Письмо Алиеву: Завершение работы по несогласованным пунктам мирного договора потребует креативного подхода и компромисса с обеих сторон. Но я уверен, что вы воспользуетесь этой возможностью. Я приглашаю вас завершить договор в этом году».
Письмо Пашиняну: Как вы знаете, доработка оставшихся статей мирного соглашения потребует упорства, изобретательности и компромисса. Но, поставив патриотизм выше политики, вы смело и последовательно выбрали путь мира, и я призываю вас завершить подписание соглашения в этом году.
Казалось бы, никакой разницы. Но поскольку я имел определенное отношение к составлению официальных дипломатических писем и всяких пресс-релизов и, простите за нескромность, собаку съел на лингвистических изысканиях, могу сказать следующее.
В обращении к Алиеву Байден пишет я уверен, что вы воспользуетесь этой возможностью. В переписке такого уровня слово УВЕРЕННОСТЬ во всех вариациях означает вежливое, но настойчивое ТРЕБОВАНИЕ.
Второе отличие: Алиева Байден приглашает, а Пашиняна почему-то призывает. Вообще-то приглашение Вашингтона — это обычно то, от чего нельзя отказаться. То есть выбора тебе практически не оставляют. А призыв — это взывание к здравому смыслу, рекомендация не упускать хорошую возможность. Пашинян вроде бы и не упускает.
Но самое главное отличие — это фраза, обращенная Пашиняну: поставив патриотизм выше политики, вы смело и последовательно выбрали путь мира. Предложение написано в прошедшем времени, а значит, с языковой точки зрения оно является констатацией свершившегося факта. В письме Алиеву этого нет, и сие означает, что Байден не видит стремления Алиева к миру. Punctum.
Какие еще нужны комментарии? Дипломатическая и филологическая пятиминутка завершена, всем спасибо.