А можно еще один пост? Пожааалуйстя, я месяц корпел и короче вот.
Есть одна любопытная книжица 1843 года - "Справочное место русского слова". Она прекрасна тем, что зафиксировала срез языка, отметив то, что тогда считалось неправильным (то есть распространённые ошибки носителей).
Кто собственно был на моих экскурсиях, знает выведенное за века наблюдений правило - языки меняются.
🔜Именно поэтому латынь стала итальянским, древнерусский - русским, а санскрит - хинди.
➡️А что значит, если по-простому, языки меняются? Это значит, что люди начинали ошибаться, и ошибка становилась правилом.
Опять много букв🙃, давайте к примерам.
🔻 Вот, например, книга рекомендует писать "адрес", а не "адресс", также как и "процес", а не "процесс". Как видите, в одном из случаев ей удалось проследить за соблюдением рекомендации.
🔻 Правильно "азардный", а не "азартный" (ведь это слово происходит от французского "hasard" - "случай, судьба").
🔻 Про "арифметику" статья великолепна в своей иронии, я приведу её в виде цитаты: "Не должно писать "арифметика". На Руси есть роман, в котором смеются, что простолюдины говорят "арихметика", а через три строчки, сам сочинитель пишет "арифметика" вместо "ариѳметика". Тут идея не оказалась бессмертной, от буквы "ѳ" мы в итоге отказались.
🔻 Про слово "бал" значится запрет называть так обеды, пиры, ужины и попойки, только танцевальные вечера. А также нас призывают говорить "на бале", а не "на балу".
🔻 Слова "вдохновить" и "вдохновлять" отмечены как несуществующие в русском языке. Что логично, ведь они возникли в двадцатые годы XIX века, видимо, как калька с французского "inspirer", и ещё долго считались признаком дурновкусия.
🔻 Нельзя говорить "вертлявый" или "вертлявость", правильно "вертляный" и "вертляность". А теперь некогда правильные варианты редактор подчеркивает красным.
🔻 В то время "волкан" - это гора с лавой, а вот "Вулкан" - это мифологический кузнец. Поэтому и лава в те времена была "волканической".
🔻 Глагол "выглядеть" в значении "иметь вид", как оказалось, привнесли в русский язык приезжие немцы, сделав кальку со своего языка, у нас же он имел значение "выглядывать, смотреть". Автор книги рекомендует говорить "она хороша собой" вместо "она выглядит хорошо". Кстати, в английском ведь "look" - это тоже и "смотреть", и "выглядеть".
🔻 Нужно говорить "выздоровею", а не "выздоровлю". Эта ошибка до сих пор считается ошибкой... и до сих пор существует. 🥲
🔻 Словом "газ" называли прозрачную ткань, а вот воздухообразное вещество было "гасом". Поэтому и освещение нужно было называть "гасовым".
🔻 Полное имя Лизы должно было звучать или как Елисавета, или Лизавета, но никак не смешением этих двух вариантов - Елизавета!!!
🔻 Запрещалось говорить "зал", поскольку правильный вариант был женского рода - "зала" (от фр. "salle", слова женского рода).
🔻 Слово "имбирь" было совершенно не правильным, а правильно было говорить "инбирь".
🔻 В рекомендуемых словах "кахли" и "кахельный" сложно сразу признать некогда ошибочные, но такие понятные "кафель" и "кафельный" (от нем. "Kасhеl").
🔻 Слово "метель" было ошибочным, правильное написание - "мятель".
🔻 Ещё одна ошибка - слово "надо", которое стало неправильным сокращением от "надобно". Однако именно им мы и пользуемся.
🔻 Как и в случае с "гошпиталем" (и ещё "прошпектом"), слово "штора" - совершенно просторечное. Нужно было говорить "стора".
🔻 Выражение "для проформы" - тоже появилось как ошибка, поскольку "pro forma" с латыни и переводится как "для формы". То есть говорить нужно было бы "для формы", не удваивая предлог "для" (это как "в анфас").
🔻 Шоколад (xocolātl), который делают из плодов какао, с ацтекского переводится как «горькая вода» (помните мои загадки?🤪) он попал в Европу, а к нам притопал из Франции "chocolat", и верным написанием в XIX веке было "шоколат".
#слова