BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语 @dailywisdom_bwm Channel on Telegram

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

@dailywisdom_bwm


Daily doses of wisdom by Master Ri-Chang, Teacher Zhen-Ru powered by BW Monastery.

每日日常师父和真如老师的法语,由吉祥宝聚寺经营

BWM Daily Wisdom (English)

Introducing BWM Daily Wisdom, your daily source of wisdom and inspiration! This Telegram channel offers daily doses of wisdom by Master Ri-Chang and Teacher Zhen-Ru, powered by BW Monastery. Whether you are seeking spiritual guidance, motivational quotes, or simply a moment of reflection, this channel provides a space for personal growth and enlightenment. Join our community of like-minded individuals on a journey towards self-discovery and inner peace. Stay tuned for daily teachings and insights that will uplift your spirit and nourish your soul. Follow us on Telegram at @dailywisdom_bwm for your daily dose of enlightenment. Start your day with a positive mindset and let the wisdom of Master Ri-Chang and Teacher Zhen-Ru light your path to a brighter future. Embrace the teachings of BWM Daily Wisdom and let your inner wisdom shine through!

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Jan, 23:03


75B 27:09~28:07, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P102 L5

English Lamrim Vol. 1, P308

【The Origin of Suffering】- Those who have committed serious and moderate non virtuous actions

【When those who have committed serious nonvirtuous actions observe these unpleasant signs, they experience physical pain and their hair stands on end. They shake their hands and feet, void urine and excrement, reach up toward the sky, roll their eyes back, drool, and more.】
For those who have committed serious nonvirtuous actions, they will observe the signs. Therefore at death, if this person is about to fall into hell, this is how it will be. Ah! At that time, he...some people will die peacefully and others will die in extreme agony. It is just like that. Ah! The eyes would keep rolling and they would drool. They would void urine and excrement. They would be like that, die without closing their eyes. And there are also many other signs. These are indications of falling.
【If they have been moderate in their nonvirtue, then not all of these things will happen - some will and some will not. 】
Some signs will show and some signs will not. What happens if they have been moderate in their nonvirtue? There are two types of result. One type would be that they would become animals. Anyhow, one would fall into hell, to become an animal, or to become a hungry ghost.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Jan, 22:19


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Jan, 22:00


14/1/25 (二) 师父法语🔊
75B 27:09~28:07
第10册P102-L5
主题:希求解脱
(234)造上品及中品不善者

"【诸造上品不善业者,由见彼等不可爱相,身毛恐竖手足纷乱,遂失便秽扪摸虚空,翻睛咀沫,此等相现。】
凡是造上品不善的人,现出这个相,所以临终的时候,如果这个人堕落地狱的时候就是这样。啊!那个时候他……有的人临死的时候安安静静,有的人临死的时候,那个痛苦得不得了的那个样,就是这样。啊!眼睛直翻、吐沫直飞,然后呢大小便利,这样这个状态,死不瞑目,乃至于等等,那个就是堕落的现象。
【若造中品不善,彼诸相中有现不现,设有不俱。】
有的时候现,有的时候不现。中品是什么?这两种,有一种是讲畜生,反正不是地狱,或者是畜生、或者是饿鬼。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Jan, 22:35


75B 25:22-26:31 Vol.10 of Shifu’s discourse P101-L5

English Lamrim Vol. 1, P308

【The Origin of Suffering】- dream state

Speaking of this, there is something I want to tell you. He said that while we confess, there will be "signs that you have cleared away your sins." Do you remember the signs? Eh, you will see various lights, various things. On the contrary, usually, usually in our dreams, not to mention the ordinary ones, but many people would often have nightmares and see many frightening things. What is this? This is called the "dream state." In other words, this becomes the future "intermediate state." Usually, if we have done some kind of karma that is relatively weightier, it would appear in our dreams. If nothing special occurs at the moment of death, these things would appear. If in our customary dreams, we would frequently see frightening signs, frequently see desolate places, frequently see this type of thing, I am sorry, the nonvirtuous signs are already very serious. You need to pay attention to them! That's when you need to pay particular attention to them. You will need to confess. And then as long as you confess well, this type of sensory object will be turned around quickly. That's what you will feel, instead of the horrible signs that you usually see, the frightening ones, you will see pleasant images appear. There will be many different ones.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Jan, 22:05


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Jan, 22:01


13/1/24 (一) 师父法语🔊
75B 25:22~26:31
第10册P101-L5
主题:希求解脱
(233)梦有

"说到这里有一点事情,我告诉你们哦,他说我们忏悔的时候,它有一个“净罪相”,大家还记得那个净罪相吧?欸,见种种的光明,见种种的什么。反过来我们平常,平常的梦当中有很多人,普通一般不谈,有很多人常常有恶梦,见很多可怕的,这个是什么?这个叫“梦有”,换句话说将来的“中有”,平常我们造什么业比较重的话,梦当中现起来就这个相。如果说临终没有特别的状态的话,临终有这个相。
所以假定说我们平常梦当中,常常见到可怕相,常常见到很荒凉,常常见到什么的,对不起,这个恶相已经很严重了,注意哦!那个时候尤其要注意,去忏悔。然后呢你只要忏悔得好,很快这个境界会转过来了。那个时候你会感觉到,平常看见那个恶相,可怕的,那时候你看见欢喜的现起了,有很多不同的。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Jan, 04:33


Hi everyone,

There would be people who claimed they had seen their chosen deity in person. Find out what Master and Teacher guided about this in Global Lamrim discourse 315 now, so that we learn the correct views:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2025/1/10/lecture-no-315

With gratitude & rejoice!
☺️🙏🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

09 Jan, 23:59


75B, 24:26~25:20, Vol.10 of Shifu’s Discourse, pg 101, L1,

English Lamrim Vol. 1, P308

【The Origin of Suffering】 What those who cultivate nonvirtue sees when dying

【When those who are currently cultivating nonvirtue die, they experience signs foretelling the effects of the nonvirtue they have engaged in. As if in a nightmare, many unpleasant images appear to them. They seem to pass from light to darkness.】

If you have cultivated nonvirtue, then as you "die," you would "experience signs foretelling the effects of the nonvirtue you have engaged." That is, the effects from this nonvirtuous karma will come! "Signs foretelling the effects," that is prior to the effects taking place, at the moment of death, eh, you will have to experience these things. It would be like in a nightmare, there will be "many unpleasant images." Also, you would seem to pass from light to darkness.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

09 Jan, 22:10


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

09 Jan, 22:01


10/1/25 (五) 师父法语🔊
75B 24:26~25:20
第10册P101-L1
主题:希求解脱
(232)造不善者的临终所见

"【造不善业当死之时,现受先造不善业果,所有前相,谓如梦中多怪色相,于彼显现,如从光明趣向闇处。】
如果说你造了恶业,那么到“当死”的时候,这个“现受先造”这个不善业的果,就是来了!这个“前相”呢,就是这个果还没有感得的时候,就是临终的时候,欸,你就会得感到,像梦当中现出很多“怪色相”,同时像从光明地方趣向黑暗。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

08 Jan, 23:47


75B 22:32~23:58 Shifu's Discourse Vol. 10 P100-L2

English Lamrim Vol. 1 P308

[The Origin of Suffering] - dying with a nonvirtuous mind

[(b) Dying with a nonvirtuous mind]

[Those who die with nonvirtuous minds, whether through remembering on their own or through being reminded by others, remember non virtue, such as attachment, for as long as coarse discrimination remains. At the point of death, they experience intense physical pain.
This is on "dying with a nonvirtuous mind." If the mind is nonvirtuous, what happens? Similarly, whether through
remembering on their own or through been reminded by others, when the coarse discrimination remains, they will "remember non virtue, such as attachment." This is it. At the moment of death, they will "experience intense physical pain." They will experience intense physical pain.]

Similar principle has been just
explained earlier. We do not have to wait until the moment of death. We should examine our every thought, what is the current causally concordant consciousness. This is how it will be at the moment of death. This continuum has continued from the beginningless time. Even though it is segmented by life and death, we can still take a look. When this life ends, in reality, this consciousness never stopped to exist, never stopped to exist. Eh, when you live this life until death, after death, the intermediate state arises. After the intermediate state ends, you will go to the
next rebirth. After the rebirth, you will keep going as such. You will forever continue like that, forever continue like that. So now that we understand this, what we should really practice is nothing else but this. Therefore the Buddha told us, the most important matter of cultivation is to "purify the mind." Once you assume this idea, your physical and verbal actions will naturally accord.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

08 Jan, 22:32


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

08 Jan, 22:04


9/1/25 (四) 师父法语🔊
75B 22:32~23:58
第10册P100-L2
主题:希求解脱
(231)不善心死者

"【不善心死者,谓由自忆或他令忆,乃至粗想现行以来,追念贪等现行不善,临死其身受重苦受。】
那个是“不善心死”。如果说不善,那怎么办呢?他也同样地,或者自己,或者别人,粗想现行的时候,他“追念的贪等现行不善”,就是这个。那个时候死的时候,是“重苦受”,重苦受。同样的道理刚才我们已经谈过了,不要等到临死,我们每一念检查一下,现在这个等流心识,那么到死的时候亦复如是,这个相续是无始继续的。这个分段生死我们看看这一生死了,实际上那个心识始终没停,始终没停。欸,当你这一生结生到死,死完了以后,到中阴现起,中阴现起了到下一生投生,投生了继续,它永远在那继续当中,永远继续当中。所以我们现在了解了真正要修持,没有别的,就这个。所以佛告诉我们,修行的真正重要叫“自净其意”,你有了这个内容的话,身口自然相应。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

07 Jan, 23:02


75B 21:30~22:24 Vol. 10 of Shifu’s Discourse P99-L4

English Lamrim Vol.1, P307-308

【The Origin of Suffering】- When those who have cultivated virtue pass on

【Those who have cultivated virtue seem to pass from darkness into light; as they die various pleasant and attractive images appear, as though in a dream. They die comfortably, 】

If you have cultivated virtue, then at the moment of death, it will seem as if you will pass from darkness into light. You will see various pleasant and attractive things. After you die, you will go somewhere pleasant. Of course!

【and, at the point
of death, intense feelings of suffering do not arise in their bodies. 】

Even though he will still suffer, but it will not be intense. And then,

【For those who are currently doing what is right, the final agony of death is minimal. 】

When we normally speak of death, we say that it is like pulling a live turtle out of its shell. The decomposing of the four elements is extremely agonizing. But if you have done virtue, done what is
right, then there will be minimal pain. It will not be that severe. This kind of pain is something that we can easily bear. It would be like getting an injection or something, there will be a little pain, eh, but you can just clench your teeth and get through it.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

07 Jan, 22:04


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

07 Jan, 22:02


8/1/25 (三) 师父法语🔊
75B 21:30~22:24
第10册P99-L4
主题:希求解脱
(230)造善者的往生

"【又作善者如从闇处趣向光明,临命终时,犹如梦中,见有种种可意之色,非不可爱,安祥而逝。】
如果你造了善的话,那么这个临终的时候,就像闇的到光明的地方去,看见种种可爱的,死的时候到好的地方去嘛,自然!
【临死其身无重苦受。】
他虽然还是有苦的,但是呢并不重。还有,
【造妙业者,解肢节苦,亦极轻微。】
我们平常说死的时候,如生龟脱壳,四大分解是绝大痛苦。但是如果你造善业、妙业的话,稍微一点痛苦的,不太厉害,这种痛苦我们很容易忍受。比如说打针或者什么,就是有一点痛苦,欸,你咬紧牙关就过去了。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

06 Jan, 22:32


75B, 19:18~20:27 Vol.10 of Shifu’s Discourse P98-L3

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- how does the mental karmic force arise at the moment of death? (2)

This is what we should understand. Therefore normally, you do not have to wait until death to find out. How your next thought arises now, this is how it will be. For every thought that comes next, the moment of death also brings about the next thought. It is that simple. Hence the true cultivation that we do while we are living, what are we cultivating? We are cultivating this. How did the previous thought come about? It has to do with your causally concordant effect. Therefore after you understand this...prior to understanding this principle, all you can do is follow it—however the last thought came, you will immediately pursue it! That's exactly how it is. Hence it is called ignorance. After you understand how your last thought came about, at this point you know, "Ah, this is wrong!" We all remember the confession, right? This is said in the confession, "From the beginningless times, I have done ten nonvirtuous actions and five deeds of immediate retribution because my mind pursued my afflictions." The mind pursues afflictions. But how do you pursue afflictions? It is nothing more than the pursuit in your arising thoughts, the causally concordant effect. Here it comes again. Eh, you recognize it. Then you will not follow it. Therefore, "I confess for all my sins!"

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

06 Jan, 22:07


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

06 Jan, 22:02


7/1/25 (二) 师父法语🔊
75B 19:18~20:27
第10册P98-L3
主题:希求解脱
(229)临终前的心业力是怎么产生?2

所以你平常,不要说等到死的时候,眼前下一念怎么来的,就是这样。每一个下一念,到临终的时候它也仍旧是下一念,就这么简单。所以平常我们生前真正的修,就是修什么呢?就是修这个。那么上一念怎么来的呢?等流。所以说你了解了之后,你不了解这个道理,你只有跟着它走—上一念怎么来,那么紧跟着这么走啊!就是这个样啊,所以这个叫无明。了解了上一念这么来,到这地方晓得:啊,不对!所以我们忏悔当中大家还记得吧?忏悔当中说“我无始以来,十恶五无间,心随烦恼故”,心跟着这个烦恼,哪里跟起啊?没有别的,就是你起心动念之间,等流。它又来了,欸,你认得它,那时候我不跟它,所以“诸罪皆忏悔”呀!

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

05 Jan, 22:31


75B 13:43~14:47, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P95-L2

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- How does the mental karmic force arise at the moment of death? (1)

It has only been explained earlier that after we die, which realm we would be reborn in. But now it explains at the moment of death, how do we end up going to that particular realm? That is at your moment of death, the mentality associated with that particular realm, this type of mental karmic force would arise. As this mental karmic force arises, then you [are driven to] go there. This is the dominant factor. Now that we understand this point, this is why we must strive to cultivate while we are still living! In general, you should persistently accustom yourself to this habit. You must persistently accustom yourself in order to develop a strong force. It's just like that. This is why when we practice, say you are prostrating to the Buddha or reciting the Buddha's name, the recipient is powerful. And then it has to do with your performance [as well]–that is when you are doing something, your mental power is strong or you do so for a long time. What kind of performances are there? For example, when you are prostrating to the Buddha, there are times when you are prostrating without much thought. Even though you may be prostrating, you have no idea what your mind is thinking of. It may go to the extent of this, "Ah, it takes so long to do this!" I am sorry, that [kind of performance] is useless. Or perhaps your motivation could be very strong, a strong and powerful force.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

26 Dec, 22:30


75B, 04:56~05:56 Vol.10 of Shifu’s Discourse P90-L2

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- nine causes and conditions for premature death (1)

【in regard to which the sutras list nine causes and conditions
for premature death: [242] 】-
The sutras list these nine, there are these nine. This is listed in the Sutra of the Medicinal Buddha. It is also listed in the Levels of Yogic Deeds. So, it will explain this next.

【overeating, eating something indigestible, eating without
having digested the previous meal, failing to expel
undigested food that has accumulated in the stomach,
intestinal obstruction, 】

Among the nine causes and conditions for premature deaths, there are this many that relate to eating. "Overeating," ah! This one is very difficult to apply remedies for. This is the most difficult one to apply remedies for. Therefore, by the Buddha's rules, the Buddha's rules tell us that in many instances when we talk about ethical discipline, ah! We focus on the most intricate details of it. Actually, of course, if you can uphold the most subtle ethical discipline...then of course you will be able to abide by the main ethical disciplines, and that is the best! But unfortunately for us now, we have not grasped the fundamentals but instead have paid great attention to the incidentals. This is indeed a loss!

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

26 Dec, 22:01


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

26 Dec, 22:00


27/12/24 (五) 师父法语🔊
75B 04:56~05:56
第10册P90-L2
主题:希求解脱
(223)九死因缘-食无度量 1

"【谓如经说,寿未穷尽,有九死因缘,】
它经上面有九种,这个九种,《药师经》上面是有,还有《瑜伽师地论》上是有,那么下面说一下。
【谓食无度量,食所不宜,不消复食,生而不吐,熟而持之,】
这个九死因缘当中,为饮食而死的这么多。“食无度量”,啊!这个难对治,最难对治的就是这个。所以佛制,佛制告诉我们,种种的地方,我们往往谈戒的话,啊!细微的地方嘛注意得要命,其实,当然,如果说你能够细微的戒持得很……大戒那当然了不起,那最好的!可是我们现在不幸地,根本没把握住,在那个枝末上面空转,这个实在可惜啊!"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

25 Dec, 23:07


75B 03:05~04:15, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P89-L2

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- six causes of afflictions (2)

But we should know the attributes to cultivation. This way, we will not be deceived by bad friends. And we do not need to be other people's bad friends. This is to say that when other people offer you an opinion, they may think that is correct, and you think that it really makes sense. However, this thing could wind up hurting you! This is the first one which has to do with "people."
And then they will tell you "the wrong view." With what he tells you, his methods are wrong. So, what have we come to learn? We have come to learn exactly this. We have now learned a lot of Buddhism, and we have no idea how many views we have collected. This has become a dense forest of views. We cannot escape this thing! What are the other two things? [One is] "habituation." You are constantly doing this. How do you break this habit? You will have to persevere and use your correct view. And there is the last one. What is the last one? Do you remember? It is paying improper "attention." We should frequently keep these concepts in mind. Analyze your arising thoughts, "Eh, it is wrong, wrong, wrong. Here it comes again!" Then you will be able to correct yourself.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

25 Dec, 23:03


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

25 Dec, 22:01


26/12/24 (四) 师父法语🔊
75B 03:05~04:15
第10册P89-L2
主题:希求解脱
(222)烦恼六因 2

"但是我们要了解,我们修行的特质在什么地方,自己不要被恶知识的骗,也千万不要作别人的恶知识。就是说,人家提供给你的意见,他觉得很对,你听了很听得进,害了你!第一个,“人”。
还有呢,告诉你“邪知邪见”,他告诉你的,讲的法,错了。所以为什么我们要来学啊?学就是学习这个。所以我们现在很多学了佛法一大堆,那个知见是不晓得多多少少,叫知见稠林,跳不出去就是这个东西啊!下面还有两样什么:“习惯”,就是你一直在这个当中,那个习惯怎么破除?一定要精进,拿正知见。然后呢最后一个,最后一个什么?记得不记得?“非理作意”。平常我们经常把这种概念摆在脑筋里,你如果脑筋里的话,起心动念观察,欸,错了、错了、错了,又来了!那时候你就可以把它改得过来。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Dec, 22:30


75B 01:17~02:32 Vol.10 of Shifu’s Discourse P88-L1

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- six causes of afflictions (1)

Indeed, it has been told to us before, what are we all seeking? We are all seeking pleasant feelings. No one is an exception to this. Everyone is in pursuit of happiness. However, many are flawed in their thinking. This is because they do not understand and only seek for present life happiness. They will therefore create nonmeritorious karma and would go to hell. But they are also seeking for happiness! So, what's the reason for this to happen? What harmed him? It is incorrect view. Therefore, the text has explained to us the six causes of afflictions. Do you remember the six causes of afflictions? Do you remember? Please raise your hand if you remember and you can try to explain it. Therefore, this part is truly important because in every section it tell us the key to cultivation! The first one is the "latent proclivity." The second one is "the appearance of objects conducive to the arising of an affliction." Do you remember? The seed that is within your mind, it is something that you cannot do anything about. It is the causally concordant effect. It is the causally concordant cause and effect that was explained earlier. It accords with the seed from before. Therefore, at the appropriate time, it will appear again. Your beginningless afflictions will orbit around this.

So, when an object appears before you and as you face it, there is "social context." What is social context? There are two kinds. One is a bad friend. Someone will come and tell you, "Ah, so and so! This is good for you! "If you listen to him, that's how the world runs right now.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Dec, 22:02


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Dec, 22:01


24/12/24 (二) 师父法语🔊
75B 01:17~02:32
第10册P88-L1
主题:希求解脱
(221)烦恼六因 1

"前面告诉我们,我们都是为什么?乐受义,没有一个人例外的,都是为了找快乐,不过呢有很多人颠倒,是不了解,只求现生快乐,于是造了非福业是下地狱。他也未尝不找快乐,那么为什么原因呢?害他的就是什么?就是不正知的知见。所以前面告诉我们烦恼六因,你们还记得不记得烦恼哪六个因?记得不记得?记得的请举手,说说看。所以这个地方实在重要,这是每一个地方告诉我们修行的关键,第一个随眠。第二个,顺生烦恼的境。记得不记得?就是你内心当中的种子,那是无法可想的,就是等流,前面讲的等流因果,跟他前面的因种相应的,它那时候又现起来了,你无始的烦恼随着它而转的。
然后呢眼前的境界现起了,那个时候你又对它,叫“猥杂”,什么叫猥杂?它有两个,一个呢就是恶知识。人家告诉你:“哎呀,某人哪!这个对你好呀!”你听了他,现在世界上都是这个样。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Dec, 22:31


75B 00:02~00:53, Vol.10 of Shifu’s Discourse, P87-L1

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- Cultivate good fortune

This is why I suggest this to you in many instances. Like books such as the “Ancient Mirror of Moral Education”, you should read these more often. Mr. Yuan, he was predestined to die at the age of 53. But in the end, he didn't even die at the age of 70 something. Take a look at the later part of his case. Remember his wife? She was making winter clothes for her son. She originally had silk to use. Eh, but she sold the silk to exchange for the cotton. Her husband asked, "it's good to have the silk, why did you exchange it for the cotton?" Ah, she said, "Silk is very expensive! Now that I sell it, I can give away the money to others. We can use less money. It is enough to have cotton! As long as the child is warm, the saved money can be used to be given away to others." Her husband was jubilant upon hearing this. “By doing this, we will not have to worry that our child will lack good fortune in the future."

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Dec, 22:01


23/12/24 (一) 师父法语🔊
75B 00:02~00:53
第10册P87-L1
主题:希求解脱
(220)培福

我处处地方建议你们,像现在眼前《德育古鉴》这种书,你们多看看。袁先生,命中注定他五十三岁死的,结果呢,他变成功七十几岁还没有死。你看他那个公案的后头,他不是他那个太太吗?她为她儿子作棉衣,她家里本来有那丝棉,欸,她把那个丝棉卖掉,换那个棉絮。她先生说:“他满好有这个丝棉,你为什么换那个棉絮?”哎,她说:“丝棉这个东西很贵啊!我现在卖掉了以后,把那个钱送给别人,那么省一点钱。棉花就够了嘛!这个小孩穿穿暖,剩下来的钱就送给别人去。”她先生听了好高兴了:这样的话,不愁将来这个小孩子没有福。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Dec, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Dec, 04:32


Good Sunday, everyone,

In Global Lamrim 312, Teacher said that she hoped that all of us can contemplate after we have studied this section of teaching, as it is truly not an easy undertaking to transmit and preserve the pure and authentic Buddhism views till today. Learn the reasons here:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/12/21/lecture-no-312

With gratitude & rejoice!
🙏☺️🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Dec, 02:10


75A 27’56~29:02, Vol.10 of Shifu’s Discourse P86L8

English Lamrim Vol. 1, P307

[The origin of Suffering] - Merits can transform to lifespan and vice versa - 2

You should read this carefully. The scriptures have explained this in many places. Merits can transform into years of life. The reverse [can happen as well], years of life can be changed into merit. It's like that. Therefore, if you enjoy yourself too much, your lifespan will be reduced. Their lifespan will be reduced. I have read a story like this before, but it was long, long ago, so I have forgotten it now. There was once a wealthy household that had a son. Because the family was very well off, so they invited many guests for a banquet a month after his birth. This was in the ancient times. Oh! It was a huge guest list that resulted in many lives killed. When the child was first born, the diviner said that he would have such a fortunate life. But he died at the age of 2½ . Ah! The parents were very resentful of the diviner. He is usually very accurate; how could he be wrong? No one knew the answer for this. They finally met up with a renunciate, a monk. This monk had high attainments. He told them, "I am sorry. Too much merit was exhausted. He died because his merit was exhausted."

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

19 Dec, 22:01


20/12/24 (五) 师父法语🔊
75A 27:56~29:02
第10册P86-L8
主题:希求解脱
(219)福寿可互换 2

你们仔细地去看,经论上说太多地方都是这个的,福可以换成寿,反过来寿可以折成福,这样。所以如果说你享福太多的话,你的寿命会减短,寿命会减短。我以前曾经看见过这个公案,不过这个公案已经太早、太早,现在忘记掉了。说有一个富贵人家,出生了一个子弟,然后呢因为他家庭非常富贵,所以在满月的时候大请其客。那个古代那种古人,喔唷!请起客来那个排场之大,不晓得杀了多少生命。结果这个小孩子出生的时候算命,说他一生如何如何好法,结果活到两岁半死掉了。啊!他就非常埋怨,说这个算命的人这么准,怎么不对呢?大家谁也不知道。后来遇见一个出家人,一个和尚,这个和尚是个有道的高僧:“对不起,你折福太深,福尽而死。”

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

19 Dec, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Dec, 23:02


75A 26:54~27:55, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P85-LL1

English Lamrim Vol.1, P307

【The Origin of Suffering】- Merit can transform to lifespan and vice versa - 1

I have heard quite a few stories. There was once this practitioner, because he has had attainments from cultivation, he received a spiritual response. In his spiritual response, I don't know whether it was the dharma protector or his teacher who told him this, "This is unfortunate! Even though you are assiduous in your practice, but I am sorry, your life is about to end." That’s it.  "You have this much left. You still have 1 'dou' of rice left. "He was told that he had 1 'dou' of rice left to eat.  Eh! What is one 'dou' for us now? In terms of rice, that would be around 40-50 pounds of rice. That was all there was left! Ah, he was horrified after he heard this. So, for his meals every day, what did he eat? He would put his hand on top of the container and press on it for a little bit to get a few grains of rice. He would then soak it in water to cook it. After cooking it, he would drink it up. He did exactly that and he desperately strived. Ah! As a result, after more than a year of practice, he had a great awakening.  He didn't finish the rice and his life was not exhausted yet.  

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Dec, 22:06


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Dec, 22:01


19/12/24 (四) 师父法语🔊
75A 26:54~27:55
第10册P85-LL1
主题:希求解脱
(218)福寿可互换 1

我听见过好几个公案,有一个修行人,因为他修行有了成就了,所以他也得到了感应。那个时候这个感应当中,不晓得护法还是谁告诉他说,还是他这个老师:“不幸啊!你虽然很用功地修行,但是对不起啊,你的寿命快尽了。”这样。“你还有多少,还有一斗余粮。”告诉他,还有一斗余粮。欸!要我们现在的一斗,一斗多少?米啊,就十几斤米了,只有如此了!唉呀,他听见了起大恐怖,所以他每天吃饭的时候,吃些什么?就拿那个手掌,就摆在那个容器上面这么一按,沾几粒米拿出来,摆在水里面泡一泡,烧、烧好了以后喝进去,就这么这样,拼命地努力。啊!结果修了一年多,他大彻大悟了,米还没吃完,命还没尽。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Dec, 22:30


75A 25:38~26:35, Vol.10 of Shifu’s Discourse P85-L1

English Lamrim Vol. 1, P307

【The Origin of Suffering】- causes of death

There are a few causes of death. There is one which is the exhaustion of your lifespan. Another one is the exhaustion of your merit. Here it talks about "the exhaustion of your life span."

【that was projected by your previous karma; as the time has come, you die.】
Karma that you created in your past life, it has produced the effect of this life for you. For the effect of this one lifetime, you have only this much time. Therefore, the lifespan that has been projected by your past karma is complete at this moment! And therefore, "as the time has come, you die." This is called "the exhaustion of your life span.". What is the other kind?

【Death from exhaustion of your merit means,】
So it is called "the exhaustion of your life span," or it is called "the exhaustion of your merit." That is for our projecting and completing karma, yes, these dictates however long your life is going to be in this life and the amount of merit you have. This exhaustion of merit means that although your life span is not exhausted yet, but your blessing merit is exhausted. Sorry, in other words, hey, you have nothing to eat!

【for example, dying deprived of the necessities of life.】

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Dec, 22:08


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Dec, 22:00


18/12/24 (三) 师父法语🔊
75A 25:38~26:35
第10册P85-L1
主题:希求解脱
(217)死缘

"死的缘有好几种,有一种寿尽而死,有一种福尽而死。现在呢有一种叫“尽寿死者”,
【谓如宿业所引寿量,一切罄尽而死,是为时死。】
就是说你宿生造了什么业,那么这一生感得了这样的一个果。这一生果,说你的寿量就是这么多,所以你宿生所引的这个寿量,到此满了!那个叫“时死”,那个叫“寿尽之死”。还有一种呢,
【福尽死者,】
或者叫“寿尽死”,或者“福尽死”,就是我们引、满当中就是,是的,你这一生寿命有多长,然后你有多少的福报。还有一种这个福报尽了,虽然你的寿命还有,可是你福报尽了,对不起,换句话说,欸,你没得东西吃了!
【谓如无资具死。】"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

16 Dec, 22:30


75A 19:05-20:35, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P82-L1

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】- You stop clinging to all of cyclic existence

【By his reasoning, when you stop clinging to all of cyclic existence, and then engage in physical, verbal, and mental virtue for the sake of liberation, you leave cyclic existence further behind and come closer to liberation. 】

This point unveiled what we should understand: Ah! We have now come to understand that there is only suffering in the mundane world. And the cause for this suffering is in the origin. This origin is further divided this way. The origin is further divided this way. So it says that the only method is, what do we do? You must work on the cause. Strive to work on the cause of the origin, strive to work on the cause of the origin. Therefore "you stop clinging to all of cyclic existence," without anything left behind. For all the wonders of cyclic existence, the so called pleasures are sufferings to you, the conditionality is also suffering. Anything in this "cyclic existence," you will abandon it. You are weary of it and you wholeheartedly want to abandon it. In order to be liberated from this place, you therefore engage in all sorts of virtues. These are the actions we take on the paths of accumulation and preparation. At this time, you will gradually leave cyclic existence further behind and move closer to nirvana. This is what we should understand, the accumulated karma.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

16 Dec, 22:07


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

16 Dec, 22:01


17/12/24 (二) 师父法语🔊
75A 19:05 ~20:35
第10册P82-L1
主题:希求解脱
(216)普厌弃一切诸有

"【由此正理,若普厌弃一切诸有,为解脱故三门行善,则能渐远生死,渐近涅槃。】
这地方揭出这个我们应该了解的:啊!现在我们了解了,原来世间都是苦,而这个苦的原因根本在集,那么集当中又分成功这样,集当中又分成功这样。说唯一的办法,那么怎么办呢?你一定要在这个因,集的因上面去努力,集的因上面去努力。因此“普厌弃一切诸有”,普遍地没有一点点遗漏的,对于生死轮回当中一切的盛事,所谓乐—苦,行也是苦,凡是这个都是“诸有”—弃它,厌患之欲,一心一意要舍弃它。为了从这个地方解脱出来,于是造种种的善业,这个就是我们在资粮、加行两位当中所做的行为。这个时候,渐渐远离生死,渐渐趋近涅槃,这个是我们应该了解的,集的业。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

15 Dec, 22:31


75A 15:58~17:30 Vol.10 of Shifu’s Discourse P80-L9

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】- leading to rebirth in the fourth meditative stabilization of the form realm

Hence, the first, second, third meditative stabilizations are immersed in bliss. That kind of bliss grows deeper and deeper in every level. Thus this “third meditative stabilizations” in the below, this kind is called pleasant feelings.

【You might have stopped attachment to sensual pleasure, become weary even of meditative bliss, and created karma to have neutral feelings. If so, you will accumulate invariable karma leading to rebirth in the fourth meditative stabilization of the form realm,】

And then next, the following says. By then, you are able to stop attachment to all kinds of sensual pleasures. You have given up attachment to them. But what are you doing it for? You're still doing it for pleasant feelings. Even though you know there are pleasant feelings for the lower levels, but this sort of pleasure is limited. Therefore as we learn the meditative stabilization of the form realm and attain the first level meditation, we will undoubtedly feel, ah, this first level meditative bliss is not as good as the second level! So you will feel that there are faults to it and will certainly become weary of it. As you become weary of it, the first level meditative bliss will disappear, will disappear. Once it disappears, you will be even more diligent as you practice. Then you will be able to continue to progress. Assuming that if you have not developed this disenchantment, you are unable to give up this bliss, you will not progress. This is a principle that we must understand.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

05 Dec, 22:31


74B 28:24~29:27, Vol.10 of Shifu’s discourse P68-LL7

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】- importance of establishing the correct views (2)

The scriptures have explained this to us in many instances that if you can establish the correct view, by then, eh, even if you cannot perfectly uphold ethical discipline, rituals, and livelihood, but you will not fall, will not fall into the miserable realms. You will be reborn as a naga. Amongst the six realms, other than being a human, nagas are the only ones who can actually cultivate. And their circumstances are not that miserable. Of course nagas do have their own sufferings. But the nagas have a special quality that is better than human's, they have superknowledge. They have this advantage. And then when the next Buddha appears here in the world, or the Buddha after, at some point during the time of the 1000 Buddhas in the noble eon, you will most definitely be liberated. How excellent is that! If you do not walk on this path, not to mention the time frame of the 1000 Buddhas in the noble eon, you will forever whirl in cyclic existence for immeasurable eons. And you will spend a greater portion of that time in hell. You can't even try to compare these two scenarios! This is what we need to understand. This is the real concept [that we need to know].

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

05 Dec, 22:01


6/12/24 (五) 师父法语🔊
74B 28:24 ~29:27
第10册P68-LL7
主题:希求解脱
(209)建立正知见的重要 2

所以经上面很多地方告诉我们,假定你能够把正知见建立起来的话,那个时候,欸,你虽然尸罗、轨则、净命一下不能圆满哪,但是你不会堕落,不会堕落恶道,将来感生龙中。龙是六道当中除了人以外,它的的确确能够修行的一个,而且它也不是太苦;龙当然有龙的苦,但是龙还有比人强的神通,有这样的好处。然后等到下一个佛出世的时候,或者再下一个佛出世,贤劫千佛当中,你一定有解脱,那个何等好啊!如果你不走这条路的话,岂只贤劫千佛,无量劫永远轮转,而且极大部分在地狱里边,这两个当中比是完全不能比啊!这我们要了解的,这个是真正的概念。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

05 Dec, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

05 Dec, 10:30


74B, 27:42~28:23, Vol.10 of Shifu’s Discourse, pg 68-L3

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】 Importance of establishing the correct view (1)

However at this point, we might also feel, "Ah-ya! Now that we heard this teaching, we can practice. But we would then feel that we don't seem to act in accordance to the teaching here and there." Yes! But if you turn around and go backwards, can you act in accordance to the teaching? When you turn around and go backwards, can you act in accordance to the teaching? This is the first question. Therefore to answer this first question, you will certainly not act in accordance to the teaching when you turn around and go backwards. So then what if you continue to go forward? To go forward and advance, you absolutely cannot reach the sky in a single bound. You will have to do so gradually. Therefore the Buddhas and Bodhisattvas have told us this very clearly, to be able to advance, you must have a grasp of the stages and the fundamentals. Don't be saying this from the very beginning, "Oh, I have to go do a sitting meditation first. I have to go and prostrate to the Buddha!" What is the very first thing that you must do? You need to establish the correct view!

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

04 Dec, 22:01


5/12/24 (四) 师父法语🔊
74B 27:42 ~28:23
第10册P68-L3
主题:希求解脱
(208)建立正知见的重要 1

不过到这地方,我们又觉得:哎呀!听了这个佛法,修行了,现在觉得这样地不如理,那样地不如理。是!你回去了你又如理了吗?你回去你如理了吗?是第一个问题。所以这第一个问题,回去是一定不如理,那么然后呢你走上去,走上去绝对不可能一步登天的,一定慢慢地来。所以这佛菩萨告诉我们很清楚哦,所以你走上去一定要把握得住这个次第根本,不要说一开头:哎哟,我先要去打坐,要去拜佛啊!你第一个要什么?建立正知见!

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

04 Dec, 22:00


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

03 Dec, 22:30


74B 26’53~27:42 Vol.10 of Shifu’s Discourse P67-LL4

English Lamrim Vol. 1, P306

[The Origin of Suffering] - Some hardship in exchange for great bliss and happiness

Next? If you correctly understand it and directly face it, you will discover that inevitably there is only this one path and it is a viable path. It is marvelous! Even though there may be some hardship at present, there will be great bliss and happiness in the very end. And this path is absolutely a viable path. What is mentioned earlier is absolutely a doomed path. These two are exactly the opposite. Therefore what is the main crux to this? It is that we do not know. It is because we did not know any of this before that we have produced this understanding now. Now that we know, we should absolutely not stop here! When you stop here, you will feel, "Oh-yo! Now that I know, I am scared." So you turn around and go backwards. Then you will have wasted what little that you knew. What a waste! Therefore, do not be afraid. Do not be afraid. All you have to do is to continue to strive

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

03 Dec, 22:01


4/12/24 (三) 师父法语🔊
74B 26:53 ~27:42
第10册P67-LL4
主题:希求解脱
(207)小苦换大乐

进一步呢?如果说你正确地认识,然后正对的话,你会发现,这必然只有这一条是路,而且必定是生路,这个就妙了!眼前是一点点小小的辛苦,到最后却是大安乐。而且这一条路是绝对是生路,前面是绝对死路,这两个当中是完全相反的。所以最主要的还在什么上面呢?还在不知道。以前因为完全不知道,所以现在产生了误解;现在知道了,千万不要停在那里哦!停在那里你觉得:喔唷!晓得了又害怕了,又退回了,那一点点知道都浪费掉了,好可惜!所以不要怕,不要怕,你只要努力地下去。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

03 Dec, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

03 Dec, 05:54


74B 26:08 ~26:53, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P67-L6

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】– focus all of your attention on defending yourself

This is much like fighting in a war. When you fight, you cannot be running away from it. If you run away, there is only one option for you, death! That is because even though there may be a chance that in a war, the enemies may not
see you. But when you are in the cyclic existence, I am sorry. The enemies will be looking at you from all directions! If you don't open your eyes and destroy the enemies, there will be only one option for you – you will certainly be killed. This principle is very plain and simple. Therefore the only option for you is to open your eyes, focus all of your attention on defending yourself and finally conquer the enemies. This is the only option for you. This is what we need to recognize. Therefore if you understand this, that's when you will understand that if you directly face it, you will still have a chance to live. This is the first concept.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

02 Dec, 22:00


3/12/24 (二) 师父法语🔊
74B 26:08 ~26:53
第10册P67-L6
主题:希求解脱
(206)全部精神防他来袭

就像打仗一样,打仗你不要逃,你逃的话,只有一条路,死路!因为打仗容或敌人看不见你;在生死当中的话,对不起,那个敌人在四方八面眼睛张大了看着你呀!你不张大了眼睛逃避敌人,要把敌人消灭的话,只有一条路,非被它打死不可的,这个道理很简单。所以你只有睁大了眼睛,全部精神防避它来袭,然后你把它克服,这是唯一的一条路,这是我们要认识的。所以你如果说认识了,然后你那时候会了解,你只有正对着它,你还有生路,第一个概念。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

02 Dec, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

01 Dec, 22:31


74B 25:24~26:08, Vol.10 of Shifu’s Discourse P67-L1

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】- there will only be one path

If you have a complete understanding, then you will be clear of the principle. There will only be one path before you, only one path! What is that path? It is to cultivate. If you turn around and go backwards, suppose you turn around and go backwards, then in our imagination, we think that doing so will bring us comfort and happiness, ha, ha! Not to mention you, I will be the first one to turn around and go backwards. I can quickly go back and enjoy myself. Why do I have to come here? If you think this over carefully, when you turn around to go backwards there's only one thing waiting for you - to turn around and go backwards will certainly mean you are on a doomed path! It is 100% the case. You will experience minor happiness for the present and you will have to endure boundless sufferings in the future. You will have gained a little advantage now but will have to endure boundless great miseries in hell. Ah! You absolutely cannot do that.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

01 Dec, 22:01


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

01 Dec, 22:00


2/12/24 (一) 师父法语🔊
74B 25:24 ~26:08
第10册P67-L1
主题:希求解脱
(205)只有一条路

如果说你有了圆满的认识,那时候这个道理很清楚,摆在眼前只有一条路,只有一条路!什么路?修行。你退转去,假定你退转去,像我们想像当中,那很舒服安乐的话,哈哈!不要说你们,我第一个退转去,赶快回去享乐,为什么跑到这里来干什么?仔细你一想啊,回转去的话,只有一条,回转去是非死!百分之一百的。眼前是小小的安乐,结果将来是无边的大苦;眼前贪得一点点小便宜,然后在地狱里边受无边大苦。啊!绝不可以。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

01 Dec, 04:32


Hi everyone,

In Global Lamrim discourse 309, Teacher shared great details on the history of Yeshe Ö and Jangchup Ö who invited Master Atisha to Tibet, which is related to how we are able to receive the precious Buddha’s teachings. Learn more here:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/11/28/lecture-no-309

With gratitude & rejoice!
☺️🙏🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Nov, 22:30


74B 23:52-25:00, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P66 L6

English Lamrim Vol. 1, P306

【The Origin of Suffering】- Shutting oneself up in a room making a cart, your whole life’s effort in vain

Here, some would say, "Ah-ya! Before I listened to this, I had felt like I wanted to cultivate. But after I heard this, I am truly afraid to cultivate!" Yes, it is unavoidable for some to have that thought. But this is exactly the opposite of my understanding now. If I did not listen to this – not to mention that there's no need to talk about this if one is not cultivating - even if you do want to cultivate and you do not want to listen, may I ask, how do you know how to train? If you do not listen to the contents of which you are going to train in, after training for a while, are you on track? It is like shutting oneself up in a room making a cart. Your whole life's effort could be in vain without you being aware of it. You may even train for long time and end up sending yourself to hell. You won't even know that. And you think that you are on the right track. How preposterous! Therefore if you truly wish to cultivate, you will be happy upon hearing this, "Ah-ya, this is right! I had wanted to cultivate before, but as for why and how I should be doing that, I didn't know! After training for a long period of time, I was busy for nothing and have wasted my efforts! It is only until today that I have finally recognized it. I am so happy!" By then, you will be so happy, why would you be afraid?

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Nov, 22:01


29/11/24 (五) 师父法语🔊
74B 23:52 ~25:00
第10册P66-L6
主题:希求解脱
(204)闭门造车,空忙一生

说到这里,有人就说:“哎呀!我不听还觉得心里想修行,听了以后真是不敢修行!”是,有的人难免会生起这个想法,在我现在的认识恰恰相反。我不听啊—固然,不谈修行的人不说;就是你谈修行,你不听,请问你修些什么啊?你不听,要修的内容,你修了半天修对了吗?说我们闭门造车,空忙一生还不知道,乃至于修了半天,把自己送下地狱去不知道,还偏偏觉得这个对,何其颠倒啊!所以如果你真的想修,听见了才高兴:“哎呀,对啦!我以前要想修行,原来为什么修行、如何修行都不知道!修了半天,是白忙一程,白费气力啊!到今天才认识了才高兴啊!”那时高兴都来不及,哪里会害怕?

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Nov, 21:56


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

27 Nov, 23:35


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Nov, 22:30


74B, 14:22 ~15:49, Vol.10 of Shifu’s Discourse P61-LL2

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】- Operate in a manner contrary to the conception of self (1)

What is the group of remedies for the craving for future existence?

[Further, in both their objective and subjective aspects, they operate in a manner contrary to the conception of self, the root of cyclic existence.]

This is the sentence! What is the root of the cyclic existence? "The conception of self," this is it. Through the conception of self, craving will arise. The conception of self is afflictions and ignorance, or you can call it delusions. What is craving? It is karma. When you have both afflictions and karma, I am sorry. This karma will cause you to whirl [in cyclic existence]. But now, even though one has not truly uprooted the afflictions, but one has gained an understanding of it, gained an understanding of it. Therefore by having this kind of understanding, one will not cling to it anymore. One will instead attempt to eliminate it on all occasions. However because one has not directly perceived this, one has not directly perceive this, therefore it is unavoidable to create ordinary karma that will impel rebirths. However, the subjective aspects are actually contrary from the original ones, are actually contrary. Therefore,
[Thus, they are not actual or usual true origins that impel rebirth.]

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Nov, 22:00


25/11/24 (一) 师父法语🔊
74B 14:22 ~15:49
第10册P61-LL2
主题:希求解脱
(200)与我执相违而转 1

"而这个后有爱的能对治品是什么?
【与生死本我执行相,相违而转,】
就这句话!生死的根本是什么?“我执”,就这个。因为由于我执,这个爱着就生起来了。这个我执就是惑、无明,或者是烦恼;然后呢爱是什么?业。惑、业两样东西具足了,对不起,这个业就流转。现在呢,他虽然没有把真正的惑从根破除,但是已经有了认识,已经有了认识,因此在他这个认识当中,就不会再去执着它,处处地方破除它;但是因为并没有亲自现证,没有亲自现证,所以所造的难免仍旧在这个里头,这个是它最大的差别。所以虽然没有真正的现证,所造的仍旧是平常引生死业,但是却是跟原来的真实当中这个行相相反的,相反的,所以说【故非寻常真能引之集谛。】"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Nov, 21:55


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Nov, 05:17


Good Sunday, everyone,

In Global Lamrim discourse 308, Teacher guided us to review the good qualities of Master Atisha to understand what he did to further the teachings. Teacher said this would definitely inspire us to admire and emulate this great teacher and to strive well on our goal:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/11/21/lecture-no-308

With gratitude & rejoice!
🙏🌻☺️

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Nov, 22:35


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Nov, 22:30


74B, 13:29~14:20, Vol.10 of Shifu’s Discourse P61-LL6

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】- this craving for future existence

The real root of cyclic existence, the main karma accumulated that will impel rebirths is "the craving for future existence." It is this craving for future existence. Now because one understands Buddhism, understands our ordinary mistakes...where are the mistakes? The mistake is the lack of correct understanding of this thing, of this body and mind continuum. One has mistaken it to be the "self." Therefore one is attached and finds it hard to let go in many instances. But after one understands this thing, ah, it is actually the rebirth enemy! So not only will one lose his attachment, one will use all kinds of methods to focus on this and break through it. Hence these would "constitute the group of Remedies for the craving for future existence."

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Nov, 22:01


22/11/24 (五) 师父法语🔊
74B 13:29 ~14:20
第10册P61-LL6
主题:希求解脱
(199)后有爱

这个真正的生死的根本,引发生死的这个最主要的这个集的业,就是这个“后有爱”,后有爱。现在因为他了解了佛法,了解了我们平常的错误,错误在哪里呀?错误在对这个上面,对我这个身心相续上面没有正确的认识,把它看成功“我”,所以种种地方的爱着难舍。现在他认识了这个东西以后,啊,原来这个东西生死冤家呀!他不但不会爱着,而且种种方式去针对着这个去破除它,所以它是“后有爱的能对治品”。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Nov, 23:03


74B 12:05-13:26, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P60-LL2

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】- To attain liberation, one must first accumulate the collection (3)

Therefore he now tells us that the practitioners on the path of accumulation and the path of preparation are still ordinary beings, still ordinary beings. Even though they are ordinary beings, there is one difference. Because they are ordinary beings, therefore the karma that they create will still cause them to whirl in cyclic existence. So they would still create ordinary and general karma that will impel rebirths. This is true. However, even though it is a karma that will impel rebirths, the actual content is different.

【However, motivations based on thoughts such as those you describe, as well as virtuous karma similar to the wisdom that analyzes selflessness, 】
Because one wants to train in Buddhism, this type of concept is an accumulation of the collection of wisdom – what is the collection of wisdom? It is a correct understanding of things. It is because one did not understand this before that he saw a self on top of something that obviously has no self. Now that one has this wisdom and recognizes this: ah, so there isn't a self! Therefore it is "similar to the wisdom that analyzes selflessness." Therefore all the things that are created at this time are virtuous and uncontaminated karma.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Nov, 22:07


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Nov, 22:00


21/11/24 (四) 师父法语🔊
74B 12:05 ~13:26
第10册P60-LL2
主题:希求解脱
(198)想解脱,先集资粮 3

"所以呀,他现在告诉我们,在前面资粮道、加行道,这个两个位次当中的修行人他还是凡夫,还是凡夫。他虽然是凡夫,有一个不同,因为他是凡夫,所以造的业,一定还是在生死当中流转的,所以他仍旧是造庸常一般普通能引生死的业,这个是;可是同样是能引生死的业,那么内容却有不同。
【然由如斯意乐所起,】
由于因为要修学佛法,这种概念呀,他集聚了智资粮—智慧资粮是什么?对于事情正确的认识。以前不认识,明明这个上头没有一个我,他觉得看成我;现在有了这个智慧,认识:啊,原来没有!所以说“于无我慧相应”,同时造其他的一切事情啊,也是集的都是善净之业。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

19 Nov, 22:31


74B 11:08~12:03 Vol.10 of Shifu’s Discourse P60-L8

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】- Desiring for liberation, first accumulate the collection 2

So the first step for us is to accumulate the collection. And for the meaning of collection, you need to understand the correct definition of it. Don't interpret it with our own ideas– it's the collection, it's about cooking or something else. No! It is divided into two things here. Once you have accumulated enough of the collection, then you will begin, begin your actions. At this time, it is called "preparation." It is preparation. Once you have begun your actions, you will put the teachings into practice. If you practice in accordance to the teachings you will see: ah, things are indeed this way! That is the realization that you had hoped for in your ideals, you now see it. This is called "the path of seeing." These are the stages.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

19 Nov, 22:03


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

19 Nov, 22:01


20/11/24 (三) 师父法语🔊
74B 11:08 ~12:03
第10册P60-L8
主题:希求解脱
(197)想解脱,先集资粮 2

所以我们必定第一步事情所谓集资粮。那么资粮两个字也要认得它正确的定义,不要把我们的概念—好像资粮嘛,那就烧饭的那个东西,或者哪里,不是!这里分成功两样东西。那么等到集聚资粮够了,然后你就开始,说开始行动了,这个时候就叫作“加行”,加行。那么开始行动了以后呢,然后呢照着去做,如理如法地去做的话,你见到了:啊,的的确确这个事情是这样的!就是你盼望当中,你理想当中的那个内容,那个时候你见到了,这是“见道”,这个次第是这样的。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Nov, 23:01


74B, 09:10~10:12, Vol.10 of Shifu’s Discourse, L59,-L9,

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】 To attain liberation, one must first accumulate the collection (1)

Therefore, even though there are many people now who are anxious [to practice, ] and they would say, "Ah, I need to seek for liberation! I need to seek for liberation!" This concept, this concept is good. This concept in itself is good. But I am sorry, they can't accomplish that, can't accomplish that! Why can’t they accomplish it? The reason is they have not accumulated the collection. This collection is divided into two parts: you do not have the understanding yet; and even when you have the understanding, you have not made all kinds of preparations in order to accomplish this goal. So how could it be possible for you to accomplish it? How could it be possible for you to accomplish it? Hence, because of this reason, though many people say they want to practice, practice, and have gone on at length to practice! Then they ended up wasting their hard work. Though they had good intentions and had worked hard for their whole life, they have wasted it. This is the greatest loss! The greatest loss!

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Nov, 22:02


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

18 Nov, 22:01


19/11/24 (二) 师父法语🔊
74B 09:10 ~10:12
第10册P59-L9
主题:希求解脱
(196)想解脱,先集资粮 1

所以现在有很多人急着,说:“哎呀,我要求解脱啊!要求解脱啊!”这个概念啊,概念是好的,这个概念本身是好的,但是对不起,做不到,做不到!那么为什么做不到呢?原因就是他资粮没有集聚。这个资粮当中分两部分:你认识既没有认识,就算你有认识了以后,你要完成这个目的的种种的准备也没有,你怎么可能呢?怎么可能呢?所以因为这样的原因很多人说要修行、修行,修了半天哪!白吃辛苦,一番的好心,忙了一辈子啊,浪费掉了,这个是最大的可惜啊!最大的可惜呀!

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Nov, 22:31


74B 07:33~08:24, Vol.10 of Shifu’s Discourse P58-LL2

English Lamrim Vol. 1 P305

【The Origin of Suffering】- Accumulate both merit and wisdom

The process of ourtraining in Buddhism is divided into a few stages: the path of accumulation, the path of preparation, the path of seeing, the path of cultivation, and the path of no more learning. It's like that. When one trains in the very beginning, it is called the path ofaccumulation. He will first accumulate the collection. What kind of collection will you be accumulating? You will be accumulating both merit and wisdom. Wisdom is to have a correct understanding of things. If you do not have a correct understanding then everythingwill be done to no avail. And then, even though you may have the correct understanding, but when you try to put it into practice, I' am sorry, for you to do this, there are many other prerequisites, many other prerequisites. These prerequisites would be the collection of merit.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Nov, 22:03


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Nov, 22:00


18/11/24 (一) 师父法语🔊
74B 07:33 ~08:24
第10册P58-LL2
主题:希求解脱
(195)集福智二资粮

在我们修学佛法的过程当中,它分成几个位次:资粮道、加行道、见道、修道、无学道,这样。一开始修的时候叫资粮,你先积聚些资粮,集聚什么资粮呢?福、智两样资粮。智慧是对事情本身有正确的认识,你没有正确的认识,那做什么事情都没有用;那么然后呢,虽然你有正确的认识,你要照着去做的话,对不起,你要做这件事情的时候还要很多条件哪,还要很多条件哪,那个条件就是福资粮。

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Nov, 04:33


Good Sunday, everyone,

Do you know Master Atisha defeated the heretics three times in the Mahabodhi Monastery and thus helped us to be learning the Dharma now? Grateful to Teacher for expounding the great qualities of Master Atisha in Global Lamrim 307:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/11/15/lecture-no-307

With gratitude & rejoice!
🙏☺️🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

14 Nov, 23:26


74B 03:08~04:00, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P56-LL5

English Lamrim Vol. 1, P304 - 305

【The Origin of Suffering】– The attribute of origin (2)

It is because one does not understand. Hence as apparent as are the five appropriated aggregates, in other words, for a pudgala,
though there is no real "self," one has erred with regards to what he is observing, he has erred. Under the influence of the latent propensity from beginningless times, one will cling to this self, self, self all day long. One is completely controlled by it. That's why it
is called "under the influence." That is you do not have control,
you are controlled by it all day long. Since it controls you, your
body, speech, and mind will create all kinds of karma. If the
karma that you create then is "killing, for example," then you will be accumulating nonvirtuous karma, which is "nonmeritorious karma." On the contrary, if you do this,

【Those who perform virtuous acts within the desire realm—
such as practicing generosity or maintaining ethical
discipline—accumulate meritorious karma.】

This is to accumulate meritorious karma.

【Those who cultivate meditative states—such as meditative serenity—at the level of the meditative stabilizations of the form realm or the formless absorptions accumulate invariable
karma.】

If one cultivates meditative serenity "at the level of the meditative stabilizations of the form realm or the formless," one accumulates invariable karma.

Link to Master's Daily Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

14 Nov, 22:01


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

14 Nov, 22:00


15/11/24 (五) 师父法语🔊
74B 03:08~04:00
第10册P56-LL5
主题:希求解脱
(194)集的特征 2

"由于不明白,所以在明明这个五取蕴,换句话说我们就说补特伽罗,没有这个“我”这个东西,但是呢他看错了,看错了,无始来的习气,一天到晚拿着我、我、我,那么被这个东西所左右着。那个是就是说“他自在转”的话,就是你做不了主的,一天到晚被它所主,因为被它所主,然后你身口意就造种种的业。那个时候如果造的业是“杀等不善”,那么这个时候集的是罪业,就是“非福业”。反过来,你如果是
【若行舍施守护戒等欲界善法,是集福业。】
那么是集的福业。
【若修静虑无色地摄奢摩他等,是为积集诸不动业。】
如果是修的“静虑无色地”摄的奢摩他等,是积集的诸不动业。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Nov, 23:01


74B, 01:26~02:35, Vol.10 of Shifu’s Discourse P55-LL1

English Lamrim Vol. 1, P305

【The Origin of Suffering】-The attribute of origin (1)

What is the attribute of origin? It is through which one will be impelled to have rebirths. Within this cyclic existence, one will have to move from the previous life to the next life. Who are we speaking of here? We are speaking of ordinary persons, ordinary persons. For the noble beings, the noble beings will not do that! The next section will formally explain this principle, explain this principle.

【Accordingly, when those who are under the influence of
afflicted ignorance and the view of the perishing aggregates
become physically, verbally, or mentally involved in
nonvirtue— killing, for example—they accumulate nonmeritorious karma.】

So for this accumulation of karma, how does it work? It is primarily because one is under the influence of the conception of self when viewing the pudgala. We would now use a more general term for that which is sentient beings or people. For pudgala, we will generally say people instead. This will mean ordinary sentient beings. It is due to this, "When those who are under the influence of afflicted ignorance and the view of the perishing aggregates."

Link to Master's Daily Dharma Discourse

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Nov, 22:07


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

13 Nov, 22:00


14/11/24 (四) 师父法语🔊
74B 01:26 ~02:35
第10册P55-LL1
主题:希求解脱
(193)集的特征 1

"这个集的特质是什么?能够感得生死,从生死当中,前一生到后一生。那是什么状态呀?都是说凡夫、凡夫,那圣者、圣者就不会啦!下面就正式地解释这个道理,解释这个道理。
【如是若由染污无明萨迦耶见,他自在转,三门作行杀等不善,集非福业。】
那么,所以他这个造集的业,是怎么样的呢?他主要的因为在补特伽罗上面随我执而转。现在我们用比较普通的名词,就是在我们的有情,我们的人—补特伽罗我们都说人,就是这样普通一个有情,在这个上面由于这个“染污无明萨迦耶见,他自在转”。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Nov, 23:01


74B 00:07~01:22, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P55-L2

English Lamrim Vol. 1, P304

【The Origin of Suffering】- Who are the people that would accumulate karma to impel rebirths?

There, so who are the people that would accumulate karma to impel rebirths? It is those "from the highest level of the supreme stage of the Mahayana path of preparation on down." At the highest level of the supreme stage of the Mahayana path of preparation, one step above that would be the path of seeing. After one reaches the path of seeing, one will no longer, will not, will never accumulate that type of karma. The stream-enterer of the Hinayana is vastly different from that of the Mahayana. But here, we will not go into it in detail. But the Level of Yogic Deeds seems to have told us this.
Up until now, we're not that clear with regards to the true characteristics of karma and the truth of origin. Under this circumstance, I could tell you many terms and you could remember many of them. However to remember many terms may not truly be very meaningful to us at present. There is no great meaning in doing this! At this point, we just have to understand the general characteristics of it and that will be good enough.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Nov, 22:05


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

12 Nov, 22:02


13/11/24 (三) 师父法语🔊
74B 00:07 ~01:22
第10册P55-L2
主题:希求解脱
(192)造集引生死业的人是什么?

"那么所以凡是造集引生死业的人是什么呢?住在“大乘加行道上品,世第一法以下”的异生。加行道上品世第一法,再下去的话,见道了,见了道以后,他就不会再有,不会,绝对不会再造。那个小乘的预流,跟大乘这个里边有绝大的差别,那么这地方我们不去进一步详细说它,只是《瑜伽师地论》好像告诉我们这样。
因为到现在为止,我们对业、集谛的这个真正的行相本身还并不太清楚,在这种情况之下,我可以把很多名词在这地方说,我们会记得很多,但记了一大堆,这个对我们真实眼前来说意义并不太大,意义并不太大!这个地方我们只要晓得那个大概的行相就行。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

11 Nov, 23:03


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

11 Nov, 23:02


74A, 27:31-28:40 Vol.10 of Shifu’s discourse P53-LL1

English Lamrim Vol. 1, P304

【The Origin of Suffering】- in the same way the strong overpower the weak

【stream-enterers and once-returners do not assent to the conception of a self, but rather reject it—in the same way the strong overpower the weak.】

For the stream-enterers and once-returners, they will still whirl in cyclic existence, meaning they will whirl in the three realms. But in fact, they have the power to sever this. They do not have to whirl [in cyclic existence]. Hence they "do not assent to the conception of a self, but rather reject it." This is much like those who are strong, they can overpower the weak. Those who are very strong will not show their strength as they sit there normally. They may feel lazy too. But once they muster their strength, they are very strong. Therefore after the stream-enterers have seen the path, when they are actually making efforts, when they are actually conceiving emptiness, they will abide on this. But after they exit the meditative concentration, in their daily lives, the latent propensities remain. This is the situation they are in. Hence in this kind of state, they will still whirl in cyclic existence. But if they seriously become mindful, they can reject their latent propensities.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

11 Nov, 22:01


12/11/24 (二) 师父法语🔊
74A 27:31 ~28:40
第10册P53-LL1
主题:希求解脱
(191)譬诸强力制伏羸劣

"【预流一来,亦能不忍断除我执,譬诸强力制伏羸劣,】
那么这个预流、一来,他还是会在生死当中流转,也就是三界之内流转。实际上呢,他有力量可以断除,他可以不流转的,所以他“亦能不忍断除我执”。而就像大力量的人制伏比较差的人,这个力量很大的人,平常就坐在那里显不出来,他也觉得懒懒散散,但是他一旦用起力来,这个力量很大。所以这个预流果见了道以后,他真正在很用功的时候,在正观空性的时候,他就安住在这上头;可是平常出了定,在生活其他当中,这个习气还在,就是这样的一个状态。所以在这一个状态当中,他还是会流转,但是他要认真提起来的话,那他可以制伏那个习气的。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

11 Nov, 00:32


74A, 25:15~26:23, Vol.10 of Shifu’s Discourse, P52-LL1

English Lamrim Vol. 1, P304

【The Origin of Suffering】 After seeing the path (or perceiving the real truth), one will not create new karma that impels rebirth

【Once you have perceived reality—that is, selflessness—you may still be reborn in cyclic existence by the power of former karma and afflictions, but you will not accumulate any new karma that can impel such rebirth.】

It also says this next. Once he has seen the characteristic of the "self," what is the characteristic of the "self"? Emptiness. So there isn't a self to be found! It is only due to these five aggregates, within this sort of cause & condition, that is evolving and continually growing. It is a continuum that connects from the previous to the next. And within this, we can't find this so called "self." We can't find it. Therefore as soon as one directly perceives the real truth - [one discovers that] there is no actual self. This constitutes seeing the path, seeing the path. However, his beginningless karmic latent propensities still remain. Since the karmic latent propensities remain, without one becoming aware, one will still follow his karmic latent propensities. Therefore, although in cyclic existence, the force of karma and afflictions will give rise to rebirth, he will no longer create any new "karma that can impel such rebirth," any new karma that can impel such rebirth

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

10 Nov, 22:11


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

10 Nov, 22:00


11/11/24 (一) 师父法语🔊
74A 25:15 ~26:23
第10册P52-LL1
主题:希求解脱
(190)见道后不新造能引之业

"【现证无我真实义已,虽于生死由业烦恼增上受生,然不新造能引之业。】
下面又说了,他见到了这个“我”的特性,“我”的特性什么—空,原来找不到我!只是由于这个五取蕴,在这样的因缘当中,辗转地相续相生,前后相续,而这个里边找不到我们以为的这个“我”在,找不到。所以一旦已现在亲证了真实的状态—这个里边没有我,这所谓见道、见道;但是呢他这个无始以来的业习气还在,所以这个业的习气还在,不知不觉当中,仍旧会跟着这个业的习气。所以虽然生死当中由业、烦恼增上,这个力量还会受生,但是他不会再造新的“能引之业”,新的能引之业。"

🛑 网上听每日师父语
https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

10 Nov, 04:03


Hi everyone,

In Global Lamrim discourse 306, Teacher further expounded on the enlightened qualities of Master Atisha and the sublime wisdom training which is further categorized into two parts: common training and uncommon training. Teacher was wondering what you are thinking when reading these 2 trainings. Find out her explanations here now:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/11/8/lecture-no-306

With gratitude & rejoice!
☺️🙏🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

03 Nov, 04:32


Good Sunday, everyone,

In Global Lamrim discourse 305, Teacher said that “…the direction of the future is up to you; you are the decision maker and the film director of your next phase of existence. So, if we recognized that I am the film director of my next life,…” what script do you want to play? Learn to play the best script here now:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/10/25/lecture-no-305

With gratitude & rejoice!
🙏☺️🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

31 Oct, 23:02


74A, 15:42 ~ 16:42, Vol.10 of Shifu’s Discourse, P48-LL4,

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】 Why is it called "invariable" karma?

【Why is it called invariable karma? In the desire realm, karma that should bear fruit while you are a deity may instead bear fruit while you are a human, an animal, or a hungry ghost; thus, its effect is variable. In the higher [deities'] realms, karma that should bear fruit at a certain level does not mature at levels other than that; thus, it is invariable.】

So why is it called "invariable karma"? In the desire realm, say there is a karma that you had created and it should bear fruit for your next life. In other words, you should be a deity in your next life. However, at the last moment, if suddenly there is special cause & condition, ah! it could change. You can’t be born in the heavens, cannot be born in the heavens. You may instead be born in the human realm or fall into the miserable realms. This fruit could change. It could possibly change. But if you have created an invariable karma in the desire or the form realms, when it bears fruit, it will definitely not be altered, definitely not be altered.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

31 Oct, 22:06


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

31 Oct, 22:01


1/11/24 (五) 师父法语🔊
74A 15:42-16:42
第10册P48LL4
主题:希求解脱
(184)为何名为不动业?

"注: “何故名为不动业耶?”: 手抄稿上有, 音档上没有

为什么“名为不动”啊?
【何故名为不动业耶?谓如欲界中,应于天身成熟之业,有于人畜饿鬼之身,而得成熟,果是可动。如是上界,应于此地成熟之业,除此地外不于余熟,故名不动。】
那么为什么叫作“不动业”呢?就是说在我们欲界当中,本来你造的业,这个顺受。就是换句话,你下一生应该在天身当中,但是你临时万一有什么特别的因缘,啊!会改变,生不到天上去,生不到天上去,乃至于人道,乃至于堕落到恶道当中,这个果,可能变,可能变动的。但是你造了欲界、色界那个定业以后,那个成熟的时候,它绝不会变动的,不会变动的。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

29 Oct, 22:58


74A 14:54~15:41, Vol.10 of Shifu’s Discourse P48-L4

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】- Meritorious Karma and Invariable Karma

【Non virtuous karma is karma that is non meritorious.】
The other one, "non virtuous karma" is what? It is the opposite.

【Meritorious karma is virtuous karma in the minds of beings of the desire realm. Invariable karma is contaminated virtuous karma in the minds of beings of the form or formless realms.】
It further divides down to "meritorious karma." These are the virtuous karma in the minds of beings of the desire realm. There is another kind called "invariable karma." What is invariable karma? It is that of the form and formless realms. Why is it called invariable? It will explain this next.

【Similarly, the Treasury of Knowledge says: Merit is the virtuous karma of the desire realm. Invariable karma produces the higher [deities'] realms.】
What is meritorious karma? It is the karma of the desire realm. What is invariable? It is of the higher realms, the form and formless realms.

Link to Master's Daily Dharma

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

29 Oct, 22:04


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

29 Oct, 22:00


30/10/24 (三) 师父法语🔊
74A 14:54-15:41
第10册P48L4
主题:希求解脱
(183)福业与不动业

"【其不善业者,谓非福业。】
另外就是,“不善业”是什么呢?就是反过来。
【福业者,谓欲界所摄善业,不动业者,谓色无色地所摄有漏善业。】
这个里边又分成功“福业”,那么是欲界所摄的种种善业;还有一种叫“不动业”,不动业什么?色界、无色界。为什么叫不动?下面解说。
【如是亦如《俱舍论》云:“福欲界善业,不动从上起。”】
什么是福业?就是欲界的。不动呢?是再向上面色界、无色界。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Oct, 23:01


74A 13:35-14:53, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P47L9

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】– Contaminated virtuous karma

In other words, among the virtuous, the nonvirtuous and the ethically neutral karma, the ethically neutral karma is excluded. And then among the virtuous karma, there is the contaminated and the uncontaminated karma. But the uncontaminated karma is not explained here because it will not cause rebirth. And then even though there is contaminated karma, the noble beings will create contaminated karma, but the rebirth that is issued thereof is different from ours. We won't explain that here either. This is because what we should avoid now is to avoid the reacting dependent nature of an ordinary person, the problem of not having control. This is what causes us to suffer. Noble beings are independent and choose to do so in order to save us. They will not have to endure suffering. Hence this is not discussed here.

So then among the ordinary persons, it refers to exactly this, the so called intermediate state that continues in the body and mind. What is the "intermediate state"? When a life ends and before the next life begins, the intermediate state is exactly that. Actually, this thing is not something that exists only after a death and before a birth. It is something that is present in our lives now. It is there still. In other words, this is the heart of life.

Link to Master's Daily Dharma

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Oct, 22:05


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

28 Oct, 22:01


29/10/24 (二) 师父法语🔊
74A 13:35-14:53
第10册P47L9
主题:希求解脱
(182)有漏的善业

"那么换句话说善业、不善业、无记当中,无记业不算;然后呢善业当中有漏、无漏当中,无漏不是,因为它不会感得生死的。那么尽管有漏,圣人还是造有漏业,但是他这个感的生死,跟我们不一样,我们这里也不提。因为我们要避免的,就是避免凡夫被动的,你自己没有办法做主的,所以受苦;圣人他是主动的,为救我们,他并没有受苦,所以这个不在这里讨论。
那么这个凡夫当中,那就是指的这个,所谓相续身心上头继续相续的中有,“中有”是什么?前面一个生命结束,后面一个新生命没有感得的时候,这个中间这个。实际上这个东西,不是说我们前面死了后面未生,就是我们现生还是有,还是有,换句话这个就是生命的中心,是这一个东西。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

27 Oct, 23:18


74A, 11:38-12:48 Vol.10 of Shifu’s Discourse P46LL4

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】- karma is of three types

【In general, karma is of three types: virtuous, nonvirtuous and ethically neutral, but here we are concerned only with the first two.】
So then in general, when we speak of karma, it can be divided into three types, virtuous, nonvirtuous and ethically neutral. The karma in reference here by the truth of origin is the first two: virtuous and nonvirtuous. Virtuous and nonvirtuous karma, these are the two things that will continue to accumulate the karma that will propel one to whirl in cyclic existence. Ethically neutral karma has no ability to do that. So the text will not explain this here.

【Virtuous karma is of two types, contaminated and uncontaminated. I will only discuss contaminated virtuous karma,】

Virtuous karma is further divided into two types, one is the contaminated and the other is uncontaminated. What is called "uncontaminated"? This will not cause one to have rebirth. Since one will not have rebirth, one will not whirl in cyclic existence. Since one will not whirl in cyclic existence, this is naturally not a part of the origin. Therefore the text here will only talk about the contaminated karma.

Link to Master's Daily Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

27 Oct, 22:07


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

27 Oct, 22:00


28/10/24 (一) 师父法语🔊
74A 11:38-12:48
第10册P46LL4
主题:希求解脱
(181)业的三大类

"【总业有三,谓善,不善,无记,此说初二。】
那么我们总共地来说,讲起来这个业,可以分成功三大类,那就善业、不善业跟无记业。现在这地方所说的集谛的当中业,见前面两个:善业跟不善业。那善业跟不善业这两样东西,能够继续造集轮转生死这个流转的,而无记它没有这个能力,所以这地方不说它。
【善业有二,谓有漏,无漏,此明有漏。】
善业当中又分成功两部分:一种是有漏的,一种是无漏的。所谓什么叫“无漏”呢?它不会流落在生死当中,既然不流落在生死当中,并没有在生死当中流转。并没有在生死当中流转的话,它自然就说不上集,所以这地方只是讲有漏的。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Oct, 23:03


74A 07:01-08:11, Vol. 10 of Shifu’s Discourse P44 LL4
English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】- Mental karma and intended actions karma (2)

【The Treasury of Knowledge:
Karma is both intention and what intention produces.
Intention is mental karma;
What it produces are physical and verbal karma. 】
It cites from the Treasury of Knowledge. In other words, there are different explanations by different schools. But the specific attribute that is explained is all the same. What is Karma? It is "intention" and "what intention produces." Intention itself is something we understand. What intention produces is that which is motivated by the intention. Intention is exactly the mental karma. What it produces, what is produced? The intention in turn produces the physical and verbal karma. The words are as such. For the mental state, I think this is something that is very easy for us to understand. When you see something that pleases you, you will want to obtain it. Since you want to obtain it, you will stand up, walk over and perform all kinds of actions. You may open your mouth to speak and so on. Your goal is nonetheless to think of ways to obtain what you want. Hence it says, "intention and what intention produces," these are all the contents there is of karma.

Link to Master's Daily Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Oct, 22:06


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

24 Oct, 22:01


25/10/24 (五) 师父法语🔊
74A 07:01-08:11
第10册P44LL4
主题:希求解脱
(180)思业与思已业 2

"【《俱舍论》云:“业谓思彼起,思即是意业,彼起身语业。”】
下面又引《俱舍》,换句话说,各家各派的说法,指这个特点都是这样。业是什么—“思”跟“彼起”。思本身我们了解了,彼就是思所起的。所谓思就是这个意业,彼起,起的什么呢?这个由于这个思而引起的身、语之业。这个文字是这样,那么这个内心的状态,我想我们很容易地明白的。你看见了欢喜的,你就想去获得它,因为想去获得它,你就站起来,要走过去做种种行为,然后呢你会开口说话什么等等,目的无非是怎么样想办法获得你的东西。所以说“思、彼起”,整个的业的内涵,就是如此。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Oct, 23:03


74A 05:32-07:00 Vol.10 of Shifu’s discourse P44-L1

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】- Mental karma and intended actions karma (1)

【Thus, intention is mental karma, a mental process that moves and urges the mind with which it is associated toward objects.】

This describes "the mind with which it is associated toward objects." This "with which it is associated," what is that? It is the afflictions that arise in your thoughts. These afflictions accord with your mental actions. This is the "which it is associated." Like that. So inside your mind, for the object that you have focused on, for instance, you will see, "Eh! You like this." And then, your mind will pursue it. So for this object, you will think this and think that about this object. You will cling to this object. It describes "moves and urges," this kind of mental process, this kind of mental process is called intention. And intention is a mental karma.

【(b) Karma that is the intended action

This is the physical and verbal action motivated by intention.】

So what is next? Beginning from the mental process of intention (compositional activity) in your mind, immediately following that would be [actions of] your body and speech. All kinds of [physical and verbal] actions will ensue. This is called "intended actions" which are the subsequently motivated actions.

Link to Master's Daily Dharma Discourse

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Oct, 22:05


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Oct, 22:00


24/10/24 (四) 师父法语🔊
74A 05:32-07:00
第10册P44L1
主题:希求解脱
(179)思业与思已业 1

"【谓令自相应心,于境转动之心所意业。】
就是此说自己的“相应心”,自己的相应心。什么呢?就是你这个所起心动念的这个烦恼,跟你心里边行为相应的,这样的相应心,这样。那么这一个心里边,对于所缘的境界,譬如说你看见:欸!这个你欢喜,然后呢,你心里面就跟着它跑了。那么那个所对的境界,你就会心就在这个境界上面去东想西想,所以攀缘这个境界,那地方所谓的“转动”,这一个心理状态,这一个心理状态叫思,这个思就是心的业。
【第二者谓彼思发起身语之业,】
那么其次呢?就是由于你这个心里的这种思心所,紧跟着身、口啊,就跟着种种的行为来了,那么这个叫作“思已”后所发起的。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

23 Oct, 00:12


74A, 04:45 ~05:27, Vol.10 of Shifu’s Discourse, P43-LL5,

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】 What is intention (2)

You may not like something, "Hmm, how can I avoid this." Just like that. From this, all sorts of related thought processes will be evoked - this is all in the mind. This is intention. Hence this type of intention, will do a variety of mental actions, physical and mental actions, this will produce an effect that is virtuous, nonvirtuous or ethically neutral. What is ethically neutral? It is something that cannot be determined to be virtuous or nonvirtuous. In other words, the power of this is weaker. This power of this is weaker. Like that. Hence this would be called ethically neutral.

Link to Master's Daily Dharma Discourse:

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Oct, 22:33


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

22 Oct, 22:00


23/10/24 (三) 师父法语🔊
74A 04:45-05:27
第10册P43LL5
主题:希求解脱
(178)什么是思业 2

或者你不大欢喜,你就想办法:嗯!怎么办法去逃避它,就是这样。辗转地由于这个相关的想很多—心理,这种是思。那么这一个思,就是在造了种种的心理的行为,身心行为,这一个行为会感得善、不善、或者无记。什么是无记呢?它就是没有办法分别得出来是好、是坏,换句话这个力量比较弱,这个力量比较弱,这样,那么这个叫作无记。

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Oct, 23:01


74A 03:46~04:44, Vol.10 of Shifu’s Discourse P43-L4

English Lamrim Vol. 1 P303

【The Origin of Suffering】- What is Intention (1)

【The Compendium of Knowledge:
What is intention? It is mental karma that involves the mind; it acts to engage the mind in virtuous, non virtuous, and ethically neutral activities.】

It is this. "Intention"- intention is one of the mental processes that we would speak of in general. It is a state of mind. This state of mind will cause our mind to engage in activities. It is just like that. When we think in our minds, "Eh! I see something, I like it." At this time, our minds will like it. We will then think of ways to obtain what we like. If you dislike it, you will then reject that which you dislike. Hence, our various actions come from this kind of state of mind.

Link to Master's Daily Dharma

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Oct, 22:06


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

21 Oct, 22:01


22/10/24 (二) 师父法语🔊
74A 03:46-04:44
第10册P43L4
主题:希求解脱
(177)什么是思业 1

"【如《集论》云:“云何为思,谓令心造作意业,于善不善及无记中,役策心为业。”】
就是这个。“思”,思就是我们通常所谓的心所法之一,这种心理状态。这一种心理状态,使得我们的心意去造作,就是这样的。我们心里想:欸!看见了,这欢喜这东西。那时候我们心里面就会欢喜,然后我们就想办法去获得这个我们欢喜的这个东西。你讨厌,那个时候你会觉得要去排斥你所讨厌的东西。所以我们种种的行为,都由于这种心理状态而来。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Oct, 23:02


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Oct, 23:02


74A 02:56-03:44 Vol. 10 of Shifu’s Discourse P42LL5

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】– Identifying the karma that you accumulate

【1. Identifying the karma that you accumulate 】

We should first understand what is the cause to having a life in cyclic existence? It is karma. So it will first explain karma. We have talked about karma, have talked about karma before. However, only the characteristics of karma have been explained. We talked about the certainty of karma, karma will magnify, the actions that one does will not perish and that one will not experience the effects of actions that one did not do. But what is karma itself? This was not explained at the time. This is where we will get to understand it.

【2. How you accumulate karma 】

How does one accumulate karma? Let us take a look.

【1" Identifying the karma that you accumulate (a) Karma that is intention (b) Karma that is the intended action】

Link to Master's Daily Dharma

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Oct, 22:00


21/10/24 (一) 师父法语🔊
74A 02:56-03:44
第10册P42LL5
主题:希求解脱
(176)正明所集之业

"【① 正明所集之业,】
先了解说感得生死轮回的因是什么,是业,先说明一下业是什么。以前我们曾经谈过业,曾经谈过业,只是说明业的特相,说业决定一切,然后增长广大,做了不会失去,不做不会碰到,但是业的本身是什么呢?那个时候并没有说明,现在这地方了解了。
【② 如何集业之理。】
怎么集起来的?现在看看。
【初中分二,① 思业,② 思已业。】"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

20 Oct, 04:32


Good Sunday, everyone,

Teacher said, “If we do not have mindfulness, then vigilance will not arise either. With mindfulness, we can then apply vigilance to inspect whether we have done it right or not, use it to analyze [our mental stream].” Read on for the explanations on vigilance and mindfulness in GL discourse 304 here:

https://bwmonastery.org.sg/global-lamrim-ii/2024/10/19/lecture-no-304

With gratitude & rejoice!
🙏☺️🌻

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Oct, 23:16


Audio from Francis

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Oct, 22:30


74A, 01:46-02:55, Vol.10 of Shifu’s Discourse P42L2

English Lamrim Vol. 1, P303

【The Origin of Suffering】- the principle of accumulating karma

The contents to affliction have been explained. So how does one accumulate karma? How does one accumulate karma?

【b" How you thereby accumulate karma】

In the truth of origin, this "origin" means to accumulate, to amass. In general, it depicts this attribute, that all contaminated seeds will create, amass and issue the effect of life in cyclic existence which is characterized by suffering. This is called origin. Within origin, there are in general four characteristics, namely, arising, origin, cause and condition. We will not talk about these for the meantime. In brief, it is because of these, this phenomenon, that one will be issued life in cyclic existence. In other words, this is the cause for suffering. In regards to this principle, we will now try to understand it.

Link to Master's Daily Dharma

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

17 Oct, 22:01


18/10/24 (五) 师父法语🔊
74A 01:46-02:55
第10册P42L2
主题:希求解脱
(175)集业之理

"烦恼的内容已经说过。那么它怎么会集业呢?怎么会集业呢?
【第二彼集业之理分二:】
这个就是集谛当中,这个“集”的意思就是造集、集起来。通常它意思就是说,凡是一切有漏的种子,能够造聚感得生死轮回苦性的这个特质,这个叫作集。那么集里边通常我们,生、集、因、缘四相,这个我们现在暂时不去说它。总之,由于这样的一个内容,一个法,它就会感得生死轮回,换句话说这就是苦的因,那么关于这个道理我们了解一下。"

https://bwmonastery.org.sg/learning-resources#dailydiscourse

BWM Daily Wisdom 吉寺每日法语

16 Oct, 23:02


Audio from Francis