На днях посмотрел "Красный шелк"- новый историко-шпионский российско-китайский боевик с драками, погонями и стрельбой. Делюсь впечатлениями. Сразу предупреждаю, художественной стороны сего произведения касаться не буду, оставлю это кинокритикам, хотя игра Милоша Биковича, Гоши Куценко и Елены Подкаминской вкупе со всеми остальными актерами произвела на меня хорошее впечатление.
Геополитика
Фраза главной героини с китайской стороны Ван Линь (актриса Чжэн Ханьи), сказанная в самом начале фильма молодому советскому чекисту (в тсполнении Глеба Калюжного) в ответ на его слова " .... и мы тогда поможем Китаю", - "еще не известно, кто кому будет помогать", указывает с абсолютной определенностью, кого современный Китай (и китайцы) считает "старшим братом", а кого "уважаемым младшим".
Показана и отрицательная роль Англии, котрая "гадит", а также враждебной и беспринципной Японии.
Китайский взгляд на историю
взаимоотношений китайской компартии (КПК) и гоминьдана и значение капитала в китайском обществе
Несмотря на то, что действие фильма происходит в 1927 году, когда связи советской ВКП(б) и китайского гоминьдана были еще вполне союзническими, гоминьдан изображен смертельным врагом китайской компартии, расстреливающим китайских рабочих на заводе, принадлежащем китайскому капиталисту, симпатизирующему коммунистам.
Такое сочетание (капиталист, симпатизирующий коммунистам) является прямым отсылом к сегодняшнему состоянию китайского общества, где миллиардеры и миллионеры, заработавшие свои капиталы в бизнесе и уважаемые простыми китайцами, являются активными членами компартии.
Банды хунхузов
Хунхузы - китайские бандиты, красившие лица в красный цвет (红胡子 хун хуцзы, кит- "краснобородый"), явно преувеличенно показаны как мощная сила, наводившая страх на советский Дальний восток.
Китайский язык
Забавно видеть Милоша Биковича, рассуждающего про тоны в китайском произношении. Китайский язык и его особенности, известные раньше только профессиональным китаеведам, сегодня все больше проникают в повседневную жизнь россиян, в том числе и через такие фильмы.
Еще забавнее выглядят старания молодого чекиста, заучивающего фразу "Во бу хуэй ханьюй" (кит: "я не понимаю по-китайски"), в конце концов превращающуюся в хулиганскую смесь "Я вообще не хуэй". Есть в фильме и другие интересные явления китайского языка, узнаваемые только филологами-китаистами.
Амурские топонимы
Нам амурчанам, интересно узнавать знакомые географические названия "Буссе", "Сковородино", "Благовещенск", "Белогорск". И хотя по содержанию есть явные несоответствия фабулы фильма и географии Амурской области (например, китайские коммунисты перешли границу с СССР в районе с.Буссе, спрыгнув из Китая со скалы вниз на территорию СССР, но река Амур, по которой проходит реальная граница, отсутствовала), это узнавание вызывает положительные эмоции.
Появление в последних кадрах Рихарда Зорге оставляет надежду на интересное продолжение фильма.
В целом фильм достаточно интересный, оставляет хорошее впечатление. Рекомендую к просмотру.
О времени и о себе. Добро пожаловать в канал Бориса Белобородова