادث کمک کنند.

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 23:33


ما این صحنه ها را می بینیم و شاید تحسین کنیم ولی گربه های زیادی با همین کنجکاوی ها در اتاق ترانسفورماتور یا تابلو برق، جان خود را از دست داده اند.

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 23:33


این قسمت: فرار از زندان


« سگ و گربه »

@utcutie

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 21:29


بر فراز تیر برق در عدم تعادل رانندگی

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 20:20


🔸سقوط سنگ در جاده هراز جان یک نفر را گرفت

🔹سقوط سنگ بر روی خودرو در منطقه پل گزنک جاده هراز منجر به مرگ یک شهروند و مصدوم شدن یک سرنشین دیگر شد.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 14:09


1. [but why] - "اما چرا": این عبارت معمولاً برای شروع توضیح یا دلیل‌آوری استفاده می‌شود.

2. [and Gas Industry] - "و صنعت گاز": اشاره به صنعت نفت و گاز دارد که یکی از صنایع بزرگ و مهم در جهان است.

3. [processes a large quantity of hazardous materials] - "مقدار زیادی از مواد خطرناک را پردازش می‌کند": به پردازش و مدیریت مواد خطرناک در این صنعت اشاره دارد.

4. [therefore it requires] - "بنابراین نیاز دارد": این عبارت به نتیجه‌گیری از جمله قبلی اشاره دارد و بیان می‌کند که به دلیل پردازش مواد خطرناک، نیاز به اقدامات خاصی وجود دارد.

5. [or August system] - "یا سیستم قوی": به نظر می‌رسد که این بخش از متن به اشتباه تایپ شده است و باید به "a robust system" یا "یک سیستم قوی" اشاره داشته باشد.

6. [to either prevent loss of containment and mitigate its consequences] - "برای جلوگیری از نشت مواد و کاهش پیامدهای آن": به اهمیت سیستم‌های ایمنی برای مدیریت خطرات اشاره دارد.

7. [we are going to take a brief lock at ESD system] - "ما نگاهی مختصر به سیستم ESD خواهیم داشت": معرفی سیستم ESD به عنوان یک ابزار ایمنی.

8. [emergency shutdown system] - "سیستم خاموشی اضطراری": سیستم‌هایی که در مواقع اضطراری برای متوقف کردن فرآیندها استفاده می‌شوند.

9. [typically is the system includes some source to detect valves and three wires for isolation] - "معمولاً این سیستم شامل حسگرهایی برای تشخیص شیرها و سه سیم برای جداسازی است": به اجزای مختلف سیستم ESD اشاره دارد.

10. [system logic to process signal and alarm to alarm to operate] - "منطق سیستم برای پردازش سیگنال و آلارم برای هشدار به اپراتور": به عملکرد سیستم در پردازش اطلاعات و هشدار به اپراتورها اشاره دارد.

11. [for instance upon a detection of incident] - "به عنوان مثال، پس از تشخیص یک حادثه": شروع یک مثال برای توضیح عملکرد سیستم.

12. ESD system can ISOLATE
Hydrocarbone " "سیستم ESD می‌تواند موجودی‌های هیدروکربنی را ایزوله کند
13. [however to high level gas alarms to a trigger shut up] - "با این حال، دو آلارم گاز سطح بالا باعث خاموشی می‌شوند": به واکنش سیستم در صورت تشخیص خطرات بیشتر اشاره دارد
14. [thank you for watching stay safe] - "از تماشای شما متشکریم، ایمن بمانید": یک پیام پایانی برای تشکر و یادآوری اهمیت ایمنی.

این تحلیل به شما کمک می‌کند تا با درک دقیق‌تر از متن، به بهبود ایمنی در صنعت نفت و گاز بپردازید.

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 13:45


:

1. [صنعت نفت و گاز مقدار زیادی از مواد خطرناک را پردازش می‌کند:] این جمله به ماهیت خطرناک مواد مورد استفاده در این صنعت اشاره دارد. به عنوان مثال، در پالایشگاه‌های نفت، مواد شیمیایی قابل اشتعال و سمی به طور گسترده‌ای استفاده می‌شوند که نیاز به مدیریت دقیق دارند.

2. [بنابراین، نیاز به یک سیستم قوی برای جلوگیری از نشت مواد و کاهش پیامدهای آن دارد:] این جمله بر اهمیت سیستم‌های ایمنی برای مدیریت خطرات در این صنعت تأکید دارد. به عنوان مثال، استفاده از سیستم‌های پیشرفته برای نظارت بر فشار و دما در خطوط لوله می‌تواند از نشت و انفجار جلوگیری کند.

3. [امروز، نگاهی مختصر به سیستم ESD (سیستم خاموشی اضطراری) خواهیم داشت:] این جمله به معرفی سیستم ESD به عنوان یک ابزار ایمنی اشاره دارد. سیستم ESD به عنوان یک مکانیزم حفاظتی عمل می‌کند که در مواقع اضطراری، فرآیندهای صنعتی را به طور خودکار متوقف می‌کند.

4. [یک سیستم ESD معمولی شامل حسگرهایی برای تشخیص شیرها و سه انبر برای جداسازی، منطق سیستم برای پردازش سیگنال و آلارم برای هشدار به اپراتور است:] این جمله به اجزای مختلف سیستم ESD اشاره دارد. به عنوان مثال، در یک پالایشگاه، حسگرها می‌توانند نشت گاز را تشخیص دهند و به سرعت به اپراتور هشدار دهند تا اقدامات لازم انجام شود.

5. [به عنوان مثال، پس از تشخیص یک حادثه، سیستم ESD می‌تواند موجودی هیدروکربن را جدا کند، جریان هیدروکربن را متوقف کند، سیستم را کاهش فشار دهد، تهویه اضطراری را کنترل کند و حتی درهای ضد حریق و دیوارها را ببندد:] این جمله به عملکردهای مختلف سیستم ESD در مواقع اضطراری اشاره دارد. به عنوان مثال، در صورت بروز آتش‌سوزی، سیستم ESD می‌تواند به سرعت جریان گاز را قطع کرده و از گسترش آتش جلوگیری کند.

6. [آلارم‌های گاز سطح پایین باعث تحقیقات می‌شوند:] این جمله به واکنش اولیه به آلارم‌های گاز اشاره دارد. به عنوان مثال، در صورت شنیدن آلارم سطح پایین، تیم ایمنی ممکن است به بررسی و ارزیابی وضعیت بپردازد تا از وقوع حوادث جدی‌تر جلوگیری شود.

7. [با این حال، دو آلارم گاز سطح بالا باعث خاموشی می‌شوند:] این جمله به واکنش شدیدتر در صورت تشخیص خطرات بیشتر اشاره دارد. به عنوان مثال، در صورت فعال شدن دو آلارم سطح بالا، سیستم به طور خودکار فرآیندها را متوقف می‌کند تا از وقوع انفجار یا نشت گسترده جلوگیری شود.

هندبوک ایمنی HSE

08 Nov, 13:21


1. ["Why You Must Never Use Water to Extinguish a Grease Fire"] - "چرا هرگز نباید از آب برای خاموش کردن آتش چربی(روغن و گریس) استفاده کنید": این جمله به عنوان هشدار و مقدمه‌ای برای توضیح خطرات استفاده از آب در چنین شرایطی عمل می‌کند.

2. ["Water Instantly vaporizes into steam, causing oil to splatter in all directions."] - "آب به سرعت به بخار تبدیل می‌شود و باعث پاشیدن روغن به همه جهات می‌شود": این جمله توضیح می‌دهد که وقتی آب با روغن داغ تماس پیدا می‌کند، به سرعت بخار می‌شود و این بخار باعث می‌شود که روغن به اطراف پاشیده شود.

3. ["Splattering oil can lead to severe burns and spread the fire rapidly."] - "پاشیدن روغن می‌تواند منجر به سوختگی‌های شدید و گسترش سریع آتش شود": این جمله به خطرات ناشی از پاشیدن روغن داغ اشاره دارد، از جمله سوختگی‌های شدید و گسترش سریع آتش.

4. ["Throwing water on hot oil and fire is extremely dangerous due to temperature difference."] - "ریختن آب روی روغن داغ و آتش به دلیل تفاوت دما بسیار خطرناک است": این جمله توضیح می‌دهد که تفاوت دما بین آب و روغن داغ باعث خطرناک شدن این عمل می‌شود.

5. ["Water can also cause oil to splatter outside the pan, igniting nearby flammable materials."] - "آب می‌تواند باعث پاشیدن روغن به خارج از تابه شود و مواد قابل اشتعال نزدیک را آتش بزند": این جمله به خطرات احتمالی دیگر اشاره دارد، یعنی پاشیدن روغن به خارج از تابه و آتش گرفتن مواد قابل اشتعال نزدیک.

6. ["If a pan with hot oil catches fire, turn off the heat source immediately and cover the pan with a metal lid or non-flammable object."] - "اگر تابه‌ای با روغن داغ آتش گرفت، منبع حرارت را فوراً خاموش کنید و تابه را با یک درپوش فلزی یا شیء غیرقابل اشتعال بپوشانید(دستمال خیس)": این جمله توصیه‌ای برای مدیریت ایمن آتش‌سوزی روغن ارائه می‌دهد.

این تحلیل به شما کمک می‌کند تا با درک دقیق‌تر از متن، از خطرات استفاده نادرست از آب در خاموش کردن آتش چربی آگاه شوید و اقدامات ایمنی مناسب را انجام دهید.

هندبوک ایمنی HSE

07 Nov, 09:09


🎥 تصاویری از آتش سوزی و انفجار های کوچک ترانس برق و درختان در بلوار سید رضی

همه حوادث مشهد را اینجا دنبال کنید👇
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

07 Nov, 09:09


🔸ماجرای آتش سوزی کابل‌های برق منطقه سیدرضی چه بود؟

کاشی، مدیر روابط عمومی شرکت توزیع برق مشهد #در_گفتگو_با_اخبارمشهد :
🔹به علت نامعلوم بین ساعت یک و یک نیم شب درخت آتش می‌گیرد که بعد از شعله‌ور شدن آتش کابل‌های برق هم مورد آسیب قرار می‌گیرند و برق منطقه هم بر اثر سوختن کابل‌ها قطع می‌شود و به هیچ عنوان ترانس برق آتش نگرفته است.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

25 Oct, 17:06


🔸 ۲ حادثه سقوط اسکلت ساختمان در حال ساخت در الهیه مشهد

آتشیار وحید باخدا، مدیر روابط عمومی سازمان آتش نشانی مشهد:
🔹ساعت ۱۷:۳۰ امروز در پی اعلام مرکز فرماندهی ۱۲۵ مبنی بر سقوط اسکلت ساختمان در حال ساخت روی مجتمع مجاور در بلوار الهیه مشهد، بلافاصله تیم امداد و نجات ایستگاه‌های ۳۰ و ۳۳ به محل حادثه اعزام شدند و افراد را از محل تخلیه نموده، تذکرات لازم را به مالک ساختمان دادند.
🔹حادثه دوم مربوط با سقوط اسکلت ساختمان در حال ساخت بر روی ساختمان مجاور در ساعت ۱۷:۴۵ به مرکز فرماندهی ۱۲۵ اعلام شد که با اقدام به موقع آتش نشانان ایستگاه ۳۰، ۶ خانوار از ساختمان تخلیه شدند و از حوادث احتمالی بعدی پیشگیری بعمل آمد.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

25 Oct, 15:22


📷نجات ۸ محبوس از حادثه آتش سوزی یک هتل آپارتمان در مشهد

آتش پاد دوم حسن نجمی، معاون عملیات سازمان آتش نشانی مشهد:
🔹ساعت ۲:۵۵ بامداد امروز در پی تماس شهروندان با مرکز فرماندهی ۱۲۵ مبنی بر حریق یک هتل آپارتمان در خیابان شهید حنایی (از معابر فرعی خیابان امام رضا) بلافاصله آتش نشانان ایستگاه‌های ۲۴ و ۳۲ به محل حادثه اعزام شدند.
🔹در این حادثه ۸ نفر محبوس شده بودند که به کمک آتش‌نشانان به محل امن منتقل گردیدند و یک نفر تحویل عوامل اورژانس شد. این حریق که در طبقه همکف هتل آپارتمان بوقوع پیوسته بود باعث دودگرفتگی در طبقات شده بود.
@Havadesmashhad

هندبوک ایمنی HSE

23 Oct, 17:14


اگر سگ بهتون حمله کرد و فرصت فرار نداشتید و اگر توانش رو داشتید حتما این کار رو بکنید⛔️
#سگ
@HadeseNews

هندبوک ایمنی HSE

22 Oct, 16:15


این متن به بررسی خطرات و پیامدهای عدم رعایت رویه‌های ایمنی در تأسیسات با خطر بالا می‌پردازد. مفهوم اصلی این است که وقتی مدیریت و نیروی کار از رویه‌های ایمنی رسمی چشم‌پوشی می‌کنند، در واقع در حال قمار کردن با ایمنی هستند. آنها ارزش‌های ایمنی سازمانی را نادیده می‌گیرند و به جای آن، زمان و برنامه‌ریزی را در اولویت قرار می‌دهند. مدیران با اتکا به دانش شهودی خود، ریسک می‌کنند که ارزیابی خطر آنها به اندازه دانش جمعی تیم که در ابتدا برای ایجاد رویه کاری ایمن لازم بود، کافی است. اگرچه ممکن است در بسیاری از موارد این قضاوت درست باشد، اما این امر باور به پذیرش عدم رعایت را تقویت می‌کند. اگر فرهنگ سازمانی به اندازه کافی قوی نباشد تا عدم رعایت را به چالش بکشد، نقض امروز می‌تواند به هنجار کاری پذیرفته‌شده فردا تبدیل شود

هندبوک ایمنی HSE

20 Oct, 15:14


یک سلسله‌مراتب کنترل، رویکردی سیستماتیک برای کنترل مؤثر و قابل‌اعتماد خطرات ایجاد می‌کند. سلسله‌مراتب کنترل می‌تواند شش سطح از اقدامات کنترلی داشته باشد که مؤثرترین آن‌ها حذف (Elimination) است و در بالاترین سطح قرار دارد زیرا خطر را به‌طور کامل از بین می‌برد. جایگزینی (Substitution) دومین کنترل مؤثر است. این روش خطر را با خطری با ریسک کمتر جایگزین می‌کند، مثلاً جایگزینی یک ماده شیمیایی خطرناک با ماده‌ای کمتر خطرناک. اگر نتوانید خطر را حذف یا جایگزین کنید، باید خطر را از افراد در معرض خطر جدا کنید و آن را ایزوله کنید، مثلاً با نصب یک مانع فیزیکی. مرحله بعدی در لیست کنترل‌ها، مهندسی است که شامل تغییر ویژگی‌های فیزیکی محیط کار یا تجهیزات می‌شود، مثلاً فراهم کردن امکان انجام کار از راه دور. اقدامات اداری، مانند خط مشی ها، رویه‌ها، علائم و آموزش، و ارائه تجهیزات حفاظت فردی، مانند تجهیزات یا لباس‌های ایمنی برای حفاظت از کارگر، پایین‌ترین سطح کنترل‌ها هستند، زیرا در نقطه کارگر اجرا می‌شوند و به رفتار کارگر برای کنترل خطر وابسته‌اند. این کنترل‌ها باید به‌عنوان یک وسیله دفاعی ثانویه، نه اولیه، در نظر گرفته شوند. در بیشتر موارد، لازم است از ترکیبی از اقدامات کنترلی برای مدیریت مواجهه با خطر استفاده شود. بنابراین به یاد داشته باشید، اگر از آن آگاه هستید، مراقب آن باشید.

هندبوک ایمنی HSE

19 Oct, 14:40


۵ عامل بزرگ شدن شکم!

▫️کم خوابی
▫️دیر شام خوردن
▫️دریافت ناکافی پروتئین
▫️غذا خوردن هنگام عصبانیت
▫️نوشیدن منظم نوشابه های گازدار

+هر چقدر بافت چربی شما  بیشتر باشد احتمال بیماری قلبی،فشار خون و سکته بیشتر میشود.

#سلامت #پزشکی

@MajalePezeshki

هندبوک ایمنی HSE

19 Oct, 14:38


آتش‌‌سوزی گسترده در بازار اصفهان

@AsreFori

هندبوک ایمنی HSE

19 Oct, 14:37


فوت کارگری در عملیات ساخت متروی مشهد

مدیر روابط عمومی شرکت قطارشهری مشهد:
🔺یکی از کارگران پیمانکار خط ۳ مترو باوجود رعایت تمام موارد ایمنی، قطعه‌ای بتنی رویش سقوط کرد و جان باخت./فارس
@Akhbar_montakhab

هندبوک ایمنی HSE

18 Oct, 14:31


If, however, the hierarchy levels are not open to mentoring from seniors, peers or subordinates then there is a fundamental difficulty within the culture
اگر، با این حال، سطوح سلسله‌مراتبی به راهنمایی از سوی ارشدها، همتایان یا زیردستان باز نباشند، در این صورت یک مشکل اساسی در فرهنگ وجود دارد.



در یک سازمان صنعتی، سلسله‌مراتب به معنای ساختار سازمانی است که در آن افراد در سطوح مختلف مدیریتی و عملیاتی قرار دارند. برای مثال، در یک کارخانه تولیدی، مدیران ارشد، مدیران میانی و کارگران خط تولید همگی بخشی از این سلسله‌مراتب هستند.

حال، فرض کنید در این کارخانه، مدیران ارشد به نظرات و راهنمایی‌های مدیران میانی یا حتی کارگران خط تولید گوش نمی‌دهند و از آن‌ها برای بهبود فرآیندها یا حل مشکلات استفاده نمی‌کنند. این عدم باز بودن به راهنمایی و مشاوره می‌تواند نشان‌دهنده یک مشکل فرهنگی اساسی باشد.

در چنین محیطی، ممکن است نوآوری کاهش یابد، مشکلات به سرعت حل نشوند و رضایت شغلی کارکنان کاهش یابد. برای مثال، اگر کارگران خط تولید مشاهده کنند که یک ماشین به طور مکرر خراب می‌شود و این موضوع را به مدیران گزارش دهند، اما مدیران به این بازخورد توجه نکنند، ممکن است تولید متوقف شود و هزینه‌های اضافی برای تعمیرات ایجاد شود.

بنابراین، باز بودن سطوح سلسله‌مراتبی به راهنمایی و مشاوره از سوی تمامی اعضای سازمان، از ارشد تا زیردست، برای ایجاد یک فرهنگ سازمانی سالم و کارآمد ضروری است.

هندبوک ایمنی HSE

15 Oct, 17:16


## خطر در مقابل ریسک: درک تفاوت‌ها و ارتباط آنها

درک تفاوت بین خطر و ریسک برای تحلیل و مدیریت موثر ایمنی سیستم‌ها ضروری است. این دو مفهوم اغلب به اشتباه به جای یکدیگر استفاده می‌شوند که منجر به سردرگمی در فرایند تحلیل و مدیریت خطر می‌شود.

### خطر: یک وضعیت بالقوه با پتانسیل ایجاد آسیب

منابع به صراحت خطر را به عنوان "یک وضعیت بالقوه موجود در طراحی یک سیستم" تعریف می‌کنند که اگر به وقوع بپیوندد، منجر به یک رویداد نامطلوب (یعنی حادثه) می‌شود. [۴۲] به بیان دیگر، خطر یک شرایط نهفته است که امکان ایجاد آسیب، جراحت، مرگ، خسارت به سیستم یا دارایی یا آسیب به محیط زیست را دارد. [۱۶, 17]

نکات کلیدی در مورد خطرات:

* خطرات باعث بروز حادثه می‌شوند. [۴۲]
* خطرات به طور ناخواسته در سیستم تعبیه می‌شوند. [۴۲, 57]
* خطرات از طریق اجزای تشکیل دهنده آنها قابل تشخیص هستند. [۴۲]
* یک نقص طراحی می‌تواند به حادثه منتظر وقوع تبدیل شود. [۳۱]
* خطر یک موجودیت قطعی است و یک رویداد تصادفی نیست. [۳۱]
* خطرات (و حوادث) قابل پیش بینی و در نتیجه قابل پیشگیری یا کنترل هستند. [۳۱]

مثال:

نشت گاز قابل اشتعال در مجاورت منبع احتراق خطر محسوب می‌شود.

### ریسک: احتمال و شدت پیامدهای خطر

ریسک به عنوان احتمال وقوع یک خطر همراه با شدت پیامدهای حاصل از آن تعریف می‌شود. [۴, ۲۲] به عبارت دیگر، ریسک نشان دهنده احتمال تبدیل شدن یک خطر به یک رویداد مضر و شدت عواقب ناشی از آن است. ریسک را می‌توان به صورت کیفی (مثلاً کم، متوسط، زیاد) یا کمی (به عنوان مثال احتمال 0.01 و شدت 100) بیان کرد. [۲۲, ۷۸, ۹۱]

نکات کلیدی در مورد ریسک:

* ریسک معیاری برای اندازه گیری اهمیت یا سطح خطر یک خطر است. [۱۵۵]
* ریسک هر خطر بر اساس طراحی سیستم منحصر به فرد است. [۱۵۴]
* با اصلاح طراحی سیستم، ریسک نیز اصلاح می‌شود. [۱۵۴]

مثال:

ریسک آتش‌سوزی ناشی از نشت گاز قابل اشتعال در مجاورت یک منبع احتراق به احتمال نشت گاز و شدت آتش‌سوزی احتمالی بستگی دارد.

### ارتباط بین خطر و ریسک: یک رابطه جدایی ناپذیر

خطر و ریسک دو مفهوم به هم پیوسته هستند. خطر علت اصلی ریسک است و ریسک معیاری برای ارزیابی خطر است. [۱۵۵] بدون خطر، ریسکی وجود نخواهد داشت، و بدون ارزیابی ریسک، نمی‌توانیم به طور موثر خطرات را مدیریت کنیم.

نکات کلیدی در مورد رابطه بین خطر و ریسک:

* خطر یک _وضعیت_ است، در حالی که ریسک یک _معیار_ است.
* خطر _وجود دارد_، در حالی که ریسک _ارزیابی می‌شود_.
* خطر _باعث_ حادثه می‌شود، در حالی که ریسک _احتمال_ و _شدت_ حادثه را نشان می‌دهد.

### اجزای خطر: درک عمیق تر از خطر

منابع جزئیات بیشتری در مورد ماهیت خطر ارائه می‌دهند و سه جزء اساسی را که یک خطر را تشکیل می‌دهند، برجسته می‌کنند: [۱۵۰]

1. منبع خطر (HS): عنصر اساسی خطرناک که باعث ایجاد خطر می‌شود.
2. مکانیزم شروع کننده (IM): محرک یا رویدادی که باعث وقوع خطر می‌شود.
3. هدف/تهدید و پیامد (TTO): شخص یا چیزی که در معرض آسیب یا خسارت است، همراه با شدت حادثه.

این سه جزء مثلث خطر را تشکیل می‌دهند: [۱۵۰]

* هر سه ضلع مثلث برای وجود خطر ضروری هستند.
* حذف هر یک از اضلاع، خطر و ریسک مرتبط با آن را از بین می‌برد.
* کاهش احتمال مکانیزم شروع کننده، احتمال حادثه را کاهش می‌دهد.
* کاهش شدت منبع خطر یا هدف/تهدید و پیامد، شدت حادثه را کاهش می‌دهد.

### کاهش ریسک: هدف اصلی مدیریت خطر

در حالی که خطرات اغلب اجتناب ناپذیر هستند، می‌توان ریسک آنها را به سطح قابل قبولی کاهش داد. [۴]

روش‌های کاهش ریسک:

* حذف خطر: حذف کامل عنصر خطرناک از طراحی سیستم. [۱۶۰]
* کنترل خطر: استفاده از روش‌های طراحی، دستگاه‌های ایمنی، دستگاه‌های هشدار دهنده، آموزش یا رویه‌ها برای کاهش احتمال و/یا شدت حادثه. [۱۶۰]

### تحلیل خطر: ابزاری ضروری برای شناسایی و ارزیابی خطرات

منابع به شدت بر اهمیت تحلیل خطر به عنوان ابزاری برای شناسایی و ارزیابی خطرات و ریسک حادثه تاکید می‌کنند. [۱۵۶] انواع مختلفی از تکنیک‌های تحلیل خطر در دسترس است که هر کدام برای اهداف و مراحل مختلف توسعه سیستم مناسب هستند.

### نتیجه گیری

درک رابطه بین خطر و ریسک برای اجرای یک برنامه ایمنی مؤثر بسیار مهم است. با شناسایی خطرات، ارزیابی ریسک آنها و اجرای اقدامات مناسب برای کاهش یا کنترل آنها، می‌توانیم از ایمنی سیستم‌ها و افرادی که با آنها در تعامل هستند محافظت کنیم.

هندبوک ایمنی HSE

15 Oct, 15:29


🔸سقوط کارگر در محل گودبرداری

باخدا، مدیر روابط عمومی سازمان آتش نشانی مشهد #در_گفتگو_با_اخبارمشهد :
🔹در ۱۳:۳۰ دوشنبه ۲۳ مهر ۱۴۰۳ در پی تماس شهروندان با مرکز فرماندهی ۱۲۵ مبنی بر سقوط یک کارگر ۳۴ ساله در محل گودبرداری بلافاصله آتش نشانان ایستگاه ۷ به محل حادثه در خیابان رفیعی مراجعه کردند.
🔹تیم امداد و نجات مصدوم را پس از انتقال به سطح زمین، جهت اقدامات پزشکی تحویل عوامل اورژانس حاضر در محل دادند.
@AkhbarMashhad

هندبوک ایمنی HSE

14 Oct, 20:48


نجات دختر ۱۸ ساله از خودکشی در پارک ملل شهر ساری با عملکرد خوب نیروهای پلیس .


_مِنِلیک_


@uttweet

هندبوک ایمنی HSE

14 Oct, 20:48


صحنه هالیوودیِ انفجار شدید یک پمپ بنزین در چچن

🔹انفجار شدید در یکی از پمپ بنزین‌های گروزنی جمهوری چچن در جنوب روسیه منجر به جان باختن چهار نفر در این شهر شد.

هندبوک ایمنی HSE

14 Oct, 20:26


ممنون از گروه نجات


@Dirty_Kids 👻

هندبوک ایمنی HSE

14 Oct, 10:09


از مزایای کفش ایمنی کارگاه های ذوب فلزات (کفش کار)

هندبوک ایمنی HSE

13 Oct, 20:03


پسره یه کلبه تو جنگل‌های کشور کانادا اجاره کرده بوده شب میاد بره توالت میبینه گرگ‌ ها پشت در کلبه وایسادن!😂


@Dirty_Kids 👻

2,938

subscribers

2,172

photos

1,205

videos