Сегодня на курсе вышло 2 совершенно замечательных подкаста, о которых мы даже не заявляли в программе 🤍
Это важный этап, нужный билингву: ребенок, комбинируя 2 языковые системы в одном высказывании, анализирует языки и учится разделять их💫
А вот путаница происходит, когда родитель, желая помочь, переводит на родной язык, в рамках 1 предложения. Тогда ребенок не сможет даже понять, что это 2 языка, и вот в этом случае будет «каша»!
У нас не было привязки к определенному времени, я пользовалась просто "фразой-переключателем" в любое время, по своим возможностям и говорила в течение 10 мин - 2 часов, иногда по полдня. По настроению могла включить английский то утром, то на прогулке, то поиграли, рутины перед сном или, если уставала - просто читала книгу перед сном💤
Сейчас у нас давно нет уже никаких «переключателей», просто говорим то на английском, то на русском. Но в начале пути временное разграничение помогает создать ощущение порядка и поможет и вам и ребенку качественно погружаться в язык и в целом быстрее упорядочить языки 😌
Подробнее, с примерами и что делать, в подкасте в курсе✨
И всегда важно помнить: каждая ситуация уникальна, анализируйте, пробуйте и ищите свой комфортный вариант
«Как запускать речь» и как выводить в актив.
Мы говорите о комментировании быта, но тут также важно знать законы запуска речи.
🤍 – поделимся здесь еще одним подкастом от логопеда
Мы всегда читаем комментарии и стараемся поддержать, давайте разбираться вместе ❤️