Лингвозаметки
Одно из первых слов для изучающих турецкий — сладкое kahvaltı завтрак, kahvaltı yapmak завтракать ("завтрак делать").
Мало кто, однако, задумывается, есть ли связь с kahve — кофе.
Есть — и прямая.
Kahvaltı — это изафет, который я условно называю "отмершим", т.е. он уже не воспринимается как изафет, а склоняется как обычное слово.
Завтрак kahvaltı — это kahve alt-ı, т.е. "под кофеечек". Но так как изафет "отмерший", то мн. ч. — обычное присоединение -lar: kahv-alt-ı-lar.
Такой же "отмерший изафет" — в ayak-kab-ı: множественное число — просто ayak-kab-ı-lar.
Вы спросите, а что же есть "неотмерший изафет".
Это слова, где применяется правило склонения изафетного сочетания, т.е. например buz+dolap+ı —> buz-dolab-ı, где мн. ч. будет buz-dolap-lar-ı, а не *buzdolabılar, как это хотелось бы в простом варианте.
То есть если бы kahvaltı и ayakkabı не были "отмершими изафетами", то их мн. ч. было бы чем-то вроде *kahvaltları и *ayakkapları (ayak-kab-ı это вообще дословно "нога-покрышка-ее", т.е. покрышка для ноги).
A.Ch.
//лингвозаметки любой нечетный час