Про красивое непереводимое слово из немецкого 🇩🇪
небольшая предыстория
В прошлому году так получилось, что я купила бабушке моего мужа 2 пары войлочных домашних тапок в подарок. Одна пара не подошла, купили вторую, и ура! Эта подошла! 🥳
А вторая пара у неё 38 размера, акурат мне подходит. Сейчас похолодало, стали мерзнуть ноги, вот я про неё и вспомнила. Но бабушка не моя - попросить неловко.
В общем, муж мой вчера любезно у неё отжал пару тапок 😂 Мне теперь тепло ногам, пока пишу этот пост, фото кстати вам видно))
Вот Игорь и говорит, мол, хорошо, что тапки тёплые, но они вообще непривлекательные, асексуальные.
А я ему говорю, что я не для того замуж выходила, чтобы вызывать непрерывно в тебе желание.
Он ржёт и спрашивает: "А для чего?"
Я: "Чтобы наслаждаться нашей Zwiesamkeit"! Подожди, посмотрю как переводится".
А оно не проводится 😊
die Zwiesamkeit - интимность и близость между двумя людьми, когда они делят время и опыт друг с другом
чувство, что нас только двое в этом мире ❤️
Вот такой романтичный вам пост, в нашу годовщину свадьбы (женаты один месяц ровно 😂), и у нас выходной, так что нам кайф)))